tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
February 2022
- 14 participants
- 1453 discussions

[translation/tor-launcher-network-settings_completed] new translations in tor-launcher-network-settings_completed
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit 3b502b88f0d8f903158d591ab652087736b07990
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:04:36 2022 +0000
new translations in tor-launcher-network-settings_completed
---
ca/network-settings.dtd | 2 +-
es-ES/network-settings.dtd | 2 +-
fr/network-settings.dtd | 2 +-
it/network-settings.dtd | 2 +-
mk/network-settings.dtd | 261 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
ru/network-settings.dtd | 2 +-
sv-SE/network-settings.dtd | 2 +-
tr/network-settings.dtd | 2 +-
zh-CN/network-settings.dtd | 2 +-
9 files changed, 268 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/ca/network-settings.dtd b/ca/network-settings.dtd
index a67fb9ff1a..8e0f7cd44e 100644
--- a/ca/network-settings.dtd
+++ b/ca/network-settings.dtd
@@ -63,7 +63,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "S'està establint una connexió amb la xarxa Tor.  Això pot trigar una mica.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuració del Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "El navegador Tor encamina el vostre trànsit cap a la xarxa Tor, gestionada per milers de voluntaris de tot el món." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Aprèn més">
diff --git a/es-ES/network-settings.dtd b/es-ES/network-settings.dtd
index 4ae1f67d8f..b25df717d8 100644
--- a/es-ES/network-settings.dtd
+++ b/es-ES/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Espera mientras establecemos una conexión a la red Tor.  Esto puede durar varios minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuración de Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "El Navegador Tor enruta tu tráfico a través de la Red Tor, mantenida por miles de voluntarios alrededor del mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Más información">
diff --git a/fr/network-settings.dtd b/fr/network-settings.dtd
index 681fbbad04..076316feef 100644
--- a/fr/network-settings.dtd
+++ b/fr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Veuillez patienter pendant que nous établissons une connexion vers le réseau Tor. Cela pourrait prendre plusieurs minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Paramètres de Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Le Navigateur Tor achemine votre trafic par le réseau Tor, exploité par des milliers de bénévoles partout dans le monde.
" >
diff --git a/it/network-settings.dtd b/it/network-settings.dtd
index 29aff29445..0244f21f96 100644
--- a/it/network-settings.dtd
+++ b/it/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Attendi mentre stabiliamo una connessione alla rete Tor.  Potrebbe richiedere qualche minuto.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Impostazioni di Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser indirizza il tuo traffico nella rete Tor, gestita da migliaia di volontari in tutto il mondo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Maggiori informazioni">
diff --git a/mk/network-settings.dtd b/mk/network-settings.dtd
index b6df4a274d..1574716d9d 100644
--- a/mk/network-settings.dtd
+++ b/mk/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Ве молиме почекајте додека се воспостави поврзувањето со Тор мрежата.  Ова може да потрае неколку минути.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Поставки">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser го рутира вашиот сообраќај преку Tor мрежата, водена од илјадници волонтери ширум светот." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Научете повеќе">
@@ -94,3 +94,262 @@
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "Поврзано">
<!ENTITY torConnect.notConnectedConcise "Неповрзано.">
<!ENTITY torConnect.copyLog "Копирај Tor логови">
+<!ENTITY torConnect.configureConnection "Прилагодување на Поврзувањето...">
+<!ENTITY torConnect.tryBridge "Пробај мост">
+
+<!-- #40773 about:torconnect country names -->
+<!-- LOCALIZTION NOTE (countries.XX): The country names should be translated such that:
+- some form of the 'official' name is preferred (we try to call countries what they call themselves)
+- the name can be easily found within a sorted list (eg: in English we prefer 'Netherlands' over 'The Netherlands' as most English speakers would not skip down to the 'T' section of the list to find the Netherlands, similarly 'Venezuela' vs 'Bolivarian Republic of Venezuela'). The names in this list will displayed to the user in a sorted order using String.prototype.localeCompare(); see https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Ob… for details.
+
+Thank you!
+ -->
+<!ENTITY countries.ad "Андора">
+<!ENTITY countries.ae "Обединетите Арапски Емирати">
+<!ENTITY countries.af "Авганистан">
+<!ENTITY countries.ag "Антигва и Барбуда">
+<!ENTITY countries.ai "Ангвила">
+<!ENTITY countries.al "Албанија">
+<!ENTITY countries.am "Ерменија">
+<!ENTITY countries.ao "Ангола">
+<!ENTITY countries.aq "Антарктик">
+<!ENTITY countries.ar "Аргентина">
+<!ENTITY countries.as "Американска Самоа">
+<!ENTITY countries.at "Австрија">
+<!ENTITY countries.au "Австралија">
+<!ENTITY countries.aw "Аруба">
+<!ENTITY countries.ax "Оландски Острови">
+<!ENTITY countries.az "Азербејџан">
+<!ENTITY countries.ba "Босна и Херцеговина">
+<!ENTITY countries.bb "Барбадос">
+<!ENTITY countries.bd "Бангладеш">
+<!ENTITY countries.be "Белгија">
+<!ENTITY countries.bf "Буркина Фасо">
+<!ENTITY countries.bg "Бугарија">
+<!ENTITY countries.bh "Бахреин">
+<!ENTITY countries.bi "Бурунди">
+<!ENTITY countries.bj "Бенин">
+<!ENTITY countries.bl "Свети Вартоломеј">
+<!ENTITY countries.bm "Бермуда">
+<!ENTITY countries.bn "Брунеи">
+<!ENTITY countries.bo "Боливија (Мултинационална Држава)">
+<!ENTITY countries.bq "Карипска Холандија">
+<!ENTITY countries.br "Бразил">
+<!ENTITY countries.bs "Бахами">
+<!ENTITY countries.bt "Бутан">
+<!ENTITY countries.bv "Остров Буве">
+<!ENTITY countries.bw "Боцвана">
+<!ENTITY countries.by "Белорусија">
+<!ENTITY countries.bz "Белизе">
+<!ENTITY countries.ca "Канада">
+<!ENTITY countries.cc "Кокосови (Килиншки) Острови">
+<!ENTITY countries.cd "Конго (Киншаса)">
+<!ENTITY countries.cf "Централна Афричка Република">
+<!ENTITY countries.cg "Конго (Бразавил)">
+<!ENTITY countries.ch "Швајцарија">
+<!ENTITY countries.ci "Брег на Слоновата Коска">
+<!ENTITY countries.ck "Кукови Острови">
+<!ENTITY countries.cl "Чиле">
+<!ENTITY countries.cm "Камерун">
+<!ENTITY countries.cn "Кина">
+<!ENTITY countries.co "Колумбија">
+<!ENTITY countries.cr "Коста Рика">
+<!ENTITY countries.cu "Куба">
+<!ENTITY countries.cv "Кабо Верде">
+<!ENTITY countries.cw "Курасао">
+<!ENTITY countries.cx "Божиќен Остров">
+<!ENTITY countries.cy "Кипар">
+<!ENTITY countries.cz "Чешка">
+<!ENTITY countries.de "Германија">
+<!ENTITY countries.dj "Џибути">
+<!ENTITY countries.dk "Данска">
+<!ENTITY countries.dm "Доминика">
+<!ENTITY countries.do "Доминиканска Република">
+<!ENTITY countries.dz "Алжир">
+<!ENTITY countries.ec "Еквадор">
+<!ENTITY countries.ee "Естонија">
+<!ENTITY countries.eg "Египет">
+<!ENTITY countries.eh "Западна Сахара">
+<!ENTITY countries.er "Еритреа">
+<!ENTITY countries.es "Шпанија">
+<!ENTITY countries.et "Етиопија">
+<!ENTITY countries.fi "Финска">
+<!ENTITY countries.fj "Фиџи">
+<!ENTITY countries.fk "Фолкландски (Малвински) Острови">
+<!ENTITY countries.fm "Микронезија (Федеративни Држави на)">
+<!ENTITY countries.fo "Фарски Острови">
+<!ENTITY countries.fr "Франција">
+<!ENTITY countries.ga "Габон">
+<!ENTITY countries.gb "Обединето Кралство">
+<!ENTITY countries.gd "Гренада">
+<!ENTITY countries.ge "Грузија">
+<!ENTITY countries.gf "Француска Гвајана">
+<!ENTITY countries.gg "Гернзи">
+<!ENTITY countries.gh "Гана">
+<!ENTITY countries.gi "Гибралтар">
+<!ENTITY countries.gl "Гренланд">
+<!ENTITY countries.gm "Гамбија">
+<!ENTITY countries.gn "Гвинеја">
+<!ENTITY countries.gp "Гвадалупе">
+<!ENTITY countries.gq "Екваторијална Гвинеја">
+<!ENTITY countries.gr "Грција">
+<!ENTITY countries.gs "Јужна Џорџија и Јужни Сендвички Острови">
+<!ENTITY countries.gt "Гватемала">
+<!ENTITY countries.gu "Гуам">
+<!ENTITY countries.gw "Гвинеја-Бисау">
+<!ENTITY countries.gy "Гвајана">
+<!ENTITY countries.hk "Хонг Конг">
+<!ENTITY countries.hm "Остров Херд и МекДоналд Острови">
+<!ENTITY countries.hn "Хондурас">
+<!ENTITY countries.hr "Хрватска">
+<!ENTITY countries.ht "Хаити">
+<!ENTITY countries.hu "Унгарија">
+<!ENTITY countries.id "Индонезија">
+<!ENTITY countries.ie "Ирска">
+<!ENTITY countries.il "Израел">
+<!ENTITY countries.im "Остров Ман">
+<!ENTITY countries.in "Индија">
+<!ENTITY countries.io "Британска Територија во Индиски Океан">
+<!ENTITY countries.iq "Ирак">
+<!ENTITY countries.ir "Иран (Исламска Република)">
+<!ENTITY countries.is "Исланд">
+<!ENTITY countries.it "Италија">
+<!ENTITY countries.je "Џерси">
+<!ENTITY countries.jm "Јамајка">
+<!ENTITY countries.jo "Јордан">
+<!ENTITY countries.jp "Јапонија">
+<!ENTITY countries.ke "Кенија">
+<!ENTITY countries.kg "Киргистан">
+<!ENTITY countries.kh "Камбоџа">
+<!ENTITY countries.ki "Кирибати">
+<!ENTITY countries.km "Комори">
+<!ENTITY countries.kn "Свети Китс и Невис">
+<!ENTITY countries.kp "Кореа (Народна Демократска Република)">
+<!ENTITY countries.kr "Кореа (Република)">
+<!ENTITY countries.kw "Кувајт">
+<!ENTITY countries.ky "Кајмански Острови">
+<!ENTITY countries.kz "Казакстан">
+<!ENTITY countries.la "Лаос Народна Демократска Република">
+<!ENTITY countries.lb "Либан">
+<!ENTITY countries.lc "Света Луција">
+<!ENTITY countries.li "Лихтенштајн">
+<!ENTITY countries.lk "Шри Ланка">
+<!ENTITY countries.lr "Либерија">
+<!ENTITY countries.ls "Лесото">
+<!ENTITY countries.lt "Литванија">
+<!ENTITY countries.lu "Луксембург">
+<!ENTITY countries.lv "Латвија">
+<!ENTITY countries.ly "Либија">
+<!ENTITY countries.ma "Мароко">
+<!ENTITY countries.mc "Монако">
+<!ENTITY countries.md "Молдавија (Република)">
+<!ENTITY countries.me "Црна Гора">
+<!ENTITY countries.mf "Свти Мартин (Француски дел)">
+<!ENTITY countries.mg "Мадагаскар">
+<!ENTITY countries.mh "Маршалски Острови">
+<!ENTITY countries.mk "Северна Македонија">
+<!ENTITY countries.ml "Мали">
+<!ENTITY countries.mm "Мјанмар">
+<!ENTITY countries.mn "Монголија">
+<!ENTITY countries.mo "Макао">
+<!ENTITY countries.mp "Северни Маријански Острови">
+<!ENTITY countries.mq "Мартиник">
+<!ENTITY countries.mr "Мавританија">
+<!ENTITY countries.ms "Монсерат">
+<!ENTITY countries.mt "Малта">
+<!ENTITY countries.mu "Маурициус">
+<!ENTITY countries.mv "Малдиви">
+<!ENTITY countries.mw "Малави">
+<!ENTITY countries.mx "Мексико">
+<!ENTITY countries.my "Малезија">
+<!ENTITY countries.mz "Мозамбик">
+<!ENTITY countries.na "Намбија">
+<!ENTITY countries.nc "Нова Каледонија">
+<!ENTITY countries.ne "Нигер">
+<!ENTITY countries.nf "Норфолк Остров">
+<!ENTITY countries.ng "Нигерија">
+<!ENTITY countries.ni "Никарагва">
+<!ENTITY countries.nl "Холандија">
+<!ENTITY countries.no "Норвешка">
+<!ENTITY countries.np "Непал">
+<!ENTITY countries.nr "Науру">
+<!ENTITY countries.nu "Ниуе">
+<!ENTITY countries.nz "Нов Зеланд">
+<!ENTITY countries.om "Оман">
+<!ENTITY countries.pa "Панама">
+<!ENTITY countries.pe "Перу">
+<!ENTITY countries.pf "Француска Полинезија">
+<!ENTITY countries.pg "Папаја Нова Гвинеја">
+<!ENTITY countries.ph "Филипини">
+<!ENTITY countries.pk "Пакистан">
+<!ENTITY countries.pl "Полска">
+<!ENTITY countries.pm "Свети Пјер и Микелон">
+<!ENTITY countries.pn "Питкернски Острови">
+<!ENTITY countries.pr "Порторико">
+<!ENTITY countries.ps "Палестина">
+<!ENTITY countries.pt "Португалија">
+<!ENTITY countries.pw "Палау">
+<!ENTITY countries.py "Парагвај">
+<!ENTITY countries.qa "Катар">
+<!ENTITY countries.re "Реинион">
+<!ENTITY countries.ro "Романија">
+<!ENTITY countries.rs "Србија">
+<!ENTITY countries.ru "Руска Федерација">
+<!ENTITY countries.rw "Руанда">
+<!ENTITY countries.sa "Саудиска Арабија">
+<!ENTITY countries.sb "Соломонски Острови">
+<!ENTITY countries.sc "Сејшели">
+<!ENTITY countries.sd "Судан">
+<!ENTITY countries.se "Шведска">
+<!ENTITY countries.sg "Сингапур">
+<!ENTITY countries.sh "Света Елена, Вознесение и Тристан да Куња">
+<!ENTITY countries.si "Словенија">
+<!ENTITY countries.sj "Свалбард и Јан Мајен">
+<!ENTITY countries.sk "Словачка">
+<!ENTITY countries.sl "Сиера Леоне">
+<!ENTITY countries.sm "Сан Марино">
+<!ENTITY countries.sn "Сенегал">
+<!ENTITY countries.so "Сомалија">
+<!ENTITY countries.sr "Суринам">
+<!ENTITY countries.ss "Јужен Судан">
+<!ENTITY countries.st "Сао Томе и Принсипе">
+<!ENTITY countries.sv "Ел Салвадор">
+<!ENTITY countries.sx "Свети Мартин (Холандски дел)">
+<!ENTITY countries.sy "Сириска Арапска Република">
+<!ENTITY countries.sz "Есватини">
+<!ENTITY countries.tc "Туркс и Кјакос">
+<!ENTITY countries.td "Чад">
+<!ENTITY countries.tf "Француски Јужни Територии">
+<!ENTITY countries.tg "Того">
+<!ENTITY countries.th "Тајланд">
+<!ENTITY countries.tj "Таџикистан">
+<!ENTITY countries.tk "Токелау">
+<!ENTITY countries.tl "Источен Тимор">
+<!ENTITY countries.tm "Туркменистан">
+<!ENTITY countries.tn "Тунис">
+<!ENTITY countries.to "Тонга">
+<!ENTITY countries.tr "Турција">
+<!ENTITY countries.tt "Тринидад и Тобаго">
+<!ENTITY countries.tv "Тувалу">
+<!ENTITY countries.tw "Тајван">
+<!ENTITY countries.tz "Танзанија (Обединета Република)">
+<!ENTITY countries.ua "Украина">
+<!ENTITY countries.ug "Уганда">
+<!ENTITY countries.um "Мали Оддалечени Острови на САД">
+<!ENTITY countries.us "Соединети Американски Држави">
+<!ENTITY countries.uy "Уругвај">
+<!ENTITY countries.uz "Узбекистан">
+<!ENTITY countries.va "Ватикан">
+<!ENTITY countries.vc "Свети Винсент и Гренадис">
+<!ENTITY countries.ve "Венецуела (Боливарска Република)">
+<!ENTITY countries.vg "Девствени Острови (Британски)">
+<!ENTITY countries.vi "Девствени Острови (САД)">
+<!ENTITY countries.vn "Виетнам (Социјалистичка Република)">
+<!ENTITY countries.vu "Вануату">
+<!ENTITY countries.wf "Валис и Футуна">
+<!ENTITY countries.ws "Самоа">
+<!ENTITY countries.ye "Јемен">
+<!ENTITY countries.yt "Мајот">
+<!ENTITY countries.za "Јужна Африка">
+<!ENTITY countries.zm "Замбија">
+<!ENTITY countries.zw "Зимбабве">
diff --git a/ru/network-settings.dtd b/ru/network-settings.dtd
index 4966be437d..49e7813557 100644
--- a/ru/network-settings.dtd
+++ b/ru/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Пожалуйста, подождите, пока мы установим подключение к сети Tor. Это может занять несколько минут.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Настройки Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser перенаправляет ваш трафик через сеть Tor. Ее поддерживают тысячи добровольцев по всему миру." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Подробнее">
diff --git a/sv-SE/network-settings.dtd b/sv-SE/network-settings.dtd
index ff794c3fc0..378d45bfc7 100644
--- a/sv-SE/network-settings.dtd
+++ b/sv-SE/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Vänligen vänta medan vi etablerar en anslutning till Tor-nätverket.   Detta kan ta flera minuter.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Anslutning">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-inställningar">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser dirigerar din trafik över Tor-nätverket, som drivs av tusentals volontärer runt om i världen." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Lär dig mer">
diff --git a/tr/network-settings.dtd b/tr/network-settings.dtd
index 23e2708ee8..ca6e582f98 100644
--- a/tr/network-settings.dtd
+++ b/tr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Lütfen Tor ağı ile bağlantı kurulurken bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürebilir.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Bağlantı">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor ayarları">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser sizi dünyada binlerce gönüllü tarafından işletilen Tor ağına bağlar." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Ayrıntılı bilgi alın">
diff --git a/zh-CN/network-settings.dtd b/zh-CN/network-settings.dtd
index bddbcb5f76..e145ecf104 100644
--- a/zh-CN/network-settings.dtd
