commit deaf39c6ae9f763396229385c34e0bbb7f163d64 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 20 19:20:40 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 42 +++++++++++++++++++++++------------------- contents+it.po | 34 +++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 48 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index fa0ea8266..c7b813e82 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "We advance human rights and defend your privacy online through free software" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" -"Promovemos los derechos humanos y defendemos su privacidad en linea a través" +"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través" " de software libre y redes abiertas. [Conoce nuestro equipo](about/people)"
#: https//www.torproject.org/contact/ @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " "joined the project soon after." msgstr "" -"Para diferecniar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " +"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de " "enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger " "llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se " "unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT." @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" -"Desde su inicio en los noventa, se concebió el enrutamiento basándose en una" +"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una" " red descentralizada. La red debería ser operada por entidades con intereses" " diversos y confianza supuesta, y el software debería ser libre y abierto " "para maximizar la transparencia y la separación." @@ -362,7 +362,7 @@ msgid "" " the U.S., plus one in Germany." msgstr "" "A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos " -"voluntarios, principalmente en los EE. UU., Además de uno en Alemania." +"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera más accesible para los usuarios y" " activistas de Internet, Tor resultó ser una herramienta instrumental " "durante la [Primavera árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" -"files) desde finales 2010. No solo protegió la identidad de las personas en " +"files) desde finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en " "línea, sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes " "sociales y sitios web que estaban bloqueados."
@@ -534,7 +534,9 @@ msgstr "Guía de donaciones 2018" #: https//www.torproject.org/press/2018-02-03-wired-tor-safer-sex/ #: (content/press/wired-tor-safer-sex/contents+en.lrpost.title) msgid "Tor could be the answer to safer connected sex" -msgstr "Tor podría ser la respuesta a una relación conectada más seguro." +msgstr "" +"Tor podría ser la respuesta a unas relaciones sexuales conectadas más " +"seguras."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) @@ -844,8 +846,8 @@ msgid "" "Team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" " and [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)." msgstr "" -"Dirige el [Equipo " -"comunitario](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" +"Lidera el [Equipo " +"comunidad](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam)" " y [Library Freedom Project](https://libraryfreedomproject.org/)."
#: https//www.torproject.org/about/people/flexlibris/ @@ -889,21 +891,21 @@ msgid "" "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), where he works" " with NGOs, activists, and human rights groups." msgstr "" -"Directora ejecutiva de " +"Director ejecutivo de " "[Aspiration](https://aspirationtech.org/about/people/gunner), donde trabaja " "con ONGs, activistas y grupos de derechos humanos."
#: https//www.torproject.org/about/people/gunner/ #: (content/about/people/gunner/contents+en.lrperson.description) msgid "Meeting facilitator and member of Tor's Community Council." -msgstr "Moderadora de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor." +msgstr "Moderador de reuniones y miembro del Consejo Comunitario de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/amoghbl1/ #: (content/about/people/amoghbl1/contents+en.lrperson.description) msgid "" "[Lead developer](http://amoghbl1.com/) of Orfox and contributor to Orbot" msgstr "" -"[Desarrolladora principal](http://amoghbl1.com/) de Orfox y colaboradora de " +"[Desarrollador principal](http://amoghbl1.com/) de Orfox y colaborador de " "Orbot"
#: https//www.torproject.org/about/people/andreas/ @@ -964,7 +966,7 @@ msgstr "Desarrolladora en el equipo del navegador Tor." #: (content/about/people/komlo/contents+en.lrperson.description) msgid "Chelsea is a software/security engineer and contributes to core tor." msgstr "" -"Chelsea es una ingeniera de software/seguridad y contribuye en el núcleo." +"Chelsea es una ingeniera de software/seguridad y contribuye en core tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/ #: (content/about/people/cindy-core/contents+en.lrperson.description) @@ -972,7 +974,7 @@ msgid "" "Tor Board member and [Executive Director of the " "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)." msgstr "" -"Miembro de la Junta de Tor y [Directora Ejecutivo de la " +"Miembro de la Junta de Tor y [Directora Ejecutiva de la " "EFF](https://www.eff.org/about/staff/cindy-cohn)."
#: https//www.torproject.org/about/people/cindy-core/ @@ -1068,13 +1070,15 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/ #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description) msgid "He is also a director of the Canadian Torservers.net partner Coldhak." -msgstr "También es directora del Torservers.net canadiense socio de Coldhak." +msgstr "" +"También es director de Coldhak, el socio canadiense de Torservers.net."
#: https//www.torproject.org/about/people/atagar/ #: (content/about/people/atagar/contents+en.lrperson.description) msgid "Author of the Stem python controller library and Nyx relay monitor." msgstr "" -"Autor de la librería de controladores de Python Stem y monitor de relé Nyx." +"Autora de la librería de controladores de Python Stem y monitor de repetidor" +" Nyx."
#: https//www.torproject.org/about/people/dgoulet/ #: (content/about/people/dgoulet/contents+en.lrperson.description) @@ -1087,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/people/dawuud/ #: (content/about/people/dawuud/contents+en.lrperson.description) msgid "[Author of roflcoptor and honeybadger](https://github.com/david415/)." -msgstr "[Autor de roflcoptor y honeybadger](https://github.com/david415/)." +msgstr "[Autora de roflcoptor y honeybadger](https://github.com/david415/)."
