commit 6e9d24be97a7d033860911bd3e24f895db8ca2d8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 14 19:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 466b38ee09..4526fead15 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgid "" "being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service." msgstr "" "En general, la completa conexión entre el cliente y el servicio cebolla " -"consiste en 6 retransmisiones: 3 de ellas son tomadas por el cliente con un " +"consiste en 6 repeticiones: 3 de ellas son tomadas por el cliente con un " "tercero haciendo de punto de encuentro y las otras tres son tomadas por el " "servicio cebolla. "
@@ -4456,13 +4456,12 @@ msgstr "## Habla sobre Tor" #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay Post-install and good practices" -msgstr "Trasmite Pos-instalación y buenas prácticas" +msgstr "Repetición Pos-instalación y buenas prácticas"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "#1. Make sure relay ports can be reached" -msgstr "" -"#1. Asegúrate de que tus puertos de transmisión pueden ser alcanzados " +msgstr "#1. Asegúrate de que tus puertos de repetición pueden ser alcanzados "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4473,7 +4472,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si estas usando un cortafuegos, abre un agujero en tu cortafuegos para que " "las conexiones entrantes puedan alcanzar tus puertos que vas a usar para tu " -"transmisión (ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)." +"repetición(ORPort, mas DirPort si las tienes habilitadas)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4482,7 +4481,7 @@ msgid "" "reach the other Tor relays, clients and destinations." msgstr "" "Ademas, asegúrate de permitir todas las conexiones salientes, así tu " -"transmisión puede llegar a otras transmisiones Tor, clientes y destinos." +"repetición puede llegar a otras repeticiones Tor, clientes y destinos."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4497,7 +4496,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "# 2. Verify that your relay works" -msgstr "# 2. Verifica que la transmisión funcione" +msgstr "# 2. Verifica que la repetisión funcione"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4506,7 +4505,7 @@ msgid "" "tor daemon your relay should be up and running as expected:" msgstr "" "Si tu registro (syslog) contiene la siguiente entrada después de arrancar el" -" proceso de tu programa Tor tu transmisión debería funcionar debidamente:" +" proceso de tu programa Tor tu repetición debería funcionar debidamente:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4578,19 +4577,19 @@ msgid "" "About 3 hours after you started your relay it should appear on [Relay " "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)." msgstr "" -"Después de 3 horas de haber iniciado tu transmisión debería aparecer en " -"[Búsqueda de transmisiones](https://metrics.torproject.org/rs.html)." +"Después de 3 horas de haber iniciado tu repetición debería aparecer en " +"[Búsqueda de repetición](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "You can search for your relay using your nickname or IP address." msgstr "" -"Puedes buscar por tu transmisión usando tu sobrenombre o tu Dirección IP." +"Puedes buscar por tu repetición usando tu sobrenombre o tu Dirección IP."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) msgid "# 3. Read about Tor relay lifecycle" -msgstr "# 3. Lee sobre el ciclo de vida de las transmisiones Tor" +msgstr "# 3. Lee sobre el ciclo de vida de las repetición Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4600,10 +4599,10 @@ msgid "" "this process, read about the [lifecycle of a new " "relay](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)." msgstr "" -"Toma tiempo que el tráfico de la transmisión acelere, esto es especialmente " -"cierto para transmisiones protegidas pero en una menor medida para " -"transmisiones salientes. Para entender este proceso, lea sobre el [el ciclo " -"de vida de la nueva transmisión](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-" +"Toma tiempo que el tráfico de la repetición acelere, esto es especialmente " +"cierto para repeticiones protegidas pero en una menor medida para " +"repeticiones salientes. Para entender este proceso, lea sobre el [el ciclo " +"de vida de la nueva repetición](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-" "relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ @@ -4663,7 +4662,7 @@ msgid "" "manual.html.en#ContactInfo) in your torrc configuration." msgstr "" "Para evitar poner los clientes Tor en riesgo cuando operes en múltiples " -"transmisiones debes establecer un adecuado " +"repeticiones debes establecer un adecuado " "[MiFamilia](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#MyFamily) valor y tener un valido " "[InformacionDeContacto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" @@ -4677,7 +4676,7 @@ msgid "" " multiple positions in a single circuit." msgstr "" "La configuración MiFamilia simplemente esta diciendo a los clientes Tor que " -"las transmisiones están controladas por una sola " +"las repeticiones están controladas por una sola " "entidad/operador/organización, así no son usadas en múltiples posiciones en " "un solo circuito."