+++ b/zh-CN/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "正在连接 Tor 网络,可能需几分钟,请稍等。">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor 设置">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor 浏览器将你和世界数千名志愿者支持的 Tor 网络相连" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "了解更多">
1
0

[translation/tor-launcher-network-settings] new translations in tor-launcher-network-settings
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit 1ae1218b0499db222003f9e39f65ab0718fbbb5b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:04:29 2022 +0000
new translations in tor-launcher-network-settings
---
ace/network-settings.dtd | 2 +-
ach/network-settings.dtd | 2 +-
af/network-settings.dtd | 2 +-
af_ZA/network-settings.dtd | 2 +-
ar/network-settings.dtd | 2 +-
ast/network-settings.dtd | 2 +-
az/network-settings.dtd | 2 +-
be/network-settings.dtd | 2 +-
bg/network-settings.dtd | 2 +-
bn-BD/network-settings.dtd | 2 +-
br/network-settings.dtd | 2 +-
bs/network-settings.dtd | 2 +-
ca/network-settings.dtd | 2 +-
cmn/network-settings.dtd | 2 +-
cs/network-settings.dtd | 2 +-
cy/network-settings.dtd | 2 +-
da/network-settings.dtd | 2 +-
de/network-settings.dtd | 2 +-
el/network-settings.dtd | 2 +-
en-GB/network-settings.dtd | 2 +-
en/network-settings.dtd | 2 +-
en_US/network-settings.dtd | 2 +-
eo/network-settings.dtd | 2 +-
es-AR/network-settings.dtd | 2 +-
es-ES/network-settings.dtd | 2 +-
es-MX/network-settings.dtd | 2 +-
et/network-settings.dtd | 2 +-
eu/network-settings.dtd | 2 +-
fa/network-settings.dtd | 2 +-
fi/network-settings.dtd | 2 +-
fr/network-settings.dtd | 2 +-
fr_FR/network-settings.dtd | 2 +-
fy-NL/network-settings.dtd | 2 +-
ga-IE/network-settings.dtd | 2 +-
gd/network-settings.dtd | 2 +-
gl/network-settings.dtd | 2 +-
gu-IN/network-settings.dtd | 2 +-
he/network-settings.dtd | 2 +-
hi-IN/network-settings.dtd | 2 +-
hr/network-settings.dtd | 2 +-
hu/network-settings.dtd | 2 +-
hy-AM/network-settings.dtd | 2 +-
ia/network-settings.dtd | 2 +-
id/network-settings.dtd | 2 +-
is/network-settings.dtd | 2 +-
it/network-settings.dtd | 2 +-
ja/network-settings.dtd | 2 +-
ka/network-settings.dtd | 2 +-
kab/network-settings.dtd | 2 +-
kk/network-settings.dtd | 2 +-
km/network-settings.dtd | 2 +-
kn/network-settings.dtd | 2 +-
ko/network-settings.dtd | 2 +-
lt/network-settings.dtd | 2 +-
lv/network-settings.dtd | 2 +-
mk/network-settings.dtd | 504 +++++++++++++++++++++----------------------
ml/network-settings.dtd | 2 +-
mr/network-settings.dtd | 2 +-
ms/network-settings.dtd | 2 +-
my/network-settings.dtd | 2 +-
nb-NO/network-settings.dtd | 2 +-
ne/network-settings.dtd | 2 +-
nl-BE/network-settings.dtd | 2 +-
nl/network-settings.dtd | 2 +-
nn-NO/network-settings.dtd | 2 +-
oc/network-settings.dtd | 2 +-
or/network-settings.dtd | 2 +-
pa-IN/network-settings.dtd | 2 +-
pl/network-settings.dtd | 2 +-
pt-BR/network-settings.dtd | 2 +-
pt-PT/network-settings.dtd | 2 +-
ro/network-settings.dtd | 2 +-
ro_RO/network-settings.dtd | 2 +-
ru/network-settings.dtd | 2 +-
si/network-settings.dtd | 2 +-
sk/network-settings.dtd | 2 +-
sl/network-settings.dtd | 2 +-
sl_SI/network-settings.dtd | 2 +-
son/network-settings.dtd | 2 +-
sq/network-settings.dtd | 2 +-
sr/network-settings.dtd | 2 +-
sv-SE/network-settings.dtd | 2 +-
sw/network-settings.dtd | 2 +-
ta/network-settings.dtd | 2 +-
te/network-settings.dtd | 2 +-
th/network-settings.dtd | 2 +-
tr/network-settings.dtd | 2 +-
uk/network-settings.dtd | 2 +-
ur/network-settings.dtd | 2 +-
uz/network-settings.dtd | 2 +-
vi/network-settings.dtd | 2 +-
zh-CN/network-settings.dtd | 2 +-
zh-HK/network-settings.dtd | 2 +-
zh-Hant/network-settings.dtd | 2 +-
zh-TW/network-settings.dtd | 2 +-
zh/network-settings.dtd | 2 +-
96 files changed, 347 insertions(+), 347 deletions(-)
diff --git a/ace/network-settings.dtd b/ace/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/ace/network-settings.dtd
+++ b/ace/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ach/network-settings.dtd b/ach/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/ach/network-settings.dtd
+++ b/ach/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/af/network-settings.dtd b/af/network-settings.dtd
index 0b4a704f4d..538ffac56b 100644
--- a/af/network-settings.dtd
+++ b/af/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/af_ZA/network-settings.dtd b/af_ZA/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/af_ZA/network-settings.dtd
+++ b/af_ZA/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ar/network-settings.dtd b/ar/network-settings.dtd
index 7c44fd8d41..d6added85e 100644
--- a/ar/network-settings.dtd
+++ b/ar/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "الرجاء الانتظار بينما ننشئ اتصالا لشبكة تور.  قد يستغرق هذا عدة دقائق.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "تور">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "الاتصال">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "إعدادات تور Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "متصفح Tor Browser يوجه حركة بياناتك عبر شبكة تور Tor Network, التي يشغلها آلاف المتطوعون حول العالم." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "إعرف/ي أكثر ">
diff --git a/ast/network-settings.dtd b/ast/network-settings.dtd
index 16c00c5c83..6e096c0b7e 100644
--- a/ast/network-settings.dtd
+++ b/ast/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/az/network-settings.dtd b/az/network-settings.dtd
index 9a9d573b92..0ebe9d23bb 100644
--- a/az/network-settings.dtd
+++ b/az/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Bağlantı">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/be/network-settings.dtd b/be/network-settings.dtd
index 70dfa4f975..6f0f00fd80 100644
--- a/be/network-settings.dtd
+++ b/be/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Злучэнне">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Даведацца больш">
diff --git a/bg/network-settings.dtd b/bg/network-settings.dtd
index d100f05d14..f67b85aab6 100644
--- a/bg/network-settings.dtd
+++ b/bg/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Моля изчакайте, докато установим връзка с Тор мрежата..  Toва може да отнеме няколко минути.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Връзка">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/bn-BD/network-settings.dtd b/bn-BD/network-settings.dtd
index a266486aec..156d1b05fe 100644
--- a/bn-BD/network-settings.dtd
+++ b/bn-BD/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "আমরা টর নেটওয়ার্কে একটি সংযোগ স্থাপন করার সময় অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।   এই কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "সংযোগ">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "টর সেটিংস">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser আপনার ট্র্যাফিকটি সারা বিশ্বে হাজার হাজার স্বেচ্ছাসেবীর দ্বারা পরিচালিত টর নেটওয়ার্কের পথে নিয়ে যায়।" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "আরও জানুন">
diff --git a/br/network-settings.dtd b/br/network-settings.dtd
index e369a06ca3..b3d6c46dec 100644
--- a/br/network-settings.dtd
+++ b/br/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Gortozit mar plij ma tiazefemp ur gevreadenn ouzh ar genrouedad Tor.   Gellout a rafe kemer meur a vunutenn.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Gouzout hiroc'h">
diff --git a/bs/network-settings.dtd b/bs/network-settings.dtd
index 67ba9fea6d..147cf2f663 100644
--- a/bs/network-settings.dtd
+++ b/bs/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Povezivanje">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ca/network-settings.dtd b/ca/network-settings.dtd
index a67fb9ff1a..954a07e412 100644
--- a/ca/network-settings.dtd
+++ b/ca/network-settings.dtd
@@ -63,7 +63,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "S'està establint una connexió amb la xarxa Tor.  Això pot trigar una mica.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connexió">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuració del Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "El navegador Tor encamina el vostre trànsit cap a la xarxa Tor, gestionada per milers de voluntaris de tot el món." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Aprèn més">
diff --git a/cmn/network-settings.dtd b/cmn/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/cmn/network-settings.dtd
+++ b/cmn/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/cs/network-settings.dtd b/cs/network-settings.dtd
index 91ea0497d6..a09c5edb97 100644
--- a/cs/network-settings.dtd
+++ b/cs/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Počkejte prosím na vytvoření spojení do sítě Tor.  Může to trvat několik minut.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Připojení">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Nastavení sítě Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Prohlížeč Tor vás připojí k síti Tor, provozované tisíci dobrovolníků po celém světě." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Zjistit více">
diff --git a/cy/network-settings.dtd b/cy/network-settings.dtd
index fa78fac458..44eefb23f9 100644
--- a/cy/network-settings.dtd
+++ b/cy/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/da/network-settings.dtd b/da/network-settings.dtd
index 9684ae45a9..2c45927e71 100644
--- a/da/network-settings.dtd
+++ b/da/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Vent venligst mens der etableres forbindelse til Tor-netværket.  Det kan tage flere minutter.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Forbindelse">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-indstillinger">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser sender din trafik over Tor-netværket som køres af tusindvis af frivillige verden over." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Læs mere">
diff --git a/de/network-settings.dtd b/de/network-settings.dtd
index 61e820dea1..d2594efbfc 100644
--- a/de/network-settings.dtd
+++ b/de/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Bitte warten Sie, während eine Verbindung zum Tor-Netzwerk hergestellt wird.  Das kann einige Minuten dauern.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Verbindung">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-Einstellungen">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Der Tor Browser leitet deinen Datenverkehr über das Tor-Netzwerk, das von Tausenden von Freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben wird." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Mehr erfahren">
diff --git a/el/network-settings.dtd b/el/network-settings.dtd
index 03991e27b4..109f94e7e2 100644
--- a/el/network-settings.dtd
+++ b/el/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Παρακαλούμε περιμένετε καθώς δημιουργούμε σύνδεση στο δίκτυο Tor.  Μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Σύνδεση">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Ρυθμίσεις Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Ο Tor Browser δρομολογεί την κίνηση δικτύου σας μέσα από το δίκτυο Tor, που λειτουργεί χάρη σε χιλιάδες εθελοντές σε όλο τον κόσμο." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Μάθετε περισσότερα">
diff --git a/en-GB/network-settings.dtd b/en-GB/network-settings.dtd
index 7477083a0a..b16f69a2d5 100644
--- a/en-GB/network-settings.dtd
+++ b/en-GB/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/en/network-settings.dtd b/en/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/en/network-settings.dtd
+++ b/en/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/en_US/network-settings.dtd b/en_US/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/en_US/network-settings.dtd
+++ b/en_US/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/eo/network-settings.dtd b/eo/network-settings.dtd
index 5c92a3fc6c..b173dd6109 100644
--- a/eo/network-settings.dtd
+++ b/eo/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Toro">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Konekto">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/es-AR/network-settings.dtd b/es-AR/network-settings.dtd
index 67ad4a7d1f..ffeb386759 100644
--- a/es-AR/network-settings.dtd
+++ b/es-AR/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, esperá mientras establecemos una conexión a la red de Tor.  Puede tardar varios minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuraciones de Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "El navegador Tor enruta tu tráfico a través de la red Tor, mantenida por miles de voluntarios en todo el mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Aprendé más">
diff --git a/es-ES/network-settings.dtd b/es-ES/network-settings.dtd
index a8f7db31d0..ff2a1984f7 100644
--- a/es-ES/network-settings.dtd
+++ b/es-ES/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Espera mientras establecemos una conexión a la red Tor.  Esto puede durar varios minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Conexión">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuración de Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "El Navegador Tor enruta tu tráfico a través de la Red Tor, mantenida por miles de voluntarios alrededor del mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Más información">
diff --git a/es-MX/network-settings.dtd b/es-MX/network-settings.dtd
index ea5e90892a..7dc969018c 100644
--- a/es-MX/network-settings.dtd
+++ b/es-MX/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, espera mientras establecemos una conexión con Tor network.  Esto puede llevar varios minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Conexión ">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/et/network-settings.dtd b/et/network-settings.dtd
index 179d5a06d2..57bf221089 100644
--- a/et/network-settings.dtd
+++ b/et/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Palun oodake kuni loome ühenduse Tor\'i võrguga.  See võib võtta mitu minutit.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Ühendus">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor\'i seaded">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor\'i brauser suunab Teie andmeliikluse üle Tor\'i võrgu, mis koosneb tuhandetest vabatahtlikest üle maailma." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Loe lähemalt">
diff --git a/eu/network-settings.dtd b/eu/network-settings.dtd
index 587c70958f..cd6c1f03dd 100644
--- a/eu/network-settings.dtd
+++ b/eu/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Mesedez itxaron Tor sarera konexioa ezartzen dugun bitartean.  Honek minutu batzuk har litzake.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Konexioa">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor ezarpenak">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Ikasi gehiago">
diff --git a/fa/network-settings.dtd b/fa/network-settings.dtd
index 577f52f5c0..c0c0fa65b3 100644
--- a/fa/network-settings.dtd
+++ b/fa/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "لطفا صبر کنید. در حال برقراری ارتباط با شبکه تٌر.&160; این پروسه ممکن است چند دقیقه به طول بینجامد.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "اتصال">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "تنظیمات Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "مرورگر Tor ترافیک شما را از طریق شبکه Tor هدایت میکند، که به واسطه هزاران داوطلب در سراسر جهان به اجرا درآمده است." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "بیشتر بدانید">
diff --git a/fi/network-settings.dtd b/fi/network-settings.dtd
index e7fdd84f38..a2dd94bffc 100644
--- a/fi/network-settings.dtd
+++ b/fi/network-settings.dtd
@@ -63,7 +63,7 @@
Tässä saattaa kestää muutama minuutti.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Yhteys">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-asetukset">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor-selain reitittää liikenteesi Tor-verkon kautta, joka toimii tuhansien ympäri maailmaa olevien vapaaehtoisten ansiosta." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Opi lisää">
diff --git a/fr/network-settings.dtd b/fr/network-settings.dtd
index 681fbbad04..25d9b964a0 100644
--- a/fr/network-settings.dtd
+++ b/fr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Veuillez patienter pendant que nous établissons une connexion vers le réseau Tor. Cela pourrait prendre plusieurs minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connexion">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Paramètres de Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Le Navigateur Tor achemine votre trafic par le réseau Tor, exploité par des milliers de bénévoles partout dans le monde.
