commit e3fcb8db850d5e2f5dd023856c078e9d49f83e3d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 10 20:49:14 2019 +0000
Update translations for torcheck --- pt_PT/torcheck.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/torcheck.po b/pt_PT/torcheck.po index 267189f97..92e01eb10 100644 --- a/pt_PT/torcheck.po +++ b/pt_PT/torcheck.po @@ -2,12 +2,13 @@ # Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc # # Translators: +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:11+0000\n" -"Last-Translator: erinm\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-10 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,86 +18,86 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "" +msgstr "Parabéns. Este navegador está configurado para utilizar o Tor."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "" +msgstr "Por favor, aceda ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Es%C3%ADtio da Web do Tor</a> para mais informação sobre como utilizar o Tor em segurança. Agora está preparado para navegar anonimamente na Internet."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Está disponível uma atualização de segurança para o Navegador Tor."
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " "here to go to the download page</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClique aqui para ir à página de descarregamentos</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, não está a utilizar o Tor."
msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "" +msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3Es%C3%ADtio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstru%C3%A7%C3%B5es para configurar o seu cliente Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "" +msgstr "Uma falha de serviço temporária impede-nos de determinar se o seu endereço IP é um nó <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "" +msgstr "O seu endereço de IP parece ser:"
msgid "Are you using Tor?" -msgstr "" +msgstr "Está a utilizar o Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:" -msgstr "" +msgstr "Esta página também está disponível nos seguintes idiomas:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "" +msgstr "Para mais informação sobre esta retransmissão de saída, consulte:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "" +msgstr "O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimato e privacidade on-line."
msgid "Learn More »" -msgstr "" +msgstr "Saber Mais »"
msgid "Go" msgstr "Ir"
msgid "Short User Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual Simples de Utilizador"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "" +msgstr "Doar para ajudar o Tor"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "" +msgstr "Site de Perguntas e Respostas do Tor"
msgid "Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Colaborar"
msgid "JavaScript is enabled." -msgstr "" +msgstr "O JavaScript está ativado."
msgid "JavaScript is disabled." -msgstr "" +msgstr "O JavaScript está desativado."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Contudo, este não parece ser um navegador Tor."
msgid "Run a Relay" -msgstr "" +msgstr "Executar uma transmissão "
msgid "Stay Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Mantenha-se Anónimo"