commit 5365d7cbd18511983221413dfbd8815805708c8e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 18 17:17:23 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+pt_PT.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 75 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po index 4a1df0dcb..7699f2e10 100644 --- a/contents+pt_PT.po +++ b/contents+pt_PT.po @@ -1639,6 +1639,9 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" +"O Tor Browser deve ser sempre atualizado. Se continuar a utilizar uma versão" +" antiga do programa, expõe-se a sérios problemas de segurança, que " +"comprometem a sua privacidade e anonimato."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1648,16 +1651,20 @@ msgid "" "may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update " "either automatically or manually." msgstr "" +"O Tor Browser irá perguntar-lhe se quer atualizar após ser lançada uma nova " +"versão: o ícone do Torbutton mostra um triângulo amarelo, e verá um " +"indicação com texto sobre a atualização quando o Tor Browser é iniciado. " +"Poderá atualizar o Tor de forma automática ou manual. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser automatically" -msgstr "" +msgstr "##### Como atualizar o Tor Browser automaticamente"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="400" src="../../static/images/update1.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1665,11 +1672,13 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, " "then select “Check for Tor Browser Update”." msgstr "" +"Ao ver o alerta para atualizar o Tor Browser, clique no ícone do Torbutton. " +"Em seguida, selecione “Procurar por atualizações do Tor Browser...”. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update3.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1677,11 +1686,13 @@ msgid "" "When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” " "button." msgstr "" +"Quando o Tor Browser tiver acabado de procurar atualizações, clique no botão" +" "Atualizar"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />" -msgstr "" +msgstr "<img width="600" src="../../static/images/update4.png" />"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1689,11 +1700,13 @@ msgid "" "Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You " "will now be running the latest version." msgstr "" +"Aguarde até que a atualização seja descarregada e instalada. Após isso " +"reinicie o Tor Browser. Agora estará a utilizar a última versão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Updating Tor Browser manually" -msgstr "" +msgstr "##### Como atualizar o Tor Browser manualmente"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1701,6 +1714,8 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" +"Quando lhe for perguntado se quer atualizar o Tor Browser, termine a sessão " +"de navegação e feche o programa."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1709,6 +1724,8 @@ msgid "" "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more " "information)." msgstr "" +"Remova o Tor Browser do seu sistema eliminando a pasta do Tor (consulte a " +"secção <a href='uninstalling'>Desinstalar</a> para mais informações)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1718,26 +1735,30 @@ msgid "" " and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as " "before." msgstr "" +"Veja a página <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> e descarregue uma" +" cópia da última versão do Tor Browser e instale-a."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/ #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "updating" -msgstr "" +msgstr "atualizar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Plugins, extensões e JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Como oTor Browser lida com extensões, plugins e JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "##### Flash Player"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1749,6 +1770,13 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Os ssites de vídeos, tal como Vimeo, utilizam o plugin Flash Player para " +"mostrar conteúdo de vídeo. Infelizmente, esse programa opera de forma " +"independente do Tor Browser e não pode ser facilmente forçado a obedecer às " +"configurações de proxy do Tor Browser. Por isso, ele pode revelar a sua " +"localização real e o endereço de IP aos operadores do site ou a um " +"observador exterior. Por essa razão, o Flash é desativado por padrão no Tor " +"Browser e não é recomendado ativá-lo."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1757,11 +1785,14 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Alguns sites de vídeos (tal como YouTube) oferecem métodos de visualização " +"de vídeo que não utilizam o Flash. Esses métodos podem ser compatíveis com o" +" Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### JavaScript" -msgstr "" +msgstr "##### JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1771,6 +1802,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer " +"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de" +" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a " +"segurança do navegador, o que pode levar a fugas de informação privada."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1780,6 +1815,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"O Tor Browser inclui uma extensão chamada NoScript, acessível através do " +"ícone “S” no canto superior direito da janela. O NoScript permite controlar " +"o JavaScript (e outros scripts) executado em páginas da Web individuais ou " +"bloqueá-lo totalmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1796,11 +1835,18 @@ msgid "" "websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to " "allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"O utilizadores que exijam um alto grau de segurança na sua navegação web " +"devem ajustar o <a href="/security-slider">Controle Deslizante de " +"Segurança</a> até ao ajuste "Mais Seguro" (que desativa o Javascript em " +"todos os sites sem HTTPS) ou "Segurança Máxima". No entanto, se desativar " +"o JavaScript impedirá a visualização correta de diversos sites. Por isso a " +"configuração padrão do Tor Browser é permitir a todos os sites que executem " +"os scripts no modo "Padrão"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "##### Extensões do navegador"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1808,6 +1854,8 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"O Tor Browser é baseado no Firefox, por isso qualquer extensão de navegador " +"ou temas compatíveis com Firefox também podem ser instalados no Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1818,11 +1866,17 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"No entanto, apenas as extensões que tiverem sido testadas para utilização " +"com o Tor Browser são incluídas como padrão. Se instalar qualquer outra " +"extensão de navegador pode quebrar a funcionalidade do Tor Browser ou causar" +" problemas mais sérios que afetem a sua privacidade e segurança. É " +"fortemente desaconselhado instalar extensões adicionais e o Projeto Tor não " +"fornece suporte para essas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/ #: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "plugins" -msgstr "" +msgstr "plugins"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1832,7 +1886,7 @@ msgstr "Resolução de Problemas" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" +msgstr "O que fazer se o Tor Browser não funcionar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1841,11 +1895,14 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após " +"executar o programa e clicar no botão "Ligar", se estiver a usá-lo pela " +"primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "##### Correções rápidas"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1853,6 +1910,8 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução " +"simples. Tente cada uma das seguintes:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2012,12 +2071,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug) msgid "uninstalling" -msgstr "" +msgstr "desinstalar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)