" >
diff --git a/fr_FR/network-settings.dtd b/fr_FR/network-settings.dtd
index dd36eb1983..8927e135a3 100644
--- a/fr_FR/network-settings.dtd
+++ b/fr_FR/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/fy-NL/network-settings.dtd b/fy-NL/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/fy-NL/network-settings.dtd
+++ b/fy-NL/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ga-IE/network-settings.dtd b/ga-IE/network-settings.dtd
index c91ab9fb82..55a935901d 100644
--- a/ga-IE/network-settings.dtd
+++ b/ga-IE/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Fan tamall agus ceangal le líonra Tor á bhunú.  Seans go dtógfaidh seo cúpla nóiméad.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Ceangal">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Socruithe Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Seolann Brabhsálaí Tor do chuid tráchta thar líonra Tor, líonra faoi stiúir na mílte oibrí deonach timpeall an domhain." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Tuilleadh Eolais">
diff --git a/gd/network-settings.dtd b/gd/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/gd/network-settings.dtd
+++ b/gd/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/gl/network-settings.dtd b/gl/network-settings.dtd
index aa358c5e0c..80e2b9078c 100644
--- a/gl/network-settings.dtd
+++ b/gl/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Agarde mentres se estabelece unha conexión coa rede Tor.  Pode levar algúns minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Conexión">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuración do Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "O navegador Tor enruta o seu tráfico sobre a rede Tor, xestionada por milleiros de voluntarios de todo o mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Saber máis">
diff --git a/gu-IN/network-settings.dtd b/gu-IN/network-settings.dtd
index 822c270b7a..3983419474 100644
--- a/gu-IN/network-settings.dtd
+++ b/gu-IN/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "ટોર">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/he/network-settings.dtd b/he/network-settings.dtd
index 77cc37cb49..ceed93d9af 100644
--- a/he/network-settings.dtd
+++ b/he/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "אנא המתן בזמן שאנחנו מקימים חיבור אל רשת Tor.  זה עשוי לקחת מספר דקות.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "חיבור">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "הגדרות Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "דפדפן Tor מנתב את התעבורה שלך על רשת Tor, המופעלת ע״י אלפי מתנדבים ברחבי העולם." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "למד עוד">
diff --git a/hi-IN/network-settings.dtd b/hi-IN/network-settings.dtd
index 83de8b558b..96d3c37d62 100644
--- a/hi-IN/network-settings.dtd
+++ b/hi-IN/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "कुछ देर रुकिए। हम टोर की संजाल से जुड़ रहे हैं। कुछ मिनट लग सकते हैं।">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "टो">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "संबध">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "टोर ब्राउजर आपके इंटरनेट यातायात को टोर नेटवर्क के द्वारा भेजता है जो कि हजारों स्वयंसेवकों के द्वारा चलाया जाता है।" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "और अधिक जानें">
diff --git a/hr/network-settings.dtd b/hr/network-settings.dtd
index 6203a0ef0f..cbd5637312 100644
--- a/hr/network-settings.dtd
+++ b/hr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Pričekaj dok uspostavljamo vezu s Tor mrežom.   Ovo može potrajati nekoliko minuta.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Veza">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor postavke">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor preglednik usmjerava tvoj promet na Tor mrežu, koju pokreću tisuće volontera širom svijeta." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Saznaj više">
diff --git a/hu/network-settings.dtd b/hu/network-settings.dtd
index 02cb04e4cf..be8cf51450 100644
--- a/hu/network-settings.dtd
+++ b/hu/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Kérlek várj, amíg létrehozunk egy kapcsolatot a Tor hálózathoz.  Ez eltarthat néhány percig.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Kapcsolat">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor beállítások">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "A Tor Böngésző átroutolja forgalmát a Tor hálózaton, amit több ezer önkéntes tart fenn, szerte a világon." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Tudjon meg többet">
diff --git a/hy-AM/network-settings.dtd b/hy-AM/network-settings.dtd
index f2c5aef29a..fe6c42a787 100644
--- a/hy-AM/network-settings.dtd
+++ b/hy-AM/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Խնդրում ենք սպասել մինչև Tor ցանցի հետ միացման հիմնումը:  Այն կարող է տևել մի քանի րոպե:">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Կապ">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor կարգավորումներ">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor դիտարկիչը ուղղորդում է Ձեր երթևեկը Tor ցանցի միջոցով, որը գործարկում են հազարավոր կամավորներ ամբողջ աշխարհում: " >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Իմանալ ավելին">
diff --git a/ia/network-settings.dtd b/ia/network-settings.dtd
index ba16a303c0..e87f9d87f0 100644
--- a/ia/network-settings.dtd
+++ b/ia/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connexion">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/id/network-settings.dtd b/id/network-settings.dtd
index a30c81db2b..3aa8a0e414 100644
--- a/id/network-settings.dtd
+++ b/id/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Mohon menunggu sambil kami membuat sambungan ke jaringan Tor.  Ini akan memakan waktu beberapa menit">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Koneksi">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Pengaturan Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser mengalihkan lalulintas kamu melalui Jaringan Tor, di jalankan oleh ribuan sukarelawan di seluruh dunia." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Pelajari lebih lanjut">
diff --git a/is/network-settings.dtd b/is/network-settings.dtd
index 827b315165..184b07a657 100644
--- a/is/network-settings.dtd
+++ b/is/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Bíddu aðeins á meðan tengingu er komið á við Tor-netið.  Það getur tekið nokkrar mínútur.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tenging">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Stillingar Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor-vafrinn beinir umferðinni þinni um Tor-netið, sem rekið er af þúsundum sjálfboðaliða um víða veröld." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Fræðast frekar">
diff --git a/it/network-settings.dtd b/it/network-settings.dtd
index 156bea4518..947545769e 100644
--- a/it/network-settings.dtd
+++ b/it/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Attendi mentre stabiliamo una connessione alla rete Tor.  Potrebbe richiedere qualche minuto.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connessione">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Impostazioni di Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser indirizza il tuo traffico nella rete Tor, gestita da migliaia di volontari in tutto il mondo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Maggiori informazioni">
diff --git a/ja/network-settings.dtd b/ja/network-settings.dtd
index 0e23d4c357..a35cfd35d9 100644
--- a/ja/network-settings.dtd
+++ b/ja/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Tor ネットワークへの接続が確立されるまでお待ちください。  これには数分間かかることがあります。">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "接続">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor の設定">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser は通信トラフィックを Tor ネットワークを経由させて送信します。Tor ネットワークは世界中の何千ものボランティアによって運用されています。" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "詳細情報">
diff --git a/ka/network-settings.dtd b/ka/network-settings.dtd
index c74ee86446..eb5d5e6561 100644
--- a/ka/network-settings.dtd
+++ b/ka/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "გთხოვთ, მოითმინოთ სანამ დაუკავშირდება Tor-ქსელს.  რამდენიმე წუთს შეიძლება გასტანოს.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "კავშირი">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-ის პარამეტრები">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor-ბრაუზერი თქვენს კავშირს ატარებს Tor-ქსელის გავლით, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფს ათასობით მოხალისე მთელი მსოფლიოდან." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "იხილეთ ვრცლად">
diff --git a/kab/network-settings.dtd b/kab/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/kab/network-settings.dtd
+++ b/kab/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/kk/network-settings.dtd b/kk/network-settings.dtd
index 2e36e8070c..70489edc79 100644
--- a/kk/network-settings.dtd
+++ b/kk/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Байланыс">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/km/network-settings.dtd b/km/network-settings.dtd
index 55d102af54..4e80273152 100644
--- a/km/network-settings.dtd
+++ b/km/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "ការតភ្ជាប់">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "កម្មវិធីរុកក Tor បញ្ជូនចរាចរណ៍របស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ Tor ដែលដំណើរការដោយអ្នកស្ម័គ្រចិត្តរាប់ពាន់នាក់នៅជុំវិញពិភពលោក។" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "ស្វែងយល់បន្ថែម">
diff --git a/kn/network-settings.dtd b/kn/network-settings.dtd
index 20efb5d79d..416bda69c9 100644
--- a/kn/network-settings.dtd
+++ b/kn/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ko/network-settings.dtd b/ko/network-settings.dtd
index e0cfc80007..76822c07b8 100644
--- a/ko/network-settings.dtd
+++ b/ko/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Tor 네트워크에 연결할 때까지 기다려주십시오.  몇 분 정도 소요될 수 있습니다.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "바위 산">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "접속">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor 설정">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor 브라우저는 전세계 수천명의 자원 봉사자에 의해 운영되는 Tor 네트워크와 당신을 연결합니다." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "더 알아보기">
diff --git a/lt/network-settings.dtd b/lt/network-settings.dtd
index 2676f1960e..29652f9af1 100644
--- a/lt/network-settings.dtd
+++ b/lt/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Palaukite, kol mes užmegsime ryšį su Tor tinklu.  Tai gali užtrukti kelias minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Ryšys">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor nustatymai">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Naršyklė nukreipia jūsų srautą per Tor tinklą, veikiantį po visą pasaulį išsidėsčiusių tūkstančių savanorių dėka." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Sužinokite daugiau">
diff --git a/lv/network-settings.dtd b/lv/network-settings.dtd
index 201aadf5d7..120cfcdcf9 100644
--- a/lv/network-settings.dtd
+++ b/lv/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Lūdzu pagaidiet kamēr mēs izveidojam savienojumu ar tīklu Tor. Tam var būt nepieciešamas vairākas minūtes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Savienojums">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/mk/network-settings.dtd b/mk/network-settings.dtd
index 45190a4a09..b3429755bf 100644
--- a/mk/network-settings.dtd
+++ b/mk/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Ве молиме почекајте додека се воспостави поврзувањето со Тор мрежата.  Ова може да потрае неколку минути.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Поврзување">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Поставки">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser го рутира вашиот сообраќај преку Tor мрежата, водена од илјадници волонтери ширум светот." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Научете повеќе">
@@ -94,8 +94,8 @@
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "Поврзано">
<!ENTITY torConnect.notConnectedConcise "Неповрзано.">
<!ENTITY torConnect.copyLog "Копирај Tor логови">
-<!ENTITY torConnect.configureConnection "Configure Connection…">
-<!ENTITY torConnect.tryBridge "Try a Bridge">
+<!ENTITY torConnect.configureConnection "Прилагодување на Поврзувањето...">
+<!ENTITY torConnect.tryBridge "Пробај мост">
<!-- #40773 about:torconnect country names -->
<!-- LOCALIZTION NOTE (countries.XX): The country names should be translated such that:
@@ -104,252 +104,252 @@
Thank you!
-->
-<!ENTITY countries.ad "Andorra">
-<!ENTITY countries.ae "United Arab Emirates">
-<!ENTITY countries.af "Afghanistan">
-<!ENTITY countries.ag "Antigua and Barbuda">
-<!ENTITY countries.ai "Anguilla">
-<!ENTITY countries.al "Albania">
-<!ENTITY countries.am "Armenia">
-<!ENTITY countries.ao "Angola">
-<!ENTITY countries.aq "Antarctica">
-<!ENTITY countries.ar "Argentina">
-<!ENTITY countries.as "American Samoa">
-<!ENTITY countries.at "Austria">
-<!ENTITY countries.au "Australia">
-<!ENTITY countries.aw "Aruba">
-<!ENTITY countries.ax "Åland Islands">
-<!ENTITY countries.az "Azerbaijan">
-<!ENTITY countries.ba "Bosnia and Herzegovina">
-<!ENTITY countries.bb "Barbados">
-<!ENTITY countries.bd "Bangladesh">
-<!ENTITY countries.be "Belgium">
-<!ENTITY countries.bf "Burkina Faso">
-<!ENTITY countries.bg "Bulgaria">
-<!ENTITY countries.bh "Bahrain">
-<!ENTITY countries.bi "Burundi">
-<!ENTITY countries.bj "Benin">
-<!ENTITY countries.bl "Saint Barthélemy">
-<!ENTITY countries.bm "Bermuda">
-<!ENTITY countries.bn "Brunei Darussalam">
-<!ENTITY countries.bo "Bolivia (Plurinational State of)">
-<!ENTITY countries.bq "Bonaire, Sint Eustatius and Saba">
-<!ENTITY countries.br "Brazil">
-<!ENTITY countries.bs "Bahamas">
-<!ENTITY countries.bt "Bhutan">
-<!ENTITY countries.bv "Bouvet Island">
-<!ENTITY countries.bw "Botswana">
-<!ENTITY countries.by "Belarus">
-<!ENTITY countries.bz "Belize">
-<!ENTITY countries.ca "Canada">
-<!ENTITY countries.cc "Cocos (Keeling) Islands">
-<!ENTITY countries.cd "Congo (Kinshasa)">
-<!ENTITY countries.cf "Central African Republic">
-<!ENTITY countries.cg "Congo (Brazzaville)">
-<!ENTITY countries.ch "Switzerland">
-<!ENTITY countries.ci "Côte d'Ivoire">
-<!ENTITY countries.ck "Cook Islands">
-<!ENTITY countries.cl "Chile">
-<!ENTITY countries.cm "Cameroon">
-<!ENTITY countries.cn "China">
-<!ENTITY countries.co "Colombia">
-<!ENTITY countries.cr "Costa Rica">
-<!ENTITY countries.cu "Cuba">
-<!ENTITY countries.cv "Cabo Verde">
-<!ENTITY countries.cw "Curaçao">
-<!ENTITY countries.cx "Christmas Island">
-<!ENTITY countries.cy "Cyprus">
-<!ENTITY countries.cz "Czechia">
-<!ENTITY countries.de "Germany">
-<!ENTITY countries.dj "Djibouti">
-<!ENTITY countries.dk "Denmark">
-<!ENTITY countries.dm "Dominica">
-<!ENTITY countries.do "Dominican Republic">
-<!ENTITY countries.dz "Algeria">
-<!ENTITY countries.ec "Ecuador">
-<!ENTITY countries.ee "Estonia">
-<!ENTITY countries.eg "Egypt">
-<!ENTITY countries.eh "Western Sahara">
-<!ENTITY countries.er "Eritrea">
-<!ENTITY countries.es "Spain">
-<!ENTITY countries.et "Ethiopia">
-<!ENTITY countries.fi "Finland">
-<!ENTITY countries.fj "Fiji">
-<!ENTITY countries.fk "Falkland Islands (Malvinas)">
-<!ENTITY countries.fm "Micronesia (Federated States of)">
-<!ENTITY countries.fo "Faroe Islands">
-<!ENTITY countries.fr "France">
-<!ENTITY countries.ga "Gabon">
-<!ENTITY countries.gb "United Kingdom">
-<!ENTITY countries.gd "Grenada">
-<!ENTITY countries.ge "Georgia">
-<!ENTITY countries.gf "French Guiana">
-<!ENTITY countries.gg "Guernsey">
-<!ENTITY countries.gh "Ghana">
-<!ENTITY countries.gi "Gibraltar">
-<!ENTITY countries.gl "Greenland">
-<!ENTITY countries.gm "Gambia">
-<!ENTITY countries.gn "Guinea">
-<!ENTITY countries.gp "Guadeloupe">
-<!ENTITY countries.gq "Equatorial Guinea">
-<!ENTITY countries.gr "Greece">
-<!ENTITY countries.gs "South Georgia and the South Sandwich Islands">
-<!ENTITY countries.gt "Guatemala">
-<!ENTITY countries.gu "Guam">
-<!ENTITY countries.gw "Guinea-Bissau">
-<!ENTITY countries.gy "Guyana">
-<!ENTITY countries.hk "Hong Kong">
-<!ENTITY countries.hm "Heard Island and McDonald Islands">
-<!ENTITY countries.hn "Honduras">
-<!ENTITY countries.hr "Croatia">
-<!ENTITY countries.ht "Haiti">
-<!ENTITY countries.hu "Hungary">
-<!ENTITY countries.id "Indonesia">
-<!ENTITY countries.ie "Ireland">
-<!ENTITY countries.il "Israel">
-<!ENTITY countries.im "Isle of Man">
-<!ENTITY countries.in "India">
-<!ENTITY countries.io "British Indian Ocean Territory">
-<!ENTITY countries.iq "Iraq">
-<!ENTITY countries.ir "Iran (Islamic Republic of)">
-<!ENTITY countries.is "Iceland">
-<!ENTITY countries.it "Italy">
-<!ENTITY countries.je "Jersey">
-<!ENTITY countries.jm "Jamaica">
-<!ENTITY countries.jo "Jordan">
-<!ENTITY countries.jp "Japan">
-<!ENTITY countries.ke "Kenya">
-<!ENTITY countries.kg "Kyrgyzstan">
-<!ENTITY countries.kh "Cambodia">
-<!ENTITY countries.ki "Kiribati">
-<!ENTITY countries.km "Comoros">
-<!ENTITY countries.kn "Saint Kitts and Nevis">