@@ -4687,7 +4686,7 @@ msgid "" "If you run two relays and they have fingerprints AAAAAAAAAA and BBBBBBBB, " "you would add the following configuration to set MyFamily:" msgstr "" -"Si corres dos transmisiones y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y " +"Si corres dos repeticiones y tienen las huellas digitales AAAAAAAAAA y " "BBBBBBBB, deberías agregar la siguiente configuración para establecer " "MiFamilia:"
@@ -4703,9 +4702,10 @@ msgid "" "files when tor starts up or find the file named "fingerprint" in your tor " "DataDirectory." msgstr "" -"a las dos transmisiones. Para encontrar las huella digital tu puedes mirar " -"en los archivos de ingreso cuando se inicia tor o puedes encontrar el nombre" -" "huella digital" en tu DataDirectory (Director de Datos) de tor." +"a las dos repeticiones. Para encontrar las huella digital de tus " +"repeticiones tu puedes mirar en los archivos de ingreso cuando se inicia tor" +" o puedes encontrar el nombre "huella digital" en tu DataDirectory " +"(Director de Datos) de tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4723,8 +4723,8 @@ msgid "" "Manually managing MyFamily for big relay groups is error prone and can put " "Tor clients at risk." msgstr "" -"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de transmisión es propenso" -" a errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo." +"Manualmente gestionar MiFamilia en grandes grupos de repetición es propenso " +"a errores y puede dejar a los clientes de Tor en riesgo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4747,8 +4747,8 @@ msgid "" "This can be handy if you want to ensure that your Tor relay does not exceed " "a certain amount of bandwidth or total traffic per day/week/month." msgstr "" -"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu transmisión Tor no " -"se exceda el ancho de banda o el total de tráfico por día/semana/mes." +"Esto puede ser muy útil si quieres asegurarte de que tu repetición Tor no se" +" exceda el ancho de banda o el total de tráfico por día/semana/mes."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -8834,8 +8834,8 @@ msgid "" "will try to locate qualified legal counsel when necessary." msgstr "" "**puede ser**. Mientras EFF no puede prometer una representación legal a " -"todas los operadores de transmisión Tor. De igual manera va a asistir a los " -"operadores de transmisión en evaluar la situación y va a localizar un " +"todas los operadores de repetición Tor. De igual manera va a asistir a los " +"operadores de repetición en evaluar la situación y va a localizar un " "consultorio legal calificado cuando sea necesario. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ @@ -8866,8 +8866,8 @@ msgid "" "representation." msgstr "" "Note que a pesar de que EFF no puede hacer practicas legales por fuera de " -"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores " -"transmisores encontraran representación local." +"los Estados Unidos, de todas maneras tratara de asistir. Operadores de " +"repetición encontraran representación local."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8889,7 +8889,7 @@ msgstr "" "**No**. Los desarrolladores de Tor están disponibles para responder " "preguntas técnicas, pero ellos no son abogados y no pueden asesorarte en " "materia de derecho. Tampoco pueden prevenir ninguna actividad ilegal que " -"pueda ocurrir a través de las transmisiones Tor." +"pueda ocurrir a través de las repetición Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8920,7 +8920,7 @@ msgid "" "reliability of Tor relays that are listed in their directory?" msgstr "" "### ¿Los desarrolladores de Tor pueden hacer alguna promesa legal sobre la " -"fiabilidad o confiabilidad de las transmisiones de Tor estén siendo " +"fiabilidad o confiabilidad de las repeticiones de Tor estén siendo " "escuchadas en su directorio?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ @@ -8932,10 +8932,10 @@ msgid "" "or reliability of the individuals who run those relays." msgstr "" "**No**. A pesar de que los desarrolladores intenten verificar si las " -"transmisiones Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los " +"repeticiones Tor son escuchadas en el directorio mantenido por los " "desarrolladores centrales es estable y adquiere un ancho de banda, ni ellos " "ni EFF pueden garantizar la fiabilidad o la confiabilidad de los individuos " -"que trabajan en esas transmisiones. " +"que trabajan en esas repeticiones. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8945,14 +8945,13 @@ msgid "" "from their directory for any reason." msgstr "" "Los desarrolladores centrales de Tor continuaran reservándose el derecho de " -"negar la solicitud de un operador de transmisión Tor a la lista de " -"directorio o de remover cualquier transmisor del directorio por cualquier " -"razón." +"negar la solicitud de un operador de repetición Tor a la lista de directorio" +" o de remover cualquier repetidor del directorio por cualquier razón."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "## Exit Relays" -msgstr "## Transmisores de salida " +msgstr "## Repetidores de salida "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8960,9 +8959,9 @@ msgid "" "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them " "can be traced back to the relay's IP address." msgstr "" -"Transmisores de salida levantan preocupaciones especiales por que el tráfico" -" que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del " -"transmisor. " +"Los repetidores de salida levantan preocupaciones especiales por que el " +"tráfico que sale de ellos puede ser rastreado directo a la dirección IP del " +"repetidor. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -8981,6 +8980,8 @@ msgid "" "An exit relay may forward traffic that is considered unlawful, and that " "traffic may be attributed to the operator of a relay." msgstr "" +"Un repetidor de salida puede adelantar tráfico que es considerado ilegal, y " +"ese tráfico puede ser atribuido al operador de ese repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)