commit 8199f8d51533f20fc3073471bc26649fd254e191 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 4 11:45:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 99374711bd..782cc5f633 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -882,11 +882,13 @@ msgid "" "cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" " paid by the Tor Project." msgstr "" +"개발자, 디자이너, 중게서버 운영자, 연구원, 암호학자, 컴퓨터 과학자, 개인 정보 보호 옹호자를 포함하여 전 세계 수천 명의 사람들이 " +"Tor 프로젝트의 작업을 적극적으로 지원하고 있으며, 대부분은 무급으로 지원합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171 msgid "" "The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." -msgstr "" +msgstr "Tor 프로젝트의 유급 직원은 매우 적습니다. 총 47명 정도입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173 msgid "" @@ -895,30 +897,33 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">Core People page</span></a>." msgstr "" +"<a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">핵심 인물 페이지</span></a>에서 Tor 프로젝트의 핵심 기여자에 대해 읽을 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178 msgid "Who uses Tor?" -msgstr "" +msgstr "누가 Tor를 사용합니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182 msgid "" "The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" " privacy online or people whose internet use is censored." -msgstr "" +msgstr "Tor 사용자의 대부분은 온라인에서 자신의 개인 정보를 통제하기를 원하는 일반인 또는 인터넷 사용이 검열되는 사람입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184 msgid "" "Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " "survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." -msgstr "" +msgstr "그 밖의 Tor 사용자는 언론인, 인권 옹호자, 가정 폭력 생존자, 정책 입안자, 외교관, 학술 및 연구 기관입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "" +msgstr "누구나 Tor를 사용할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "" +msgstr "네! Tor는 무료이고, 누구나 사용할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196 msgid "" @@ -927,6 +932,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " "class="links">download Tor Browser</span></a>." msgstr "" +"시작하려면 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Tor 브라우저를 다운로드</span></a>해야 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198 msgid "" @@ -940,14 +948,23 @@ msgid "" " and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3EAndroid</a>." msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a>, <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3E%EB%A6%...</a>" +" 및 <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/download/#android%5C%22%3E%EC%95%88%EB%93%9C%EB%A...</a>용 다운로드 방법에 대한" +" 지침을 제공합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204 msgid "What kinds of people support Tor?" -msgstr "" +msgstr "어떤 사람들이 Tor를 지지하나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208 msgid "All kinds of people." -msgstr "" +msgstr "온갖 종류의 사람들이 지지합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210 msgid "" @@ -961,6 +978,11 @@ msgid "" "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " "International, and Open Technology Fund." msgstr "" +"수천 명의 사람들이 Tor 프로젝트를 지원하기 위해 기부했고, 구글, 포드 재단, 나이트 재단, 레딧, 미국 국립 과학 재단, 전자 " +"프론티어 재단, 휴먼 라이츠 워치, 스웨덴 국제 개발 협력 등 독일 연방 외무부, 미국 해군 연구실, 오미디야르 네트워크, SRI " +"International, Open Technology Fund 등 <a class="hyperlinks links" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors/%5C" target="_blank">다양한 " +"기관</a>으로부터 기금을 받았습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 msgid ""