-<!ENTITY countries.kp "Korea (Democratic People's Republic of)">
-<!ENTITY countries.kr "Korea (Republic of)">
-<!ENTITY countries.kw "Kuwait">
-<!ENTITY countries.ky "Cayman Islands">
-<!ENTITY countries.kz "Kazakhstan">
-<!ENTITY countries.la "Lao People's Democratic Republic">
-<!ENTITY countries.lb "Lebanon">
-<!ENTITY countries.lc "Saint Lucia">
-<!ENTITY countries.li "Liechtenstein">
-<!ENTITY countries.lk "Sri Lanka">
-<!ENTITY countries.lr "Liberia">
-<!ENTITY countries.ls "Lesotho">
-<!ENTITY countries.lt "Lithuania">
-<!ENTITY countries.lu "Luxembourg">
-<!ENTITY countries.lv "Latvia">
-<!ENTITY countries.ly "Libya">
-<!ENTITY countries.ma "Morocco">
-<!ENTITY countries.mc "Monaco">
-<!ENTITY countries.md "Moldova (Republic of)">
-<!ENTITY countries.me "Montenegro">
-<!ENTITY countries.mf "Saint Martin (French part)">
-<!ENTITY countries.mg "Madagascar">
-<!ENTITY countries.mh "Marshall Islands">
-<!ENTITY countries.mk "North Macedonia">
-<!ENTITY countries.ml "Mali">
-<!ENTITY countries.mm "Myanmar">
-<!ENTITY countries.mn "Mongolia">
-<!ENTITY countries.mo "Macao">
-<!ENTITY countries.mp "Northern Mariana Islands">
-<!ENTITY countries.mq "Martinique">
-<!ENTITY countries.mr "Mauritania">
-<!ENTITY countries.ms "Montserrat">
-<!ENTITY countries.mt "Malta">
-<!ENTITY countries.mu "Mauritius">
-<!ENTITY countries.mv "Maldives">
-<!ENTITY countries.mw "Malawi">
-<!ENTITY countries.mx "Mexico">
-<!ENTITY countries.my "Malaysia">
-<!ENTITY countries.mz "Mozambique">
-<!ENTITY countries.na "Namibia">
-<!ENTITY countries.nc "New Caledonia">
-<!ENTITY countries.ne "Niger">
-<!ENTITY countries.nf "Norfolk Island">
-<!ENTITY countries.ng "Nigeria">
-<!ENTITY countries.ni "Nicaragua">
-<!ENTITY countries.nl "Netherlands">
-<!ENTITY countries.no "Norway">
-<!ENTITY countries.np "Nepal">
-<!ENTITY countries.nr "Nauru">
-<!ENTITY countries.nu "Niue">
-<!ENTITY countries.nz "New Zealand">
-<!ENTITY countries.om "Oman">
-<!ENTITY countries.pa "Panama">
-<!ENTITY countries.pe "Peru">
-<!ENTITY countries.pf "French Polynesia">
-<!ENTITY countries.pg "Papua New Guinea">
-<!ENTITY countries.ph "Philippines">
-<!ENTITY countries.pk "Pakistan">
-<!ENTITY countries.pl "Poland">
-<!ENTITY countries.pm "Saint Pierre and Miquelon">
-<!ENTITY countries.pn "Pitcairn">
-<!ENTITY countries.pr "Puerto Rico">
-<!ENTITY countries.ps "Palestine">
-<!ENTITY countries.pt "Portugal">
-<!ENTITY countries.pw "Palau">
-<!ENTITY countries.py "Paraguay">
-<!ENTITY countries.qa "Qatar">
-<!ENTITY countries.re "Réunion">
-<!ENTITY countries.ro "Romania">
-<!ENTITY countries.rs "Serbia">
-<!ENTITY countries.ru "Russian Federation">
-<!ENTITY countries.rw "Rwanda">
-<!ENTITY countries.sa "Saudi Arabia">
-<!ENTITY countries.sb "Solomon Islands">
-<!ENTITY countries.sc "Seychelles">
-<!ENTITY countries.sd "Sudan">
-<!ENTITY countries.se "Sweden">
-<!ENTITY countries.sg "Singapore">
-<!ENTITY countries.sh "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha">
-<!ENTITY countries.si "Slovenia">
-<!ENTITY countries.sj "Svalbard and Jan Mayen">
-<!ENTITY countries.sk "Slovakia">
-<!ENTITY countries.sl "Sierra Leone">
-<!ENTITY countries.sm "San Marino">
-<!ENTITY countries.sn "Senegal">
-<!ENTITY countries.so "Somalia">
-<!ENTITY countries.sr "Suriname">
-<!ENTITY countries.ss "South Sudan">
-<!ENTITY countries.st "Sao Tome and Principe">
-<!ENTITY countries.sv "El Salvador">
-<!ENTITY countries.sx "Sint Maarten (Dutch part)">
-<!ENTITY countries.sy "Syrian Arab Republic">
-<!ENTITY countries.sz "Eswatini">
-<!ENTITY countries.tc "Turks and Caicos Islands">
-<!ENTITY countries.td "Chad">
-<!ENTITY countries.tf "French Southern Territories">
-<!ENTITY countries.tg "Togo">
-<!ENTITY countries.th "Thailand">
-<!ENTITY countries.tj "Tajikistan">
-<!ENTITY countries.tk "Tokelau">
-<!ENTITY countries.tl "Timor-Leste">
-<!ENTITY countries.tm "Turkmenistan">
-<!ENTITY countries.tn "Tunisia">
-<!ENTITY countries.to "Tonga">
-<!ENTITY countries.tr "Turkey">
-<!ENTITY countries.tt "Trinidad and Tobago">
-<!ENTITY countries.tv "Tuvalu">
-<!ENTITY countries.tw "Taiwan">
-<!ENTITY countries.tz "Tanzania (United Republic of)">
-<!ENTITY countries.ua "Ukraine">
-<!ENTITY countries.ug "Uganda">
-<!ENTITY countries.um "United States Minor Outlying Islands">
-<!ENTITY countries.us "United States of America">
-<!ENTITY countries.uy "Uruguay">
-<!ENTITY countries.uz "Uzbekistan">
-<!ENTITY countries.va "Vatican City">
-<!ENTITY countries.vc "Saint Vincent and the Grenadines">
-<!ENTITY countries.ve "Venezuela (Bolivarian Republic of)">
-<!ENTITY countries.vg "Virgin Islands (British)">
-<!ENTITY countries.vi "Virgin Islands (U.S.)">
-<!ENTITY countries.vn "Vietnam (Socialist Republic of)">
-<!ENTITY countries.vu "Vanuatu">
-<!ENTITY countries.wf "Wallis and Futuna">
-<!ENTITY countries.ws "Samoa">
-<!ENTITY countries.ye "Yemen">
-<!ENTITY countries.yt "Mayotte">
-<!ENTITY countries.za "South Africa">
-<!ENTITY countries.zm "Zambia">
-<!ENTITY countries.zw "Zimbabwe">
+<!ENTITY countries.ad "Андора">
+<!ENTITY countries.ae "Обединетите Арапски Емирати">
+<!ENTITY countries.af "Авганистан">
+<!ENTITY countries.ag "Антигва и Барбуда">
+<!ENTITY countries.ai "Ангвила">
+<!ENTITY countries.al "Албанија">
+<!ENTITY countries.am "Ерменија">
+<!ENTITY countries.ao "Ангола">
+<!ENTITY countries.aq "Антарктик">
+<!ENTITY countries.ar "Аргентина">
+<!ENTITY countries.as "Американска Самоа">
+<!ENTITY countries.at "Австрија">
+<!ENTITY countries.au "Австралија">
+<!ENTITY countries.aw "Аруба">
+<!ENTITY countries.ax "Оландски Острови">
+<!ENTITY countries.az "Азербејџан">
+<!ENTITY countries.ba "Босна и Херцеговина">
+<!ENTITY countries.bb "Барбадос">
+<!ENTITY countries.bd "Бангладеш">
+<!ENTITY countries.be "Белгија">
+<!ENTITY countries.bf "Буркина Фасо">
+<!ENTITY countries.bg "Бугарија">
+<!ENTITY countries.bh "Бахреин">
+<!ENTITY countries.bi "Бурунди">
+<!ENTITY countries.bj "Бенин">
+<!ENTITY countries.bl "Свети Вартоломеј">
+<!ENTITY countries.bm "Бермуда">
+<!ENTITY countries.bn "Брунеи">
+<!ENTITY countries.bo "Боливија (Мултинационална Држава)">
+<!ENTITY countries.bq "Карипска Холандија">
+<!ENTITY countries.br "Бразил">
+<!ENTITY countries.bs "Бахами">
+<!ENTITY countries.bt "Бутан">
+<!ENTITY countries.bv "Остров Буве">
+<!ENTITY countries.bw "Боцвана">
+<!ENTITY countries.by "Белорусија">
+<!ENTITY countries.bz "Белизе">
+<!ENTITY countries.ca "Канада">
+<!ENTITY countries.cc "Кокосови (Килиншки) Острови">
+<!ENTITY countries.cd "Конго (Киншаса)">
+<!ENTITY countries.cf "Централна Афричка Република">
+<!ENTITY countries.cg "Конго (Бразавил)">
+<!ENTITY countries.ch "Швајцарија">
+<!ENTITY countries.ci "Брег на Слоновата Коска">
+<!ENTITY countries.ck "Кукови Острови">
+<!ENTITY countries.cl "Чиле">
+<!ENTITY countries.cm "Камерун">
+<!ENTITY countries.cn "Кина">
+<!ENTITY countries.co "Колумбија">
+<!ENTITY countries.cr "Коста Рика">
+<!ENTITY countries.cu "Куба">
+<!ENTITY countries.cv "Кабо Верде">
+<!ENTITY countries.cw "Курасао">
+<!ENTITY countries.cx "Божиќен Остров">
+<!ENTITY countries.cy "Кипар">
+<!ENTITY countries.cz "Чешка">
+<!ENTITY countries.de "Германија">
+<!ENTITY countries.dj "Џибути">
+<!ENTITY countries.dk "Данска">
+<!ENTITY countries.dm "Доминика">
+<!ENTITY countries.do "Доминиканска Република">
+<!ENTITY countries.dz "Алжир">
+<!ENTITY countries.ec "Еквадор">
+<!ENTITY countries.ee "Естонија">
+<!ENTITY countries.eg "Египет">
+<!ENTITY countries.eh "Западна Сахара">
+<!ENTITY countries.er "Еритреа">
+<!ENTITY countries.es "Шпанија">
+<!ENTITY countries.et "Етиопија">
+<!ENTITY countries.fi "Финска">
+<!ENTITY countries.fj "Фиџи">
+<!ENTITY countries.fk "Фолкландски (Малвински) Острови">
+<!ENTITY countries.fm "Микронезија (Федеративни Држави на)">
+<!ENTITY countries.fo "Фарски Острови">
+<!ENTITY countries.fr "Франција">
+<!ENTITY countries.ga "Габон">
+<!ENTITY countries.gb "Обединето Кралство">
+<!ENTITY countries.gd "Гренада">
+<!ENTITY countries.ge "Грузија">
+<!ENTITY countries.gf "Француска Гвајана">
+<!ENTITY countries.gg "Гернзи">
+<!ENTITY countries.gh "Гана">
+<!ENTITY countries.gi "Гибралтар">
+<!ENTITY countries.gl "Гренланд">
+<!ENTITY countries.gm "Гамбија">
+<!ENTITY countries.gn "Гвинеја">
+<!ENTITY countries.gp "Гвадалупе">
+<!ENTITY countries.gq "Екваторијална Гвинеја">
+<!ENTITY countries.gr "Грција">
+<!ENTITY countries.gs "Јужна Џорџија и Јужни Сендвички Острови">
+<!ENTITY countries.gt "Гватемала">
+<!ENTITY countries.gu "Гуам">
+<!ENTITY countries.gw "Гвинеја-Бисау">
+<!ENTITY countries.gy "Гвајана">
+<!ENTITY countries.hk "Хонг Конг">
+<!ENTITY countries.hm "Остров Херд и МекДоналд Острови">
+<!ENTITY countries.hn "Хондурас">
+<!ENTITY countries.hr "Хрватска">
+<!ENTITY countries.ht "Хаити">
+<!ENTITY countries.hu "Унгарија">
+<!ENTITY countries.id "Индонезија">
+<!ENTITY countries.ie "Ирска">
+<!ENTITY countries.il "Израел">
+<!ENTITY countries.im "Остров Ман">
+<!ENTITY countries.in "Индија">
+<!ENTITY countries.io "Британска Територија во Индиски Океан">
+<!ENTITY countries.iq "Ирак">
+<!ENTITY countries.ir "Иран (Исламска Република)">
+<!ENTITY countries.is "Исланд">
+<!ENTITY countries.it "Италија">
+<!ENTITY countries.je "Џерси">
+<!ENTITY countries.jm "Јамајка">
+<!ENTITY countries.jo "Јордан">
+<!ENTITY countries.jp "Јапонија">
+<!ENTITY countries.ke "Кенија">
+<!ENTITY countries.kg "Киргистан">
+<!ENTITY countries.kh "Камбоџа">
+<!ENTITY countries.ki "Кирибати">
+<!ENTITY countries.km "Комори">
+<!ENTITY countries.kn "Свети Китс и Невис">
+<!ENTITY countries.kp "Кореа (Народна Демократска Република)">
+<!ENTITY countries.kr "Кореа (Република)">
+<!ENTITY countries.kw "Кувајт">
+<!ENTITY countries.ky "Кајмански Острови">
+<!ENTITY countries.kz "Казакстан">
+<!ENTITY countries.la "Лаос Народна Демократска Република">
+<!ENTITY countries.lb "Либан">
+<!ENTITY countries.lc "Света Луција">
+<!ENTITY countries.li "Лихтенштајн">
+<!ENTITY countries.lk "Шри Ланка">
+<!ENTITY countries.lr "Либерија">
+<!ENTITY countries.ls "Лесото">
+<!ENTITY countries.lt "Литванија">
+<!ENTITY countries.lu "Луксембург">
+<!ENTITY countries.lv "Латвија">
+<!ENTITY countries.ly "Либија">
+<!ENTITY countries.ma "Мароко">
+<!ENTITY countries.mc "Монако">
+<!ENTITY countries.md "Молдавија (Република)">
+<!ENTITY countries.me "Црна Гора">
+<!ENTITY countries.mf "Свти Мартин (Француски дел)">
+<!ENTITY countries.mg "Мадагаскар">
+<!ENTITY countries.mh "Маршалски Острови">
+<!ENTITY countries.mk "Северна Македонија">
+<!ENTITY countries.ml "Мали">
+<!ENTITY countries.mm "Мјанмар">
+<!ENTITY countries.mn "Монголија">
+<!ENTITY countries.mo "Макао">
+<!ENTITY countries.mp "Северни Маријански Острови">
+<!ENTITY countries.mq "Мартиник">
+<!ENTITY countries.mr "Мавританија">
+<!ENTITY countries.ms "Монсерат">
+<!ENTITY countries.mt "Малта">
+<!ENTITY countries.mu "Маурициус">
+<!ENTITY countries.mv "Малдиви">
+<!ENTITY countries.mw "Малави">
+<!ENTITY countries.mx "Мексико">
+<!ENTITY countries.my "Малезија">
+<!ENTITY countries.mz "Мозамбик">
+<!ENTITY countries.na "Намбија">
+<!ENTITY countries.nc "Нова Каледонија">
+<!ENTITY countries.ne "Нигер">
+<!ENTITY countries.nf "Норфолк Остров">
+<!ENTITY countries.ng "Нигерија">
+<!ENTITY countries.ni "Никарагва">
+<!ENTITY countries.nl "Холандија">
+<!ENTITY countries.no "Норвешка">
+<!ENTITY countries.np "Непал">
+<!ENTITY countries.nr "Науру">
+<!ENTITY countries.nu "Ниуе">
+<!ENTITY countries.nz "Нов Зеланд">
+<!ENTITY countries.om "Оман">
+<!ENTITY countries.pa "Панама">
+<!ENTITY countries.pe "Перу">
+<!ENTITY countries.pf "Француска Полинезија">
+<!ENTITY countries.pg "Папаја Нова Гвинеја">
+<!ENTITY countries.ph "Филипини">
+<!ENTITY countries.pk "Пакистан">
+<!ENTITY countries.pl "Полска">
+<!ENTITY countries.pm "Свети Пјер и Микелон">
+<!ENTITY countries.pn "Питкернски Острови">
+<!ENTITY countries.pr "Порторико">
+<!ENTITY countries.ps "Палестина">
+<!ENTITY countries.pt "Португалија">
+<!ENTITY countries.pw "Палау">
+<!ENTITY countries.py "Парагвај">
+<!ENTITY countries.qa "Катар">
+<!ENTITY countries.re "Реинион">
+<!ENTITY countries.ro "Романија">
+<!ENTITY countries.rs "Србија">
+<!ENTITY countries.ru "Руска Федерација">
+<!ENTITY countries.rw "Руанда">
+<!ENTITY countries.sa "Саудиска Арабија">
+<!ENTITY countries.sb "Соломонски Острови">
+<!ENTITY countries.sc "Сејшели">
+<!ENTITY countries.sd "Судан">
+<!ENTITY countries.se "Шведска">
+<!ENTITY countries.sg "Сингапур">
+<!ENTITY countries.sh "Света Елена, Вознесение и Тристан да Куња">
+<!ENTITY countries.si "Словенија">
+<!ENTITY countries.sj "Свалбард и Јан Мајен">
+<!ENTITY countries.sk "Словачка">
+<!ENTITY countries.sl "Сиера Леоне">
+<!ENTITY countries.sm "Сан Марино">
+<!ENTITY countries.sn "Сенегал">
+<!ENTITY countries.so "Сомалија">
+<!ENTITY countries.sr "Суринам">
+<!ENTITY countries.ss "Јужен Судан">
+<!ENTITY countries.st "Сао Томе и Принсипе">
+<!ENTITY countries.sv "Ел Салвадор">
+<!ENTITY countries.sx "Свети Мартин (Холандски дел)">
+<!ENTITY countries.sy "Сириска Арапска Република">
+<!ENTITY countries.sz "Есватини">
+<!ENTITY countries.tc "Туркс и Кјакос">
+<!ENTITY countries.td "Чад">
+<!ENTITY countries.tf "Француски Јужни Територии">
+<!ENTITY countries.tg "Того">
+<!ENTITY countries.th "Тајланд">
+<!ENTITY countries.tj "Таџикистан">
+<!ENTITY countries.tk "Токелау">
+<!ENTITY countries.tl "Источен Тимор">
+<!ENTITY countries.tm "Туркменистан">
+<!ENTITY countries.tn "Тунис">
+<!ENTITY countries.to "Тонга">
+<!ENTITY countries.tr "Турција">
+<!ENTITY countries.tt "Тринидад и Тобаго">
+<!ENTITY countries.tv "Тувалу">
+<!ENTITY countries.tw "Тајван">
+<!ENTITY countries.tz "Танзанија (Обединета Република)">
+<!ENTITY countries.ua "Украина">
+<!ENTITY countries.ug "Уганда">
+<!ENTITY countries.um "Мали Оддалечени Острови на САД">
+<!ENTITY countries.us "Соединети Американски Држави">
+<!ENTITY countries.uy "Уругвај">
+<!ENTITY countries.uz "Узбекистан">
+<!ENTITY countries.va "Ватикан">
+<!ENTITY countries.vc "Свети Винсент и Гренадис">
+<!ENTITY countries.ve "Венецуела (Боливарска Република)">
+<!ENTITY countries.vg "Девствени Острови (Британски)">
+<!ENTITY countries.vi "Девствени Острови (САД)">
+<!ENTITY countries.vn "Виетнам (Социјалистичка Република)">
+<!ENTITY countries.vu "Вануату">
+<!ENTITY countries.wf "Валис и Футуна">
+<!ENTITY countries.ws "Самоа">
+<!ENTITY countries.ye "Јемен">
+<!ENTITY countries.yt "Мајот">
+<!ENTITY countries.za "Јужна Африка">
+<!ENTITY countries.zm "Замбија">
+<!ENTITY countries.zw "Зимбабве">
diff --git a/ml/network-settings.dtd b/ml/network-settings.dtd
index 17f031c09f..c51b763195 100644
--- a/ml/network-settings.dtd
+++ b/ml/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "റ്റോറിലേക്കു ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നത് വരെ ദയവായി ക്ഷെമിക്കുക &#160. ഇത് നിരവധി സമയം എടുക്കും ">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "ടോർ ക്രമീകരണങ്ങൾ ">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "സ്വയം സഹായിക്കുന്ന ഒരു പറ്റം ആളുകളുടെ സഹായത്തോടെ ടോർ ബ്രൌസർ ടോർ നെറ്വർക്കിലേക്കു നിങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതാണ് ." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "കൂടുതൽ അറിയു">
diff --git a/mr/network-settings.dtd b/mr/network-settings.dtd
index d8ea374a58..76855d325b 100644
--- a/mr/network-settings.dtd
+++ b/mr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ms/network-settings.dtd b/ms/network-settings.dtd
index 806278965d..d8d44226a4 100644
--- a/ms/network-settings.dtd
+++ b/ms/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Tunggu sebentar sementara kami menjalinkan sambungan dengan rangkaian Tor.  Ia mengambil masa beberapa minit.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Sambungan">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tetapan Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Pelayar Tor menghala trafik anda ke dalam Rangkaian Tor, yang dioperasikan oleh beribu-ribu para sukarelawan di serata dunia." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Ketahui Lebih Lanjut">
diff --git a/my/network-settings.dtd b/my/network-settings.dtd
index 379205f649..552ba364fb 100644
--- a/my/network-settings.dtd
+++ b/my/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "ကျွန်ုပ်တို့မှ Tor ကွန်ယက်နှင့် ချိတ်ဆက်မှု ထူထောင်နေတုန်း ခေတ္တစောင့်ပေးပါ။   ဤလုပ်ဆောင်မှုသည် မိနစ်အနည်းအငယ်ကြာနိုင်လိမ့်မည်။">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "ချိတ်ဆက်ခြင်း">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor အပြင်အဆင်များ">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "ကမ္ဘာအနှံ့ရှိ လုပ်အားပေးများ လုပ်ဆောင်သော Tor ကွန်ယက်ပေါ်တွင် သင့်အသွားအလာများကို Tor ဘရောင်ဇာမှ လမ်းကြောင်းပေးပါသည်။" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "ထပ်မံလေ့လာမယ်">
diff --git a/nb-NO/network-settings.dtd b/nb-NO/network-settings.dtd
index 331fea033d..791cfc1369 100644
--- a/nb-NO/network-settings.dtd
+++ b/nb-NO/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Vent mens tilkobling til Tor-nettverket opprettes.  Dette kan ta flere minutter.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tilkobling">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-innstillinger">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser dirigerer trafikken din over Tor-nettverket, drevet av tusenvis av frivillige rundt om i verden." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Lær mer">
