commit 7f38d994abc4fbc2955a6b9f591dc9d9b164783f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 11 12:47:19 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- zh_CN/zh_CN.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 33 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po index 7970bf263..73f85697f 100644 --- a/zh_CN/zh_CN.po +++ b/zh_CN/zh_CN.po @@ -4,12 +4,13 @@ # YF yfdyh000@gmail.com, 2017 # Chi-Hsun Tsai, 2017 # Meng San, 2018 +# ヨイツの賢狼ホロ kenookamihoro@gmail.com, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Meng San, 2018\n" +"Last-Translator: ヨイツの賢狼ホロ kenookamihoro@gmail.com, 2018\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -186,6 +187,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -231,6 +234,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -261,6 +266,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -288,6 +295,8 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" +"如果您第一次运行时希望规避审查,您应该尝试不同的可插拔传输层:obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure 和" +" Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -336,6 +345,8 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor 浏览器下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google Drive " +"和 GitHub."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -378,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "通过 Jabber/XMPP(Jitsi, CoyIM 等) 使用 GetTor:"
#: downloading.page:74 msgid "" @@ -471,6 +482,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -528,6 +541,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -869,6 +884,8 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"和其它的网站一样,您也需要知道您要访问的洋葱服务的地址。洋葱服务的地址由 16 位(对于新的 V3 格式是 56 位)几乎随机的字母和数字加上 " +"".onion" 组成。"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -880,6 +897,7 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"如果您无法访问您想访问的洋葱服务,首先检查您所输入的洋葱服务的地址是否正确。一个微小的错误(例如一个字母错误)都会使 Tor 浏览器无法连接到网站。"
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -951,6 +969,8 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor 浏览器包含一个名为 NoScript 的扩展,可以通过位于右上角的 S 图标访问。NoScript 允许你控制每个页面上允许运行的 " +"JavaScript (和其它脚本),也可以完全禁用。"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -974,6 +994,9 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"在浏览中需要更高安全性的用户应该调整 Tor 浏览器的 <link xref="security-slider">安全滑块</link> " +"到“中等安全性”(在非 HTTPS 网站上禁用 JavaScript)或“最高安全性”(在所有网站禁用 JavaScript)等级。不过因为禁用 " +"JavaScript 可能会使网站无法正常显示, Tor 浏览器是默认设置是允许所有网站运行脚本的“标准安全性”等级。"
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1125,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" +msgstr "安全滑块位于 TorButton 中菜单中的 “安全设置” 内。"
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1194,11 +1217,11 @@ msgstr "在此安全性等级下,所有浏览器的功能都将被启用,这
#: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "成为 Tor Project 的翻译者"
#: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" +msgstr "成为 Tor 翻译者"
#: translate.page:12 msgid "" @@ -1208,20 +1231,22 @@ msgid "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin." msgstr "" +"如果您对帮助我们将 Tor 浏览器或这篇文档翻译成您的语言有兴趣,非常感谢您的帮助!您需要通过托管本项目翻译的第三方网站 Transifex " +"进行贡献,下面是如何注册和开始翻译的流程的简单概括。"
#: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "在 Transifex 上注册"
#: translate.page:24 msgid "" "Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</link>." -msgstr "" +msgstr "前往<link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3E Transifex 的注册页面</link>。"
#: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" +msgstr "输入您的信息并点击 "Sign Up" 按钮:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to