commit c016f720e5bf352049b428d983fce52dc32c2778 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 9 17:15:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 12 +++++++++++- contents+fr.po | 3 +++ contents+he.po | 20 ++++++++++++++++++-- contents+ka.po | 4 +++- 4 files changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index d2610e500e..0e43d590b1 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -4242,6 +4242,10 @@ msgid "" "It is therefore a logical step for us to also use Tor to reach people in " "censored markets who previously had limited or no access to free media."" msgstr "" +""DW هي مدافعة عالمية عن حرية الرأي وحرية التعبير. [...] وبالتالي فهي خطوة " +"منطقية بالنسبة لنا لاستخدام Tor أيضًا للوصول إلى الأشخاص في الأسواق الخاضعة " +"للرقابة والذين كانوا سابقًا يتمتعون بإمكانية محدودة أو معدومة للوصول إلى " +"الإعلام الحر.""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4251,11 +4255,15 @@ msgid "" "local network monitoring; or because they care about online privacy; or " "simply because that is the method that they prefer." (New York Times)" msgstr "" +""يختار بعض القراء استخدام Tor للوصول إلى صحافتنا لأنهم ممنوعون تقنيًا من " +"الوصول إلى موقعنا على الويب ؛ أو لأنهم قلقون بشأن مراقبة الشبكة المحلية ؛ أو" +" لأنهم يهتمون بالخصوصية عبر الإنترنت ؛ أو ببساطة لأن هذه هي الطريقة التي " +"يفضلونها. " (نيويورك تايمز)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) msgid "### Network health" -msgstr "" +msgstr "### صحة الشبكة"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) @@ -4263,6 +4271,8 @@ msgid "" "The Tor network is composed by over 6000 relays, but exit relays are a " "scarce resource and only represents 1/6 of all the network." msgstr "" +"تتكون شبكة Tor من أكثر من 6000 مرحل ، لكن مرحلات الخروج هي مورد نادر ولا " +"تمثل سوى 1/6 من إجمالي الشبكة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 7c26d1c0ad..f2b6a0ac6a 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -4568,6 +4568,9 @@ msgid "" "client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service " "more secure." msgstr "" +"Dans cette section, vous trouverez comment configurer un service onion pour " +"activer l'autorisation client, la localisation onion et des conseils pour " +"sécuriser votre service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 1f7fb84399..af677132f1 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -6788,11 +6788,13 @@ msgid "" "Below are a collection of letters you can use to respond to your ISP about " "their complaint in regards to your Tor exit server." msgstr "" +"למטה יש אוסף של מכתבים בהם תוכלו להשתמש כדי להגיב לספק האינטרנט שלכם לגבי " +"תלונותיהם ביחס לשרת היציאה Tor שלכם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "## Format and Philosophy of Templates" -msgstr "" +msgstr "## הפורמט והפילוסופיה של התבניות"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6802,6 +6804,9 @@ msgid "" " general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), " "and barring all else, how to block Tor." msgstr "" +"הפורמט הכללי של תבניות אלה הנו ליידע את המתלונן על Tor, לעזור להם למצוא " +"פתרון לבעיה הספציפית אשר עובדת באופן כללי עבור האינטרנט בכלל (open wifi, " +"open proxies, botnets, etc), ומניעת כל דבר אחר, כיצד לחסום את Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6810,6 +6815,8 @@ msgid "" "proactively by the site administrators, rather than wasting effort and " "resources on seeking vengeance and chasing ghosts." msgstr "" +"הפילוסופיה של פרויקט Tor הנה שניצול לרעה צריך להיות מטופל באופן פרואקטיבי על" +" ידי האדמינים של האתר, במקום לבזבז מאמצים ומשאבים בחיפוש נקמה ורדיפת רוחות."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6818,6 +6825,8 @@ msgid "" "abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet " "freedom, and fragile, corruptible totalitarian control." msgstr "" +"ההבדל בין גישה פרואקטיבית וראקטיבית לתלומות ניצול לרעה הנו ההבדל בין חופש " +"אינטרנט יציב ומבוזר, ופיקוח רעוע, מושחת וטוטליטרי."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6826,6 +6835,8 @@ msgid "" "licenses" of South Korea and China have done nothing to curtail cybercrime " "and Internet abuse." msgstr "" +"כדי להמשיך ולהטיף למקהלה, האינטרנט מבוסס הזהות "driver's licenses" של " +"דרום קוריאה וסין שלא עושים כלום להפחית פשעי סייבר וניצול לרעה של האינטרנט."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6834,6 +6845,9 @@ msgid "" "korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it " "has only created new markets for organized crime to preside over." msgstr "" +"למעשה, הכל [objective evidence](http://boingboing.net/2011/08/12/south-" +"korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) נראה שהכל מצביע על כך שהם " +"רק יצרו שווקים חדשים לפשע המאורגן לפעול בהם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6841,11 +6855,13 @@ msgid "" "This is the core idea that these abuse complaint templates attempt to instil" " in the recipient." msgstr "" +"זהו הרעיון המרכז בתבניות המענה לתלונות ניצול לרעה שמטרתן להשקיט בהדרגה את " +"המקבל."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "Feel free to improve them if you feel they fall short of this goal." -msgstr "" +msgstr "הרגישו חופשיים לשפרם אם אתם מרגישים שהם אינם עונים למטרה."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po index 02539a1928..dff6a0ac42 100644 --- a/contents+ka.po +++ b/contents+ka.po @@ -373,11 +373,13 @@ msgstr "" msgid "" "We practice human-centered design when we build tools for internet freedom." msgstr "" +"ჩვენ გვაქვს ადამიანზე ორიენტირებული მიდგომა, ინტერნეტის თავისუფლებისთვის " +"საჭირო საშუალებების შესაქმნელად."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "The way we build tools also builds community." -msgstr "" +msgstr "გზა, რომლითაც ხელსაწყოებს ვქმნით, აგრეთვე ქმნის ერთობასაც."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)