diff --git a/ne/network-settings.dtd b/ne/network-settings.dtd
index 2d2c49f9dc..4b1165bca8 100644
--- a/ne/network-settings.dtd
+++ b/ne/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/nl-BE/network-settings.dtd b/nl-BE/network-settings.dtd
index 8eebc609ae..245f5fc496 100644
--- a/nl-BE/network-settings.dtd
+++ b/nl-BE/network-settings.dtd
@@ -63,7 +63,7 @@
Dit kan enkele minuten duren.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/nl/network-settings.dtd b/nl/network-settings.dtd
index bbeadc3893..33ae39f742 100644
--- a/nl/network-settings.dtd
+++ b/nl/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Even geduld; er wordt verbinding gemaakt met het Tor-netwerk.  Dit kan enkele minuten duren.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Verbinding">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-instellingen">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routeert uw verkeer over het Tor-netwerk, mogelijk gemaakt door duizenden vrijwilligers over de hele wereld." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Meer info">
diff --git a/nn-NO/network-settings.dtd b/nn-NO/network-settings.dtd
index 95989966c9..f6ea426ad4 100644
--- a/nn-NO/network-settings.dtd
+++ b/nn-NO/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tilkopling">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Les meir">
diff --git a/oc/network-settings.dtd b/oc/network-settings.dtd
index bab549dae2..6b6bdbcb70 100644
--- a/oc/network-settings.dtd
+++ b/oc/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/or/network-settings.dtd b/or/network-settings.dtd
index 20a72d22f6..2beee3f8cd 100644
--- a/or/network-settings.dtd
+++ b/or/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser ବିଶ୍ୱର ହଜାର ହଜାର ସ୍ୱେଚ୍ଛାସେବୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ Tor Network ଦେଇ ଆପଣଙ୍କ ଟ୍ରାଫିକକୁ ବୁଲାଇଦିଏ ।" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/pa-IN/network-settings.dtd b/pa-IN/network-settings.dtd
index 37645fffc2..22f9a35510 100644
--- a/pa-IN/network-settings.dtd
+++ b/pa-IN/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "ਟੌਰ">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/pl/network-settings.dtd b/pl/network-settings.dtd
index f0c32cdb0b..8526aa7b52 100644
--- a/pl/network-settings.dtd
+++ b/pl/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Proszę zaczekać, aż ustanowimy połączenie do sieci Tor.  Może to potrwać kilka minut.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Połączenie">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Ustawienia Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Przeglądarka Tor kieruje Twój ruch przez sieć Tor, utrzymywaną przez tysiące wolontariuszy na całym świecie." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Dowiedz się więcej">
diff --git a/pt-BR/network-settings.dtd b/pt-BR/network-settings.dtd
index 26fc8e5adc..eb3e69ef2c 100644
--- a/pt-BR/network-settings.dtd
+++ b/pt-BR/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, aguarde enquanto estabelecemos uma conexão com a rede Tor.  Isso pode demorar alguns minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Conexão">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configurações do Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "O Navegador Tor direciona seu tráfego pela Rede Tor, administrada por milhares de voluntários em todo o mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Saiba Mais">
diff --git a/pt-PT/network-settings.dtd b/pt-PT/network-settings.dtd
index 869a16d5cf..f5f39cffda 100644
--- a/pt-PT/network-settings.dtd
+++ b/pt-PT/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Por favor, aguarde, enquanto nós estabelecemos uma ligação à rede Tor.  Isto pode demorar alguns minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Ligação">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Definições do Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "O Tor Browse envia o seu tráfego pela Tor Network, operada por milhares de voluntários em todo o mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Saber Mais">
diff --git a/ro/network-settings.dtd b/ro/network-settings.dtd
index c215643811..7c8b3ec3e7 100644
--- a/ro/network-settings.dtd
+++ b/ro/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Te rugăm să aștepți până ce stabilim o conexiune cu rețeaua Tor.   Aceasta poate dura mai multe minute.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Conexiune">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Setări Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser vă orientează traficul prin rețeaua Tor, condusă de mii de voluntari din întreaga lume." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Află mai multe">
diff --git a/ro_RO/network-settings.dtd b/ro_RO/network-settings.dtd
index fa8b157675..531d9cea60 100644
--- a/ro_RO/network-settings.dtd
+++ b/ro_RO/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/ru/network-settings.dtd b/ru/network-settings.dtd
index 738634606a..89dbffd9c7 100644
--- a/ru/network-settings.dtd
+++ b/ru/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Пожалуйста, подождите, пока мы установим подключение к сети Tor. Это может занять несколько минут.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Подключение">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Настройки Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser перенаправляет ваш трафик через сеть Tor. Ее поддерживают тысячи добровольцев по всему миру." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Подробнее">
diff --git a/si/network-settings.dtd b/si/network-settings.dtd
index 75f133100f..18788a2a5f 100644
--- a/si/network-settings.dtd
+++ b/si/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/sk/network-settings.dtd b/sk/network-settings.dtd
index ee412e9b09..64030bb8a9 100644
--- a/sk/network-settings.dtd
+++ b/sk/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Prosím počkajte na vytvorenie pripojenia do siete Tor.  Môže to trvať niekoľko minút. ">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Pripojenie">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Nastavenia Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Prehliadač Tor smeruje váš prenos cez sieť Tor, prevádzkovanú tisíckami dobrovoľníkov z celého sveta." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Zistite viac">
diff --git a/sl/network-settings.dtd b/sl/network-settings.dtd
index e89a9000f8..a94f60ffda 100644
--- a/sl/network-settings.dtd
+++ b/sl/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Povezava">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/sl_SI/network-settings.dtd b/sl_SI/network-settings.dtd
index c89fea2210..113a7e78f8 100644
--- a/sl_SI/network-settings.dtd
+++ b/sl_SI/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Povezava">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/son/network-settings.dtd b/son/network-settings.dtd
index c1cadc905f..cc501cdca7 100644
--- a/son/network-settings.dtd
+++ b/son/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/sq/network-settings.dtd b/sq/network-settings.dtd
index 4773c8a69b..fb67665c1c 100644
--- a/sq/network-settings.dtd
+++ b/sq/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Ju lutemi, prisni, teksa vendosim një lidhje me rrjetin e Tor.  Kjo mund të kërkojë disa minuta.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Spojenie">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Rregullime Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Shfletuesi Tor e kalon trafikun tuaj përmes Rrjetit Tor, i mbajtur në këmbë nga mijëra vullnetarë anembanë botës." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Mësoni Më Tepër">
diff --git a/sr/network-settings.dtd b/sr/network-settings.dtd
index e5ef1c7679..278d882be0 100644
--- a/sr/network-settings.dtd
+++ b/sr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Molimo sačekajte dok uspostavljamo vezu sa Tor mrežom.  Ovo može potrajati nekoliko minuta.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Веза">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/sv-SE/network-settings.dtd b/sv-SE/network-settings.dtd
index ff794c3fc0..378d45bfc7 100644
--- a/sv-SE/network-settings.dtd
+++ b/sv-SE/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Vänligen vänta medan vi etablerar en anslutning till Tor-nätverket.   Detta kan ta flera minuter.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Anslutning">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-inställningar">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser dirigerar din trafik över Tor-nätverket, som drivs av tusentals volontärer runt om i världen." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Lär dig mer">
diff --git a/sw/network-settings.dtd b/sw/network-settings.dtd
index cd59640af9..0a9f59e305 100644
--- a/sw/network-settings.dtd
+++ b/sw/network-settings.dtd
@@ -63,7 +63,7 @@ nenosiri">
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Tafadhali subiri ikiwa tutaanzisha kuunganisha kwenye mtandao wa Tor.  Hii inaweza inachukua dakika kadhaa.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Mwunganisho">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Mpangilio wa Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Njia ya kivinjari cha Tor trafiki yako zaidi kwenye mtandao wa Tor, endesha kwa elfumoja kwa kujitolea ulimwenguni kote." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "jifunze zaid">
diff --git a/ta/network-settings.dtd b/ta/network-settings.dtd
index 62419ee26f..bc30eb90c6 100644
--- a/ta/network-settings.dtd
+++ b/ta/network-settings.dtd
@@ -63,7 +63,7 @@
இதற்கு பல நிமிடங்கள் ஆகலாம்.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "இணைப்பு">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor அமைப்புகள்">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "மேலும் அறிய">
diff --git a/te/network-settings.dtd b/te/network-settings.dtd
index dd6e627550..2d0c16052b 100644
--- a/te/network-settings.dtd
+++ b/te/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/th/network-settings.dtd b/th/network-settings.dtd
index e9448b9ee5..033b9e2352 100644
--- a/th/network-settings.dtd
+++ b/th/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "กรุณรอระหว่างที่เรากำลังสร้างการเชื่อมต่อไปยังเครือข่าย Tor   ซึ่งอาจจะใช้เวลาหลายนาที">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "การเชื่อมต่อ">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "การตั้งค่า Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser จะกำหนดเส้นทางการรับส่งข้อมูลของคุณเข้ากับเครือข่าย Tor ที่ทำงานโดยอาสาสมัครกว่าพันคนทั่วโลก" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "เรียนรู้เพิ่มเติม">
diff --git a/tr/network-settings.dtd b/tr/network-settings.dtd
index 23e2708ee8..ca6e582f98 100644
--- a/tr/network-settings.dtd
+++ b/tr/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Lütfen Tor ağı ile bağlantı kurulurken bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürebilir.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Bağlantı">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor ayarları">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser sizi dünyada binlerce gönüllü tarafından işletilen Tor ağına bağlar." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Ayrıntılı bilgi alın">
diff --git a/uk/network-settings.dtd b/uk/network-settings.dtd
index cac9a7d021..3512a2b811 100644
--- a/uk/network-settings.dtd
+++ b/uk/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Будь ласка, зачекайте, поки ми встановимо з'єднання з мережею Tor.  Це може зайняти кілька хвилин.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Тор">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "З'єднання">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Налаштування Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser спрямовує ваш трафік через мережу Tor, яка підтримується тисячами добровольців по всьому світу." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Дізнатися більше">
diff --git a/ur/network-settings.dtd b/ur/network-settings.dtd
index fe5a5f6596..b400fdb49d 100644
--- a/ur/network-settings.dtd
+++ b/ur/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "تور">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "کنکشن">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/uz/network-settings.dtd b/uz/network-settings.dtd
index b56fa56853..f8ad57bfcc 100644
--- a/uz/network-settings.dtd
+++ b/uz/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Aloqa">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor brauzeri trafikni Tor tarmogʻiga yoʻnaltiradi. Bu tarmoqni butun dunyo boʻylab minglab koʻngillilar ishga tushirishgan." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/vi/network-settings.dtd b/vi/network-settings.dtd
index d1aa3464fa..31c6e24626 100644
--- a/vi/network-settings.dtd
+++ b/vi/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Vui lòng chờ trong khi chúng tôi thiết lập kết nối tới mạng lưới Tor.  Việc này có thể mất một vài phút.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Kết nối">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Cài đặt Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Trình duyệt Tor dẫn lưu lượng của bạn qua mạng Tor, vận hành bởi hàng ngàn tình nguyện viên khắp thế giới." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Tìm hiểu thêm">
diff --git a/zh-CN/network-settings.dtd b/zh-CN/network-settings.dtd
index bddbcb5f76..52d1626946 100644
--- a/zh-CN/network-settings.dtd
+++ b/zh-CN/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "正在连接 Tor 网络,可能需几分钟,请稍等。">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "连接">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor 设置">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor 浏览器将你和世界数千名志愿者支持的 Tor 网络相连" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "了解更多">
diff --git a/zh-HK/network-settings.dtd b/zh-HK/network-settings.dtd
index 113ed2c089..51dc8eb2ef 100644
--- a/zh-HK/network-settings.dtd
+++ b/zh-HK/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "我哋正在建立通往Tor洋蔥路由網絡嘅連線,請稍候, 呢樣可能會需要幾分鐘時間。">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor工具">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "連接方式">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "深入了解">
diff --git a/zh-Hant/network-settings.dtd b/zh-Hant/network-settings.dtd
index bf27466cc6..d47f221bd7 100644
--- a/zh-Hant/network-settings.dtd
+++ b/zh-Hant/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Connection">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Learn More">
diff --git a/zh-TW/network-settings.dtd b/zh-TW/network-settings.dtd
index d4fa262f2f..abe19ca5d4 100644
--- a/zh-TW/network-settings.dtd
+++ b/zh-TW/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "請耐心等候,我們正在建立洋蔥路由網路連線,  這個過程可能需要幾分鐘的時間。">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "洋蔥路由">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "連線">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "洋蔥路由設定">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "洋蔥路由瀏覽器會透過洋蔥路由網路將您的網路連線資料進行繞徑,而洋蔥路由網路則是由全世界數千名志願者所自行架設維運的主機。" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "了解更多">
diff --git a/zh/network-settings.dtd b/zh/network-settings.dtd
index 5ed1f9e99a..0a54302480 100644
--- a/zh/network-settings.dtd
+++ b/zh/network-settings.dtd
@@ -62,7 +62,7 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor工具">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "连接">
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "了解更多">
1
0

24 Feb '22
commit 37f66790a016fe9b0ae59f2ae68c28ea3f198f05
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:03:43 2022 +0000
new translations in torcheck
---
de/torcheck.po | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/de/torcheck.po b/de/torcheck.po
index 7c15eb4cb7..8518683b2e 100644
--- a/de/torcheck.po
+++ b/de/torcheck.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Frank Anonima <franka1234(a)yandex.com>, 2015
# gerhard <listmember(a)rinnberger.de>, 2014
# hype, 2019
+# jarl, 2022
# LaKoon <lakoon(a)posteo.org>, 2011
# LaKoon <lakoon(a)posteo.org>, 2011
# Mario Baier <mario.baier26(a)gmx.de>, 2013
@@ -29,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 17:37+0000\n"
-"Last-Translator: Vormrodo <volkandogruer08(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-24 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: jarl\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Es ist ein Sicherheitsupdate für den Tor-Browser verfügbar."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
"download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Klicke hier um auf die Download-Seite zu gelangen</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/de/download/\">Klicke hier um auf die Download-Seite zu gelangen</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Schade. Sie benutzen nicht Tor."