#: https//www.torproject.org/about/people/dawuud/ #: (content/about/people/dawuud/contents+en.lrperson.description) @@ -1109,7 +1113,7 @@ msgid "" "software." msgstr "" "emmapeel coordina la localización (traducciones y demás) de las diferentes " -"aplicaciones de software de Tor." +"aplicaciones software de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/people/ewyatt/ #: (content/about/people/ewyatt/contents+en.lrperson.description) @@ -1117,9 +1121,9 @@ msgid "" "Non-technical switchboard for people-related things: recruiting, onboarding," " benefits, contracts, TPI policy questions, and baked goods." msgstr "" -"Menú no técnico para temas relacionados con la gente: reclutamiento, " +"Interfaz no técnica para temas relacionados con la gente: reclutamiento, " "incorporación, beneficios, contratos, preguntas sobre políticas de TPI y " -"productos sin desarrollar." +"pasteles."
#: https//www.torproject.org/about/people/gaba/ #: (content/about/people/gaba/contents+en.lrperson.description) diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 32eed9c3d..5fa6eb97b 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1922,11 +1922,20 @@ msgid "" "(e.g., mission-critical servers) to blunt the effects of attacks that " "succeed in penetrating other defensive measures." msgstr "" +"Il programma DARPA’s Extreme DDoS Defense (XD3) si concentra su 3 grandi " +"settori d'opportunità per rinforzare la resilienza contro gli attacchi DDoS " +"e mira a contrastare gli attacchi DDoS attraverso: (1) disperdere le risorse" +" virtuali, chiamate assets (fisicamente e/o in modo logico) per complicare " +"gli attacchi nemici; (2) mascherando le caratteristiche e i comportamenti di" +" quei assets attraverso manovre del network per confondere o ingannare il " +"nemico; e (3) usando tecniche di mitigazione adattiva sui parametri (ad " +"esempio, server mission-critical) per smorzare gli effetti degli attacchi " +"che riescono a penetrare le altre misure difensive."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ffo-germany/ #: (content/about/sponsors/ffo-germany/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Hivos/The Digital Defenders Partnership" -msgstr "" +msgstr "Hivos/The Digital Defenders Partnership"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/eff/ #: (content/about/sponsors/eff/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1941,7 +1950,7 @@ msgstr "Disconnessione" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/anonymous-ngo/ #: (content/about/sponsors/anonymous-ngo/contents+en.lrsponsor.name) msgid "An anonymous North American NGO" -msgstr "" +msgstr "Una ONG nordamericana anonima"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/torfox/ #: (content/about/sponsors/torfox/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1951,7 +1960,7 @@ msgstr "Torfox" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nrl/ #: (content/about/sponsors/nrl/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Naval Research Laboratory" -msgstr "" +msgstr "Naval Research Laboratory"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/access-now/ #: (content/about/sponsors/access-now/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1962,27 +1971,30 @@ msgstr "Access Now" #: (content/about/sponsors/nsf-princeton/contents+en.lrsponsor.name) msgid "National Science Foundation joint with Princeton University" msgstr "" +"La National Science Foundation congiunta con l'Università di Princeton "
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-illinois-chicago/ #: (content/about/sponsors/nsf-illinois-chicago/contents+en.lrsponsor.name) msgid "" "National Science Foundation joint with University of Illinois at Chicago" msgstr "" +"La National Science Foundation congiunta con l'Università dell'Illinois a " +"Chicago"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ncf/ #: (content/about/sponsors/ncf/contents+en.lrsponsor.name) msgid "National Christian Foundation" -msgstr "" +msgstr "National Christian Foundation"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/shinjiru/ #: (content/about/sponsors/shinjiru/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Shinjiru Technology" -msgstr "" +msgstr "Shinjiru Technology"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-drexel/ #: (content/about/sponsors/nsf-drexel/contents+en.lrsponsor.name) msgid "National Science Foundation via Drexel University" -msgstr "" +msgstr "National Science Foundation attraverso la Drexel University"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/google/ #: (content/about/sponsors/google/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1997,7 +2009,7 @@ msgstr "The Ford Foundation" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/hivos/ #: (content/about/sponsors/hivos/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Federal Foreign Office of Germany" -msgstr "" +msgstr "Ufficio federale degli affari esteri della Germania"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nlnet/ #: (content/about/sponsors/nlnet/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2012,7 +2024,7 @@ msgstr "Cyber-TA project" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/ #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Tens of thousands of individuals like you" -msgstr "" +msgstr "Decine di migliaia di individui come te"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/individuals/ #: (content/about/sponsors/individuals/contents+en.lrsponsor.description) @@ -2021,11 +2033,15 @@ msgid "" " events that require our response. This is extremely important for our work " "providing essential safety to people in volatile locations." msgstr "" +"Le donazioni individuali ci permettono ti allocare più facilmente le risorse" +" per gli eventi emergenti che richiedono la nostra risposta. Questo è " +"estremamente importante per il nostro lavoro di provvedere la sicurezza " +"essenziale alle persone in luoghi instabili."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/ #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Rose Foundation for Communities and the Environment" -msgstr "" +msgstr "Rose Foundation for Communities and the Environment"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/rose/ #: (content/about/sponsors/rose/contents+en.lrsponsor.description)