
commit 6d4b1301f03f8c15adc55ab64364f606cd109091 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Feb 11 14:15:26 2015 +0000 Update translations for liveusb-creator_completed --- sv/sv.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 60d214f..30dae8a 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # cryptohead <cryptohead@gmail.com>, 2013 +# Foorack <maxfaxalv@gmail.com>, 2015 # GabSeb, 2014 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2010 # Mikael Hiort af Ornäs <mikael.hafo@hotmail.com>, 2013 @@ -13,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-01 18:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-03 11:44+0000\n" -"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-13 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-11 14:11+0000\n" +"Last-Translator: Foorack <maxfaxalv@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,19 +27,19 @@ msgstr "" #: ../liveusb/dialog.py:150 ../liveusb/launcher_ui.py:149 #, python-format msgid "%(distribution)s Installer" -msgstr "%(distribution)s installerare" +msgstr "%(distribution)s Installerare" -#: ../liveusb/gui.py:773 +#: ../liveusb/gui.py:775 #, python-format msgid "%(filename)s selected" msgstr "%(filename)s vald" -#: ../liveusb/gui.py:423 +#: ../liveusb/gui.py:425 #, python-format msgid "%(size)s %(label)s" msgstr "%(size)s %(label)s" -#: ../liveusb/gui.py:429 +#: ../liveusb/gui.py:431 #, python-format msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Klona\n&&\nUppgradera" msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "Skapar %sMB beständig överlagring" -#: ../liveusb/gui.py:551 +#: ../liveusb/gui.py:553 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." msgstr "Enheten är inte monterad, så vi kan inte fastställa hur mycket ledigt utrymme där finns." @@ -143,11 +144,11 @@ msgstr "Enheten är inte monterad, så vi kan inte fastställa hur mycket ledigt msgid "Download %(distribution)s" msgstr "Ladda ned %(distribution)s" -#: ../liveusb/gui.py:747 +#: ../liveusb/gui.py:749 msgid "Download complete!" msgstr "Hämtning färdig!" -#: ../liveusb/gui.py:751 +#: ../liveusb/gui.py:753 msgid "Download failed: " msgstr "Hämtning misslyckades: " @@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "Om du inte väljer en existerande Live ISO kommer den valda utgåvan att msgid "Install Tails" msgstr "Installera Tails" -#: ../liveusb/gui.py:614 +#: ../liveusb/gui.py:616 msgid "Installation complete!" msgstr "Installationen slutförd!" @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "Installationen slutförd!" msgid "Installation complete! (%s)" msgstr "Installationen är slutförd! (%s)" -#: ../liveusb/gui.py:615 +#: ../liveusb/gui.py:617 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." msgstr "Installationen slutförd. Tryck OK för att stänga detta program." @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Se till att din USB-pinne är inkopplat och formaterad med filsystemet F msgid "Mount %s exists after unmounting" msgstr "Montering %s existerar efter avmontering" -#: ../liveusb/gui.py:557 +#: ../liveusb/gui.py:559 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" msgstr "Inget ledigt utrymme på enheten %(device)s" @@ -261,11 +262,11 @@ msgid "" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på enheten.\n%d MB ISO + %d MB överlägg > %d MB ledigt utrymme" -#: ../liveusb/gui.py:538 +#: ../liveusb/gui.py:540 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" msgstr "Partitionen är FAT16; Begränsar överlagringsstorlek till 2 GB" -#: ../liveusb/gui.py:534 +#: ../liveusb/gui.py:536 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" msgstr "Partitionen är FAT32; Begränsar överlagringsstorlek till 4 GB" @@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Partitionen är FAT32; Begränsar överlagringsstorlek till 4 GB" msgid "Partitioning device %(device)s" msgstr "Partitionerar enheten %(device)s" -#: ../liveusb/gui.py:605 +#: ../liveusb/gui.py:607 msgid "Persistent Storage" msgstr "Bestående lagring" @@ -282,15 +283,15 @@ msgstr "Bestående lagring" msgid "Persistent Storage (0 MB)" msgstr "Beständigt lagringsutrymme (0 MB)" -#: ../liveusb/gui.py:667 ../liveusb/gui.py:696 +#: ../liveusb/gui.py:669 ../liveusb/gui.py:698 msgid "Please confirm your device selection" msgstr "Bekräfta ditt val av enhet" -#: ../liveusb/gui.py:451 +#: ../liveusb/gui.py:453 msgid "Refreshing releases..." msgstr "Uppdaterar utgåvor..." -#: ../liveusb/gui.py:456 +#: ../liveusb/gui.py:458 msgid "Releases updated!" msgstr "Utgåvor uppdaterade!" @@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Tar bort existerande Live OS" msgid "Resetting Master Boot Record of %s" msgstr "Nollställer Master Boot Record på %s" -#: ../liveusb/gui.py:758 +#: ../liveusb/gui.py:760 msgid "Select Live ISO" msgstr "Välj Live-ISO" @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "Synkroniserar data på disk..." msgid "Target Device" msgstr "Målenhet" -#: ../liveusb/gui.py:761 +#: ../liveusb/gui.py:763 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." @@ -384,6 +385,10 @@ msgstr "Detta är statuskonsollen där alla meddelanden sparas." msgid "Trying to continue anyway." msgstr "Försöker fortsätta ändå." +#: ../liveusb/gui.py:407 +msgid "USB drive found" +msgstr "USB enhet hittad" + #: ../liveusb/creator.py:954 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" @@ -416,7 +421,7 @@ msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" msgstr "Kunde inte läsa Win32_LogicalDisk; win32com frågan gav inte något svar" -#: ../liveusb/gui.py:660 +#: ../liveusb/gui.py:662 msgid "Unable to mount device" msgstr "Kunde inte montera enheten" @@ -440,7 +445,7 @@ msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." msgstr "Kunde inte återställa MBR. Det kan vara så att du inte har `syslinux` paketet installerat." -#: ../liveusb/gui.py:767 +#: ../liveusb/gui.py:769 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" @@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "Verifierar SHA256 kontrollsumma av LiveCD avbild..." msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Verifierar filsystem…" -#: ../liveusb/gui.py:694 +#: ../liveusb/gui.py:696 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Varning: Att skapa ett nytt varaktigt överlägg kommer radera ditt nuvarande." @@ -549,14 +554,14 @@ msgstr "Varning: Detta verktyg måste köras som en administratör. För att gö msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" msgstr "Skrev till enheten med %(speed)d MB/sek" -#: ../liveusb/gui.py:668 +#: ../liveusb/gui.py:670 #, python-format msgid "" "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" msgstr "Du är på väg att installera Tails på enheten %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). All data på den valda enheten kommer att gå förlorad. Vill du fortsätta?" -#: ../liveusb/gui.py:684 +#: ../liveusb/gui.py:686 #, python-format msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " @@ -570,7 +575,7 @@ msgid "" "ext4 filesystem" msgstr "Du använder en äldre version av syslinux-extlinux som inte stöder ext4 filsystem." -#: ../liveusb/gui.py:752 +#: ../liveusb/gui.py:754 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Du kan försöka igen för att återuppta din hämtning"