1
0

[translation/torbutton-torbuttondtd_completed] new translations in torbutton-torbuttondtd_completed
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit daa6690c94406ba45e3f437f60b2b7b8d7f6fd76
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:03:31 2022 +0000
new translations in torbutton-torbuttondtd_completed
---
mk/torbutton.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/mk/torbutton.dtd b/mk/torbutton.dtd
index 2d391cf957..d8f0c6a894 100644
--- a/mk/torbutton.dtd
+++ b/mk/torbutton.dtd
@@ -2,7 +2,7 @@
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity_sentence_case "Нов идентитет">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity_key "I">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit "Нов Tor круг за оваа страна">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_sentence_case "">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_sentence_case "Нов Tor круг за оваа веб страна">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_key "C">
<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings "Тор мрежни поставки...">
<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings.key "N">
1
0

[translation/torbutton-torbuttondtd] new translations in torbutton-torbuttondtd
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit a5fbd434e280dc638b100d268dc5eceb06e786bb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:03:29 2022 +0000
new translations in torbutton-torbuttondtd
---
mk/torbutton.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/mk/torbutton.dtd b/mk/torbutton.dtd
index 8425707344..d8f0c6a894 100644
--- a/mk/torbutton.dtd
+++ b/mk/torbutton.dtd
@@ -2,7 +2,7 @@
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity_sentence_case "Нов идентитет">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity_key "I">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit "Нов Tor круг за оваа страна">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_sentence_case "New Tor circuit for this site">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_sentence_case "Нов Tor круг за оваа веб страна">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_key "C">
<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings "Тор мрежни поставки...">
<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings.key "N">
1
0

[translation/tbmanual-contentspot_completed] new translations in tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit bf3ed0a319f02d10db03cf94401ad53f3ff526b6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:03:06 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot_completed
---
contents+km.po | 4458 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 4458 insertions(+)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
new file mode 100644
index 0000000000..9e8cc446b6
--- /dev/null
+++ b/contents+km.po
@@ -0,0 +1,4458 @@
+#
+# Translators:
+# erinm, 2019
+# Ty Sok <sokty2(a)gmail.com>, 2021
+# Transifex Bot <>, 2022
+# Vannak Lach, 2022
+# Piseth KONG <pisethk(a)gmail.com>, 2022
+# sophat CHY <sophatchy(a)gmail.com>, 2022
+# Rasy Chum <rasychum(a)gmail.com>, 2022
+# Cantaloupe Melon, 2022
+# Keo Chanra, 2022
+# Moses Ngeth, 2022
+# Emma Peel, 2022
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
+"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: km\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន និងការឃ្លាំមើល។ ជៀសវាងពីការចាប់ពិរុទ្ធ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "គម្រោង Tor | សៀវភៅណែនាំកម្មវិធីរុករក Tor "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Donate"
+msgstr "បរិច្ចាគ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Menu"
+msgstr "មីនុយ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Support"
+msgstr "គាំទ្រ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Community"
+msgstr "សហគមន៍"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "ប្លុក"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "PrivChat"
+msgstr "កម្មវិធី PrivChat"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/
+#: (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "សៀវភៅណែនាំអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានឯកជនពិតប្រាកដ ដោយមិនមានការតាមដាន "
+"ការឃ្លាំមើល ឬ ការត្រួតពិនិត្យ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Our mission:"
+msgstr "បេសកកម្មរបស់យើង"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"ដើម្បីជំរុញសិទ្ធិ និងសេរីភាពឱ្យមានភាពប្រសើរឡើង តាមរយៈការបង្កើត "
+"និងការដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់នូវបច្ចេកវិទ្យាកូដដោយសេរី និងចំហ ដោយអនាមិក និងឯកជនភាព"
+" គាំទ្រដល់ភាពអាចរកបាន និងការប្រើប្រាស់គ្មានការរឹតត្បិត "
+"និងបន្ថែមការយល់ដឹងបែបវិទ្យាសាស្ត្រ និងពេញនិយមដល់ពួកគេ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "ចុះឈ្មោះទទួលព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មានរបស់យើង"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "ទទួលបានបច្ចុប្បន្នភាពព័ត៌មានប្រចាំខែ និងឱកាសផ្សេងៗពីគម្រោង Tor៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sign up"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"សញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម ការបញ្ជាក់ពីការរក្សាសិទិ្ធ "
+"និងបទបញ្ញតិ្តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ដោយភាគីទីបី អាចរកបាននៅក្នុង %(link_to_faq)s។ "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Topics"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "អំពីកម្មវិធី Tor"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "កំពុងទាញយក"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Installation"
+msgstr "ការដំឡើង"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the First Time"
+msgstr "កំពុងដំណើរការកម្មវិធី Tor លើកដំបូង"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "បង្វែរទិសដៅ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "Bridges"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing Identities"
+msgstr "គ្រប់គ្រងអត្តសញ្ញាណ"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្តិភាព"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "ការកំណត់ដែលមានសុវត្ថិភាព"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយបន្ថែម"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "សេវាកម្ម Onion"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "កំពុងដំណើរការលុបកម្មវិធី"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Making Tor Browser Portable"
+msgstr "កំពុងកំណត់អោយមានភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ការដោះស្រាយបញ្ហា"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known Issues"
+msgstr "បញ្ហាដែលស្គាល់"
+
+#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Mobile Tor"
+msgstr "កម្មវិធី Tor សម្រាប់ទូរស័ព្ទដៃ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "ចូលរួមចំណែកសម្រាប់ទំព័រនេះ៖ "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Edit this page"
+msgstr "កែសម្រួលទំព័រនេះ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Give Feedback"
+msgstr "ផ្តល់យោបល់ត្រឡប់"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Permalink"
+msgstr "តំណរភ្ជាប់ជាក់លាក់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "ព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មាន"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "ការតភ្ជាប់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "កំពុងក្លាយជាអ្នកបកប្រែកម្មវិធី Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "អំពីរកម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"ស្វែងយល់ពីការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor ដើម្បីការពារឯកជនភាព "
+"និងបិទបាំងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ប្រើប្រាស់បណ្តាញឯកជនរបស់ Tor ដើម្បីការពារឯកជនភាព "
+"និងបិទបាំងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។ ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"មានចំនុចសំខាន់ពីរយ៉ាង៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"ក្រុមហ៊ុនផ្តល់សេវាកម្មអ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នក "
+"និងអ្នកតាមដានបណ្តាញអ៊ុីនធឺណេតក្នុងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកនឹងមិនអាចតាមដាននូវការប្រើប្រាស់អ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នកបានឡើយដែលក្នុងនោះរួមមានព័ត៌មានដូចជា"
+" ឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋានវេបសាយដែលអ្នកបានចូលប្រើ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"ក្រុមហ៊ុនដំណើរការវេបសាយ និងសេវាកម្មដែលអ្នកប្រើប្រាស់ "
+"និងអ្នកដែលតាមដានសកម្មភាពប្រើប្រាស់របស់ពួកគេនឹងមើលឃើញអាសយដ្ឋានតំណរភ្ជាប់របស់ "
+"Tor ជំនួសអោយអាសយដ្ឋានអ៊ុីនធឺណេត (IP) ពិតរបស់អ្នក "
+"ហើយនិងគ្មានអ្នកអាចសម្គាល់អ្នកបានឡើយដរាបណាអ្នកមិនបង្ហាញនូវអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដោយខ្លួនឯង។"
+" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"បន្ថែមទៀត កម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវបានបង្កើតឡើងដើម្បីការពារវេបសាយរបស់អ្នកពី "
+"«ខ្ចៅដៃ» ឬ កំណត់សម្គាល់អ្នកអាស្រ័យលើការកំណត់កម្មវិធីរុករករបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New "
+"Identity](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ កម្មវិធីរុករក Tor "
+"មិនរក្សាទុកប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតនោះទេ។ ខូឃី "
+"គឺជាធម្មតាមានសុពលភាពសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ម្តងតែប៉ុណ្ណោះ (ដរាបណាកម្មវិធីរុករក "
+"Tor ត្រូវបានបិទ ឬ [កំណត់សម្គាល់ថ្មី] (/managing-identities/#new-identity) "
+"ត្រូវបានស្នើរឡើង)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TOR WORKS"
+msgstr "### របៀបដំណើរការកម្មវិធី TOR "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី Tor "
+"គឺជាបណ្តាញតភ្ជាប់តាមអុីនធឺណេតចាំបាច់មួយដែលអនុញ្ញាតអោយអ្នកអាចប្រើប្រាស់បានកាន់តែល្អប្រសើរក្នុងការរក្សានូវឯកជនភាព"
+" និងសុវត្ថិភាពនៅលើអុីនធឺណេត។ កម្មវិធី Tor "
+"ដំណើរការតាមការបញ្ចូននូវចរាចរណ៍ទិន្នន័យអុីនធឺណេតរបស់អ្នកទៅកាន់ម៉ាសុីនមេបីផ្សេងៗគ្នា"
+" (ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជា *ការបញ្ជូនបន្ត*) នៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់កម្មវិធី Tor។"
+" ម៉ាសុីនបញ្ជូនបន្តចុងក្រោយនៅក្នុងដំណើរការ (\"ច្រកចេញពីការបញ្ជូនបន្ត\") "
+"បន្ទាប់មកធ្វើការបញ្ចូនទិន្នន័យចេញទៅកាន់អុីនធឺណេតសាធារណៈ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"រូបនៅផ្នែកខាងលើបង្ហាញអំពី "
+"អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករកសម្រាប់ការចូលមើលវេបសាយផ្សេងៗតាមរយៈកម្មវិធី Tor។ "
+"រូបកុំព្យូទ័រពណ៌បៃតងនៅចំកណ្តាលតំណាងអោយការបញ្ជូនបន្តនៅក្នុងប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់កម្មវិធី"
+" Tor, ខណៈដែលរូបកូនសោរបីតំណាងអោយស្រទាប់កូដនីយកម្មរវាងអ្នកប្រើប្រាស់ "
+"និងម៉ាសុីនបញ្ជូនបន្តនីមួយៗ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "កំពុងទាញយក"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "របៀបទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"វិធីដែលសុវត្ថិភាព ហើយងាយបំផុតក្នុងការទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor "
+"គឺតាមរយៈវេបសាយគម្រោងជាផ្លូវការរបស់កម្មវិធី Tor "
+"https//www.torproject.org/download។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់របស់អ្នកទៅកាន់វេបសាយនឹងមានសុវត្ថិភាពតាមរយៈការប្រើប្រាស់ "
+"[HTTPS](/km/secure-connections) ដែលបង្ករផលលំបាកដល់អ្នកដែលចង់បំបែកវា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"យ៉ាងណាមិញ "
+"វាអាចនឹងមានពេលខ្លះដែលអ្នកមិនអាចចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយគម្រោងរបស់កម្មវិធី Tor៖ "
+"ឧទាហរណ៍ វាអាចត្រូវបានគេប្លុកនៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នក។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើមានករណីនេះកើតឡើង "
+"អ្នកអាចប្រើប្រាស់វិធីទាញយកជំនួសមួយដែលបានរាយខាងក្រោម។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MIRRORS"
+msgstr "### MIRRORS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចចូលទៅទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ពីវេបសាយម្រោង Tor បាននោះទេ "
+"អ្នកអាចទាញយកវាតាមរយៈតំណភ្ជាប់ផ្លូវការបន្ថែមអាចតាមរយៈ "
+"[EFF](https://tor.eff.org) ឬ [Calyx "
+"Institute](https://torcalyxinstitute.org). "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically "
+"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
+" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) "
+"គឺជាសេវាកម្មដែលឆ្លើយតបដោយស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់ផ្ញើសារជាមួយនឹងតំណភ្ជាប់ទៅកាន់កំណែចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធីរុករក"
+" Tor ដែលបង្ហោះនៅទីតាំងផ្សេងៗគ្នាដូចជា Dropbox, Google Drive និង GitHub ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "###ដើម្បីប្រើប្រាស់ GETTOR តាមរយៈអុីម៉ែល៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ផ្ញើអុីម៉ែលរបស់អ្នកទៅកាន់ "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) សូមសរសេរពាក្យថា "
+"Windows ឬ OSX ឬក៏ Linux (ដោយមិនមានសញ្ញាសម្រង់) "
+"អាស្រ័យទៅលើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការណ៍ដែលអ្នកកំពុងប្រើ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
+"than English."
+msgstr ""
+"អ្នកក៏អាចបញ្ចូលលេខកូដភាសា ដើម្បីទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ជាមួយភាសាផ្សេងក្រៅពីភាសាអង់គ្លេស។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for"
+" Windows, send an email to "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words "
+"\"windows zh_CN\" in it."
