commit c140e9b5cbeae346cb2e01273e7d568202bf5b6c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 24 21:20:47 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+pt-BR.po | 45 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 0f7725f6c..134aa394c 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -7,10 +7,10 @@ # erinm, 2019 # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 # Greg Strider gboufleur@gmail.com, 2019 -# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 # Chacal E., 2019 # Emma Peel, 2019 +# Communia ameaneantie@riseup.net, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:30+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" -msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET" +msgstr "gpg: Assinatura feita Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -2208,8 +2208,8 @@ msgid "" "you intended to do using Tor." msgstr "" "Cuidado ao trocar o Tor por um navegador menos seguro, porque você pode " -"acidentalmente utilizar este último navegador para algo que você pretendia " -"fazer utilizando o Tor." +"acidentalmente utilizar este último para algo que você pretendia fazer " +"utilizando o Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -2526,9 +2526,8 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Se você não pode baixar o Tor Browser através de nosso " -"[website](https://www.torproject.org), você pode obter uma cópia do Tor " -"Browser entregue via GetTor." +"Se não estiver conseguindo baixar o Tor no nosso [site], você pode obter uma" +" cópia do Tor por meio do seu GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2571,7 +2570,7 @@ msgid "" " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used " "to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" -"O GetTor responderá com um email contendo links dos quais você pode baixar " +"O GetTor responderá com um e-mail contendo links dos quais você pode baixar " "Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o " "download](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão digital da chave " "usada para fazer a assinatura e o checksum do pacote." @@ -2837,7 +2836,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." -msgstr "Isto poderia significar que você está em uma rede censurada." +msgstr "Isso sugere que você está em uma rede censurada."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3054,9 +3053,9 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" -"Por favor tenha uma posição forte em favor da privacidade digital e " +"Por favor, mantenha uma posição firme em favor da privacidade digital e " "liberdade na internet, e permita aos usuários do Tor acessarem xyz.com. " -"Obrigado."" +"Agradeço.""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4922,11 +4921,11 @@ msgid "" msgstr "" "JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer " "elementos interativos como vídeo, animação, áudio e cronogramas de status. " -"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do " -"[navegador da web](# web-browser), o que pode levar à desionização. O " -"[NoScript](#noscript)[extension](# add-on-extension-or-plugin) no [Tor " -"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em " -"diferentes sites." +"IInfelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a segurança " +"do [navegador da web](# web-browser), o que pode levar à desanonimização. O" +" [NoScript](#noscript)[extension](# add-on-extension-or-plugin) no [Tor " +"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em diversos " +"sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5559,7 +5558,7 @@ msgid "" "[bridges](#bridge)." msgstr "" "O Scramblesuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de " -"[bridges](#bridge)." +"[pontes](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5913,8 +5912,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" " Launcher window." msgstr "" -"Quando você executa o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, você vê" -" a janela do Tor Launcher." +"Ao executar o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, você vê a " +"janela do Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5965,9 +5964,9 @@ msgid "" "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " "browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Se não vir esta opção e tiver o [Tor Browser](#tor-browser) aberto, pode " -"navegar para o [Torbutton](#torbutton) (no canto superior esquerdo do " -"navegador, à esquerda do URL Barra)." +"Se não estiver vendo essa opção e estiver com o [Navegador Tor](#tor-" +"browser) aberto, você pode ir até o [botão Tor](#torbutton) (no canto " +"superior esquerdo do navegador, à esquerda da barra de URL). "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)