+msgstr ""
+"ឩទាហរណ៍ ដើម្បីទាញយកតំណរភ្ជាប់កម្មវិធីរុករក Tor ជាភាសាចិន សម្រាប់ប្រព័ន្ធ "
+"Windows សូមផ្ញើអុីម៉ែលទៅកាន់ "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) ជាមួយនឹងពាក្យថា "
+"windows zh_CN។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"ក្រុមការងាររបស់ Gettor "
+"នឹងផ្ញើត្រឡប់មកវិញជាមួយហ្នឹងតំណភ្ជាប់ដែលអ្នកអាចទាញយកកញ្ចាប់កម្មវិធីរុករក Tor"
+" បាន signature crypto របស់ក្រាហ្វិក "
+"(ទាមទារសម្រាប់ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ក្នុងការទាញយក) "
+"ខ្ចៅដៃដែលប្រើប្រាស់ចាំបាច់សម្រាប់បង្កើតការបញ្ជាក់អត្តសញ្ញាណ "
+"និងកញ្ចប់សុវត្ថិភាពរបស់កម្មវិធី។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានផ្តល់ជម្រើសសម្រាប់ "
+"\"32-bit\" ឬ \"64-bit\" គឺអាស្រ័យទៅលើប្រភេទកុំព្យូទ័រដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់។"
+" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "INSTALLATION"
+msgstr "ការដំឡើង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Installing Tor Browser"
+msgstr "ដំណើរការដំឡើងកម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## For Windows"
+msgstr "## សម្រាប់ Window"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://www.torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"1. ចូលទៅកាន់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"[ទាញយកតាមរយៈទំព័រ](https://torproject.org/download)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
+msgstr "2. ទាញយកឯកសារ .exe សម្រាប់ប្រព័ន្ធ Windows"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. (Recommended) Verify the [file's "
+"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"3. (បានណែនាំ) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ "
+"[សញ្ញានៃឯកសារ](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលដំណើរការទាញយកត្រូវបានបញ្ចប់ សូមចុចពីរដង ទៅលើឯកសារ exe "
+"ហើយធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំដើម្បីបញ្ចប់ដំណើរការដំឡើង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## For macOS"
+msgstr "## សម្រាប់ macOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
+msgstr "2. ទាញយកឯកសារ `.dmg` សម្រាប់ macOS ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. នៅពេលដែលដំណើរការទាញយកត្រូវបានបញ្ចប់ ចុចពីរដងលើ .dmg "
+"ហើយធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំដើម្បីបញ្ចប់ដំណើរការដំឡើង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## For GNU/Linux"
+msgstr "## សម្រាប់ GNU/Linux"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
+msgstr "2. ទាញយកឯកសារប្រភេទ GNU/Linux '.tar.xz"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
+msgstr "4. ធ្វើតាមការណែនាំនៅលើ Graphic ឬ Command-Line៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Graphical method"
+msgstr "#### កាតដំឡើងតាម Graphic"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When the download is complete, extract the archive using an archive "
+"manager."
+msgstr ""
+"*នៅពេលដែលដំណើរការទាញយកត្រូវបានបញ្ចប់ "
+"សូមពន្លាឯកសារកម្មវិធីដោយប្រើប្រាស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការពន្លាឯសារកម្មវិធី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts."
+msgstr ""
+"*អ្នកត្រូវតែប្រាប់ប្រព័ន្ធ GNU/Linux របស់អ្នកថា "
+"អ្នកចង់ដំណើរការឯកសារកម្មវិធី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
+msgstr "ចូលទៅកាន់ទីតាំងឯកសាររបស់កម្មវិធីរុករក Tor ដែលអ្នកបានពន្លាថ្មីៗ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
+"and change the permission to allow executing file as program."
+msgstr ""
+"ចុច Mouse ខាងស្តាំ នៅលើ start-tor-browser.desktop រួចបើក Properties ឬ "
+"Preferences បន្ទាប់មកកំណត់សិទ្ធិដំណើរការឯកសារដូចកម្មវិធី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"ចុចពីរដងលើកម្មវិធីលើនិមិត្តសញ្ញាកម្មវីធីរុករក Tor "
+"ដើម្បីចាប់ផ្តើមដំណើរការជាលើដំបូង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/linux-make-desktop-file-executable.png\" "
+"alt=\"Make the .desktop file executable in Linux\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/linux-make-desktop-file-executable.png\" "
+"alt=\"Make the .desktop file executable in Linux\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
+"browser.desktop` a text file might open up."
+msgstr ""
+"**សម្គាល់៖** លើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តការ Ubuntu និងប្រព័ន្ធផ្សេងៗទៀត "
+"ប្រសិនបើអ្នកព្យាយាមដំណើរការ start-tor-browser.desktop "
+"អ្នកអាចនឹងឃើញជំនួសមកវិញដោយឯកសារអត្ថបទ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
+msgstr ""
+"ដើម្បីកែប្រែចំនុចនេះហើយអាចដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor "
+"សូមធ្វើតាមរបៀបដូចខាងក្រោម៖ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Launch \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
+msgstr "* បើក «ឯកសារ» (ឯកសារ GNOME/Nautilus)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Click on Preferences."
+msgstr "* ចុចយក Preferences "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
+msgstr "* ចូលទៅកាន់ទំព័រ 'Behavior'"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
+msgstr ""
+"* ជ្រើសយក \"ដំណើរការកម្មវិធី\" ឬ \"អំពីអ្វីដែលត្រូវធ្វើ\" នៅខាងក្រោម "
+"\"ឯកសារអត្ថបទដែលអាចប្រតិបត្តិបាន\" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
+"browser.desktop` file."
+msgstr ""
+"* ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសយក \"Run\" បន្ទាប់ពីដំណើការកម្មវិធី start-tor-"
+"browser.desktop។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/linux-change-behavior-executable-files.png\" "
+"alt=\"Change behavior of executable text file to always run in Linux\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/linux-change-behavior-executable-files.png\" "
+"alt=\"Change behavior of executable text file to always run in Linux\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Command-line method"
+msgstr "####ការដំឡើងដោយប្រើ Command-line "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]`."
+msgstr ""
+"* នៅពេលដែលដំណើរការទាញយកត្រូវបានបញ្ចប់ សូមពន្លាឯកសារជាមួយនឹង command `tar-xf "
+"[TB archive]`។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
+"running:"
+msgstr ""
+"* ពីក្នុងទីតាំងផ្ទុកឯកសាររបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"អ្នកអាចប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor បានតាមរយៈការដំណើរការ៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file "
+"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop`"
+msgstr ""
+"**សម្គាល់៖** ប្រសិនបើមិនអាចដំណើការ Command បាននោះទេ "
+"អ្នកប្រហែលជាត្រូវកំណត់សិទ្ធិអនុញ្ញាតអោយឯកសារដំណើរបានជាមុនសិន។ "
+"នៅក្នុងទីតាំងជាមួយគ្នានោះ សូមដំណើរការ៖ \"chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop\" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` from"
+" the command-line:"
+msgstr ""
+"មានកំណត់សម្គាល់ផ្សេងបន្ថែមទៀតដែលអាចប្រើបានជាមួយ 'start-tor-browser.desktop' "
+"នៅលើ command-line៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Flag** | **Description** |"
+msgstr "| **Flag** | **បរិយា** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
+msgstr ""
+"| `--register-app` | សម្រាប់បញ្ចូលកម្មវិធីរុករក Tor នៅក្នុងកម្មវិធី Desktop"
+" របស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
+msgstr ""
+"| `--verbose` | សម្រាប់បង្ហាញលទ្ធផលរបស់កម្មវិធី Tor និង Firefox នៅក្នុង "
+"Terminal។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
+"browser.log). |"
+msgstr ""
+"|'--log [file]' | សម្រាប់រក្សាទុកលទ្ធផលកម្មវិធី Tor និង Firefox នៅក្នុង "
+"(default: tor-browser.log)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
+"background. |"
+msgstr ""
+"| `--detach` | សម្រាប់ផ្តាច់កម្មវិធី Terminal ចេញពី Tor "
+"ហើយដាក់ដំណើរនៅផ្ទាំងខាងក្រោយ។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. "
+"|"
+msgstr "| `--unregister-app` | សម្រាប់លុបកម្មវិធី Tor ចេញពីកម្មវិធី Desktop។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "See here on how to [update Tor Browser](../updating/)."
+msgstr ""
+"សូមពិនិត្យមើលពីរបៀបធ្វើ [បច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor](../updating/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "ចាប់ផ្តើមដំណើការកម្មវិធីរុករក Tor លើដំបូង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "ស្វែងយល់ពីរបៀបប្រើកម្មវិធីរុករក Tor លើកដំបូង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+"ពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor លើដំបូង "
+"អ្នកនឹងឃើញផ្ទាំងតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"ចំណុចនេះបង្ហាញអ្នកពីជម្រើស ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់ Tor ដោយផ្ទាល់ ឬ"
+" ដើម្បីកំណត់ពីការតភ្ជាប់ទៅកាន់កម្មវិធីរុករក Tor នៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
+"ជ្រើសយកប្រអប់ធីក សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONNECT"
+msgstr "### ភ្ជាប់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"ចុច "
+"'ភ្ជាប់' ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅកាន់ Tor។\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration."
+msgstr ""
+"ករណីភាគច្រើន ការជ្រើសយក \"ភ្ជាប់\" "
+"នឹងអនុញ្ញាត្តអោយអ្នកតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor "
+"ដោយមិនតម្រូវអោយមានការកំណត់អ្វីទាំងអស់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលចុចលើវា "
+"ផ្ទាំងនៃការតភ្ជាប់នឹងបង្ហាញឡើងដែលបង្ហាញអំពីដំណើរការនៃការតភ្ជាប់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
+"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកមានល្បឿនលឿន "
+"ប៉ុន្តែអ្នកសម្គាល់ឃើញដំណើរការនៃការតភ្ជាប់បែរជាជាប់គាំងនៅចំណុចណាមួយ "
+"សូមពិនិត្យមើលទំព័រ [ដោះស្រាយបញ្ហា](../troubleshooting) សម្រាប់ជួយអ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
+msgstr ""
+"ឬ ប្រសិនអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកគឺត្រូវបានរឹតត្បិត ឬប្រើប្រាស់ ប្រុកស៊ី "
+"អ្នកគួរតែជ្រើសយកនៅក្នុង \"ការកំណត់បណ្តាញ Tor\"។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ការរៀបចំការកំណត់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងបង្ហាញអ្នកពីរបៀបនិងជម្រើសនៃការរៀបចំការកំណត់ជាបន្តបន្ទាប់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
+msgstr ""
+"ប្រអប់ធីកតំបូងគឺ ការចាប់ផ្តើមរហ័ស។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសយកជម្រើសនេះ "
+"គ្រប់ពេលដែលអ្នកបើកកម្មវិធីរុករក Tor វាហ្នឹងភ្ជាប់តាមអ្វីដែលបានកំណត់លើកមុន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
+"ប្រអប់ធីកទីពីរ នឹងសួរថា អ្នកចង់ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridge ឬទេ? "
+"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថា ប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកគឺ ត្រូវបានរឹតត្បិត ឬ "
+"អ្នកបានព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor ប៉ុន្តែមិនអាចទទួលបានជោគជ័យ "
+"និងគ្មានមធ្យោបាយណាផ្សេងទៀត សូមជ្រើសយក \"ប្រើ bridge\"។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
+"ទីនេះនឹងបង្ហាញ [ប្រព័ន្ធបង្វែងទិសដៅ](../circumvention) "
+"ពីរបៀបរៀបចំការកំណត់ប្រព័ន្ធបង្វែងទិសដៅ ឬ ភ្ជាប់ដោយប្រើប្រាស់បណ្តាញ "
+"[Bridges](../bridges)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### OTHER OPTIONS"
+msgstr "###ជម្រើសផ្សេងទៀត"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
+msgstr ""
+"ជម្រើសទីបីនឹងសួរអ្នកពីការប្រើប្រាស់ ប្រុកស៊ី។ ភាគច្រើនវាគឺ "
+"មិនមានភាពចាំបាច់នោះទេ។ អ្នកតែងតែដឹងជានិច្ច "
+"ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជ្រើសយកជម្រើសនៅក្នុងប្រអប់ធីកមួយនេះ "
+"ព្រោះថាការកំណត់ដដែលៗត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករកនៅលើអុីនធឺណេតរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgstr ""
+"ប្រសិនជាអាច "
+"សូមសួរទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកដើម្បីចង្អុលបង្ហាញ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr "ប្រសិនបើ ការតភ្ជាប់របស់អ្នកមិនប្រើប្រាស់ ប្រុកស៊ី សូមចុច \"Connect\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "បណ្តាញបង្វែងទិសដៅ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "អ្វីដែលត្រូវធ្វើ ប្រសិនប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ត្រូវបានរាំងខ្ទប់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor "
+"ប្រហែលជាពេលខ្លះអាចត្រូវបានរាំងខ្ទប់ដោយក្រុមហ៊ុនផ្តល់សេវាកម្មអុីនធឺណេត ឬ "
+"ដោយរដ្ឋាភិបាលរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
+"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor "
+"បានរួមបញ្ចូលមកជាមួយនឹងបករណ៍បណ្តាញបង្វែងទិសដៅមួយចំនួនដែលអាចជួយអោយគេចផុតពីការរាំងខ្ទប់។"
+" ឧបករណ៍ទាំងនោះត្រូវបានស្គាល់ថា \"ការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "### ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
+" developed."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ននេះ មានកម្មវិធី ការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបានបីប្រភេទ "
+"ប៉ុន្តែនៅមានច្រើនទៀតកំពុងដំណើរការអភិវឌ្ឍន៍។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
+"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
+"than its predecessors, obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 ធ្វើអោយចរាចរណ៍នៅលើបណ្តាញរបស់ Tor មានភាពមិនជាក់លាក់ "
+"ហើយវាជួយទប់ស្កាត់បិទបាំងពី ការតាមដានស្វែងរកប្រព័ន្ធ Bridges នៅលើអុីនធឺណេត។ "
+"obfs4 bridges គឺមានភាពល្អប្រសើរជាងក្នុងការរាំងខ្ទប់ជាងជំនាន់មុនរបស់វា obfs3 "
+"bridges។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
+"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site."
+msgstr ""
+"ចរាចរណ៍ទិន្នន័យដោយសម្ងាត់នឹងជួយអ្នកអោយមើលទៅមានសភាពដូចជាការប្រើប្រាស់ដោយធម្មតាជំនួសអោយប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
+" Tor. កម្មវិធី Meek-Azure "
+"ធ្វើអោយការប្រើប្រាស់របស់អ្នកមានសភាពដូចជាការប្រើប្រាស់វេបសាយរបស់ Microsoft "
+"ដូច្នោះដែរ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake គឺជាកម្មវិធីដែលមានភាពល្អប្រសើរជាង Flashproxy។ "
+"វាធ្វើការបញ្ចូនទិន្នន័យតាមរយៈ WebRTC ប្រូតូខូលរបស់បណ្តាញ peer-to-peer "
+"ភ្ជាប់មកជាមួយនឹងបណ្តាញ NAT នៅក្នុងនោះរួចជាស្រេច។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "### ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"ដើម្បីប្រើប្រាស់កម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញរបស់ "
+"Tor\" នៅពេលដែលចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor លើកដំបូង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
+"នៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបណ្តាញ \"Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ធីក \"ប្រើប្រាស់ "
+"Bridges\" បន្ទាប់មកជ្រើសយក \"ជ្រើសរើសបណ្តាញ Bridges ស្វ័យប្រវត្តិ\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងបញ្ជីដែលមានស្រាប់ សូមជ្រើសយកកម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន "
+"ណាមួយដែលអ្នកចង់បាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
+"បន្ទាប់ពីអ្នកបានជ្រើសរើសយកកម្មវិធី តភា្ជប់ដែលអាចបត់បែនបាន "
+"សូមរំកិលត្រឡប់មកផ្នែកខាងលើវិញ រួចចុច \"ភ្ជាប់\" "
+"ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងការកំណត់របស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
+"ឬ ប្រសិនបើ អ្នកកំពុងដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor ចុចលើ \"ចំណូលចិត្ត\" (ឬ "
+"\"ជម្រើស\" នៅលើ Windows) នៅក្នុង[មីនុយហាំប៊ឺហ្គឺ "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) "
+"ហើយបន្ទាប់មកនៅក្នុងកម្មវិធី \"Tor\" ដែលមានក្នុងផ្ទាំងចំហៀង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
+"transport you'd like to use from the dropdown."
+msgstr ""
+"ក្នុងផ្នែក \"បណ្តាញ Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ធីក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ "
+"Bridges\" ក្នុងផ្នែកជម្រើស \"បណ្តាញ bridges ដែលមានស្រាប់\" ជ្រើសយកកម្ម "
+"ការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ដែលអ្នកចង់បានពីក្នុងបញ្ជីដែលមានស្រាប់។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
+msgstr "ការកំណត់នឹងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលដែលអ្នកចុចបិទ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "### តើបណ្តាញណាមួយដែលអ្នកគួរប្រើ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
+"ប្រភេទបណ្តាញនីមួយៗដែលមាននៅក្នុងបញ្ជីបណ្តាញ Bridges របស់ Tor "
+"ដែលធ្វើការដោយវិធីសាស្រ្តខុសៗគ្នា "
+"ហើយប្រសិទ្ធភាពរបស់វាគឺអាស្រ័យទៅលើបណ្តាញបង្វែរទិសដៅនីមួយៗ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ អ្នកព្យាយាមចូលទៅប្រើប្រាស់បណ្តាញដែលត្រូវបានគេរាំងខ្ទប់ជាលើកដំបូង "
+"អ្នកគួរតែសាកល្បងប្រើកម្មវិធីផ្សេងៗដូចជា obfs4, snowflake ឬ meek-azure។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ អ្នកបានប្រើនូវជម្រើសទាំងអស់នោះ "
+"ប៉ុន្តែមិនមានកម្មវីធីណាអាចអោយអ្នកអនឡានបាន អ្នកត្រូវប្រើប្រាស់បណ្តាញ bridges "
+"ឬ ចូលទៅកំណត់អាសយដ្ឋានរបស់បណ្តាញ bridges ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
+" obtain them."
+msgstr ""
+"សូមអានសេចក្តីណែនាំអំពីបណ្តាញ [Bridges](../bridges) "
+"អ្នកនឹងឈ្វេងយល់អំពីប្រភេទនៃបណ្តាញ Bridges និងពីរបៀបប្រើប្រាស់វា។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "Bridges"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
+"relays."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ភាគច្រើនដូចជា obfs4 គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ "
+"bridge។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the "
+"use of \"bridge\" relays."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី [Pluggable Transport](../circumvention) ភាគច្រើនដូចជា obfs4 "
+"គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ bridges។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
+"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
+"identify them easily."
+msgstr ""
+"ដូចហ្នឹងដំណើរការរបស់កម្មវិធី Tor ដូច្នោះដែរ បណ្តាញ Bridges "
+"គឺដំណើរការដោយស្វ័យប្រវត្តិ ខុសពីជំនាន់មុនរបស់វា "
+"យ៉ាងណាមិញវាមិនត្រូវបានដាក់បង្ហាញជាសាធារណៈនោះទេ "
+"ដូច្នោះហើយទើបគូបដិបក្ខមិនអាចកំណត់សម្គាល់វាបានដោយស្រួលនោះទេ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the "
+"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"ការប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges ជាមួយហ្នឹងកម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន "
+"នឹងជួយបិទបាំងពីការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor របស់អ្នក "
+"ប៉ុន្តែអាចនឹងមានល្បឿនយឺតជាងការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor តែឯកឯង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បេនបាន ផ្សេងៗទៀត ដូចជា Meek "
+"ប្រើប្រាស់សម្រាប់បច្ចេកទេសប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតអ៊ុីនធឺណេតមិនផ្អែកទៅលើបណ្តាញ "
+"Bridges នោះទេ។ អ្នកមិនតម្រូវឱ្យប្រើអាសយដ្ឋាន Bridges "
+"ដើម្បីប្រើកម្មវិធីទាំងនេះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ការទទួលបានអាសយដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have a few options:"
+msgstr ""
+"ព្រោះថាអាសយដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges មិនមែនដាក់ជាសាធារណៈ "
+"អ្នកនឹងត្រូវធ្វើការស្នើសុំវាដោយខ្លួនឯង។ អ្នកនឹងមានជម្រើសបីបួន៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* ចូលទៅកាន់ "
+"[https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"ហើយធ្វើតាមការណែនាំ ឬ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* អ៊ុីម៉ែលទៅកាន់ ៖ [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) "
+"ពីអាស័យដ្ឋាន Gmail ឬ អាស័យដ្ឋាន Riseup"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* សូមប្រើប្រាស់ Moat ដើម្បីចាប់យកបណ្តាញ Bridges ក្នុងកម្មវិធី Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING MOAT"
+msgstr "### កំពុងប្រើប្រាស់ Moat"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើកដំបូង ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញ "
+"Tor\" ដើម្បីបើកផ្ទាំងការកំណត់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
+msgstr ""
+"នៅផ្នែកខាងក្រោម \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" បន្ទាប់មក "
+"ជ្រើសយក \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ពីគម្រោងរបស់ Tor៖ torproject.org\" ហើយ ចុចលើ"
+" \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges...\" ពីមូលទិន្នន័យរបស់ Bridges ក្នុងការបង្តើតបណ្តាញ"
+" Bridges ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
+"settings."
+msgstr ""
+"បំពេញ Captcha ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ ចុច \"តភ្ជាប់\" "
+"ដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងការកំណត់ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់ Bridges\" "
+"នៅក្នុងប្រអប់ជម្រើស ជ្រើសយក \"ស្នើរសុំបណ្តាញតភ្ជាប់ Bridges ពីគម្រោងរបស់ "
+"Tor៖ torproject.org\" ចុច \"ស្នើសុំបណ្តាញ Bridges ថ្មី...\" "
+"ពីមូលទិន្នន័យរបស់បណ្តាញ Bridges។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
+"be saved once you close the tab."
+msgstr ""
+"បំពេញ Captcha ហើយចុច \"បញ្ជូន\"។ "
+"ការកំណត់របស់អ្នកនឺងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកបិទផ្ទាំងកម្មវិធី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### កំពុងបញ្ចូលអាស័យដ្ឋានរបស់ Bridges"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
+"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
+"line."
+msgstr ""
+"នៅផ្នែកខាងក្រោម \"Bridges\" ជ្រើសយក \"Bridges\" សូមជ្រើសយក \"ផ្តល់ Bridges "
+"ដែលខ្ញុំស្គាល់\" បញ្ចូលអាស័យដ្ឋាន Bridges ទៅក្នុងជួរផ្សេងគ្នា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
+msgstr "ចុច \"តភ្ជាប់\" ដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងការកំណត់ \"Bridges\" ជ្រើសយក \"ប្រើប្រាស់ Bridges\" ហើយសូមជ្រើសយក "
+"\"ផ្តល់ Bridges ដែលខ្ញុំស្គាល់\" បញ្ចូលអាស័យដ្ឋាន Bridges "
+"ទៅក្នុងជួរផ្សេងគ្នា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចតភ្ជាប់បាន Bridges ដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រហែលជាមិនដំណើរការ។ "
+"សូមប្រើវិធីសាស្រ្តខាងលើដើម្បីស្នើសុំអាស័យដ្ឋាន Bridges ថ្មី "
+"ហើយសាកល្បងម្តងទៀត។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រងអត្តសញ្ញាណ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"ស្វែងយល់ពីរបៀបគ្រប់គ្រងព័ត៌មានអត្តសញ្ញាណផ្ទាល់ខ្លួននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលអ្នកចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយ "
+"វាមិនមែនមានតែអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយម្នាក់នោះទេដែលអាចកត់ត្រារាល់ព័ត៌មានដែលអ្នកបានចូលមើល។"
+" វេបសាយភាគច្រើនប្រើប្រាស់សេវាកម្មបន្ថែម ដែលរួមបញ្ចូលក្នុងបណ្តាញសង្គមលើប៊ូតុង"
+" \"Like\" សម្រាប់វិភាគ តាមដាន និងផ្សព្វផ្សាយពាណិជ្ជកម្មជាដើម "
+"ដែលតភ្ជាប់ទៅលើគ្រប់សកម្មភាពដែលប្រើប្រាស់ទៅលើគ្រប់វេបសាយទាំងអស់។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"ប្រើប្រាស់បណ្ដាញ Tor ដើម្បីបញ្ឈប់អ្នកតាមដាន ពីការលាតត្រដាងទីតាំង "
+"និងអាស័យអុីនធឺណេតរបស់អ្នក។ ប៉ុន្តែទោះបីជាមិនមានព័ត៌មានទាំងអស់នេះក្ "
+"តីពួកគេប្រហែលជាចងក្រងសកម្មភាពផ្សេងៗរបស់អ្នក។ ហេតុនេះហើយទើបកម្មវិធីរុករក Tor"
+" "
+"បានដាក់បញ្ចូលនូវមុខងារមួយចំនួនដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការគ្រប់គ្រងនូវព័ត៌មានដែលអាចផ្សាភ្ជាប់ជាមួយនឹងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### THE URL BAR"
+msgstr "### THE URL BAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី Tor "
+"ប្រមូលផ្តុំនូវបទពិសោធន៍នៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកអំពីទំនាក់ទំនងនៃការប្រើប្រាស់របារ"
+" URL។ "
+"ទោះបីជាអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់វេបសាយពីរផ្សេងគ្នាដែលប្រើប្រាស់សេវាកម្មតាមដានបន្ថែមក៏ដោយ"
+" កម្មវិធីរុករក Tor នឹងចាប់យកហើយរក្សាទុកនៅលើបណ្តាញ Tor ជំនួស "
+"ដូច្នេះអ្នកតាមដាននឹងមិនអាចមើលឃើញពីប្រភពដើមនៃការតភ្ជាប់របស់អ្នកនោះឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"ម៉្យាងទៀត "
+"គ្រប់បណ្តាញតភ្ជាប់ទៅកាន់អាស័យដ្ឋានវេបសាយតែមួយនឹងត្រូវធ្វើឡើងតាមរយៈប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
+" Tor "
+"មានន័យថាអ្នកអាចចូលទៅប្រើប្រាស់ទំព័រផ្សេងៗគ្នានៃគេហទំព័រតែមួយដោយមិនមានបាត់បង់នូវមុខងារណាមួយរបស់ប្រព័ន្ធឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចឃើញដ្យាក្រាមរបស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ ដែលកម្មវិធី Tor "
+"កំពុងប្រើប្រាស់ផ្ទាំងដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នៅក្នុងបញ្ជីព័ត៌មានរបស់វេបសាយ "
+"និងនៅលើរបារ URL។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងច្រក Guard ឬចំនុចភ្ជាប់ដំបូង "
+"គឺជាតំណភ្ជាប់តំបូងដែលតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តតាមការជ្រើសរើសរបស់កម្មវិធី Tor។ "
+"ប៉ុន្តែវាមានលក្ខណៈខុសពីចំនុចតភ្ជាប់ផ្សេងទៀតនៅក្នុងច្រក។ "
+"ដើម្បីជៀសវាងការវាយប្រហារតាមរយៈការលួចចម្លងទិន្នន័យ ចំនុចតភ្ជាប់ទៅកាន់ Guard "
+"ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរជារៀងរាល់ ពីរ ទៅ បីខែម្តង ខុសពីចំនុចនៃតំណភ្ជាប់ផ្សេងទៀត "
+"ដែលផ្លាស់ប្តូរគ្រប់ពេលដែលមាន Domain ថ្មី។ សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី Guard "
+"សូមពិនិត្យមើល [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ហើយ "
+"[Support Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr "### ការចូលប្រើនៅក្នុងបណ្តាញ Tor "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"ទោះបីជាកម្មវិធី Tor "
+"ត្រូវបានរចនាឡើងដើម្បីបិទបាំងអត្តសញ្ញាណអ្នកប្រើប្រាស់នៅលើអុីនធឺណេតក៏ដោយ "
+"វាប្រហែលជាល្អក្នុងការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor "
+"ជាមួយគេហទំព័រដែលត្រូវការឈ្មោះអ្នកប្រើប្រាស់ ពាក្យសម្ងាត់ ឬ "
+"ព័ត៌មានអំពីអត្តសញ្ញាណផ្សេងៗទៀត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយធម្មតាវានឹងបង្ហាញពីអាស័យដ្ឋាន "
+"និងទីតាំងប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកនៅក្នុងដំណើរការ "
+"ដូចគ្នានៅនឹងការចូលប្រើប្រាស់អុីម៉ែលនៅពេលដែលអ្នកផ្ញើរចេញអញ្ចឹងដែរ។ "
+"ការចូលទៅប្រើប្រាស់បណ្តាញសង្គម ឬ គណនីអុីម៉ែលតាមរយៈកម្មវិធី Tor "
+"អាចអនុញ្ញាតអោយអ្នកកំណត់ព័ត៌មានណាដែលអ្នកចង់បង្ហាញទៅកាន់វេបសាយទាំងអស់នោះ។ "
+"ការចូលប្រើប្រាស់គណនីផ្សេងៗដោយប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor "
+"គឺមានអត្ថប្រយោជន៍ប្រសិនបើវេបសាយដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់បានបិទនៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នក។"
+" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលអ្នកចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយតាមរយៈកម្មវិធី Tor "
+"គឺមានចំនុចខ្លះដែលអ្នកគួរចង់ចាំ៖ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* សូមពិនិត្យមើល [តំណភ្ជាប់សុវត្តិភាព](/secure-connections) "
+"សម្រាប់ព័ត៌មានពីការប្រើប្រាស់ ពីរបៀបរក្សាសុវត្តិភាពពេលចូលប្រើ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"*កម្មវិធី Tor "
+"ជានិច្ចកាលធ្វើអោយការតភ្ជាប់របស់អ្នកមើលទៅហាក់ដូចជាចេញមកពីប្រទេសផ្សេងនៅក្នុងពិភពលោកនេះ។"
+" វេបសាយមួយចំនួន ដូចជាធនាគារ "
+"ឬអ្នកផ្តល់សេវាកម្មអុីម៉ែលប្រហែលជាកំណត់សម្គាល់ថាគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានគេលួច "
+"ឬលួចចម្លង ឬត្រូវបិទមិនអោយចូលប្រើប្រាស់។ វិធីតែមួយគត់ដើម្បីដោះបញ្ហានេះ "
+"គឺធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំរបស់វេបសាយពីរបៀបស្ថារគណនីរបស់អ្នកមកវិញ "
+"ឬទំនាកទំនងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងហើយពន្យល់ពីស្ថានភាពទាំងអស់នេះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr "### ការផ្លាស់ប្តូរអត្តសញ្ញាណ និងច្រកនានា"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
+msgstr ""
+"មុខងាររបស់កម្មវិធីរុករក Tor \"អត្តសញ្ញាណថ្មី\" និង \"ច្រក Tor "
+"ថ្មីសម្រាប់វេបសាយ\" ។ វាក៏អាចរកឃើញនៅក្នុងផ្ទាំងបញ្ជីធំផងដែរ (≡)។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW IDENTITY"
+msgstr "### អត្តសញ្ញាណថ្មី"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"ជម្រើសមួយនេះ "
+"គឺមានសារៈសំខាន់ណាស់ប្រសិនបើអ្នកចង់ទប់ស្កាត់មិនអោយសកម្មភាពនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកផ្សាភ្ជាប់ទៅហ្នឹងការប្រើប្រាស់ពីមុន។"
+" ជ្រើសយកការលុបចោលទិន្នន័យទាំងអស់ដូចជាខូឃី "
+"និងប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់របស់អ្នកនៅពេលដែលអ្នកបិទកម្មវិធី និងច្រក Tor "
+"ថ្មីសម្រាប់គ្រប់ការតភ្ជាប់ទាំងអស់។ កម្មវិធី Tor "
+"នឹងជូនដំណឹងដល់អ្នកថាគ្រប់សកម្មភាពនិងការទាញយករបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបញ្ឈប់ "
+"ដូច្នេះសូមប្រុងប្រយ័ត្នចំនុចមុន និងចុចលើ \"ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី\" ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
+"Browser's toolbar."
+msgstr ""
+"ដើម្បីប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះ អ្នកគ្រាន់តែចុចលើ \"ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី\" "
+"នៅក្នុងផ្ទាំងកម្មវិធីរុករក Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr "### ច្រក Tor ថ្មីសម្រាប់វេបសាយនេះ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit relay](../about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"ជម្រើសនេះគឺមានសារៈសំខាន់ប្រសិនបើ [បណ្តាញដែលមានស្រាប់](../about/#how-tor-"
+"works) អ្វីដែលអ្នកកំពុងប្រើគឺមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័រដែលអ្នកចង់បាន "
+"ឬមិនអាចដំណើរការបានដោយប្រក្រតី។ ជ្រើសយកជម្រើសនោះវានឹងដំណើរការផ្ទាំង Windows "
+"សាឡើងវិញនៅលើច្រក Tor ។ ផ្ទាំង Windows "
+"ផ្សេងទៀតដែលអ្នកកំពុងបើកវេបសាយតែមួយនឹងដំណើរការនៅលើច្រក Tor ថ្មី។ "
+"ជម្រើសមួយនេះ គឺមិនបានសម្អាតព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន ឬសកម្មភាព "
+"ឬធ្វើអោយប៉ះពាល់ដល់ការតភ្ជាប់បណ្តាញដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់ទៅវេបសាយទាំងនោះទេ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"អ្នកក៏អាចចូលទៅប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះនៅក្នុងជម្រើសច្រកថ្មី "
+"នៅខាងក្នុងបញ្ជីព័ត៌មាននៅក្នុងរបារ URL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr "សេវាកម្ម ONION នានា"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "សេវាកម្មដែលអាចប្រើប្រាស់បានតាមតែរយៈការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"សេវាកម្ម Onion (ត្រូវបានស្គាល់ថា \"សេវាកម្មលាក់កំបាំង\") "
+"មានសេវាកម្មផ្សេងៗទៀត (ដូចជាវេបសាយ) ដែលអាចចូលទៅប្រើប្រាស់បានតាមរយៈបណ្តាញ Tor "
+"តែប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"សេវាកម្ម Onion ផ្តល់នូវគុណប្រយោជន៍ច្រើនជាងសេវាកម្មធម្មតានៅលើសេវាកម្មវេបសាយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
+msgstr ""
+"*សេវាកម្ម Onion ព័ត៌មានទីតាំង អាស័យដ្ឋានអុីនធឹណេតរបស់អ្នកត្រូវបានលាក់បាំង "
+"ដែលធ្វើអោយមានការលំបាកក្នុងការតាមដាន ឬកំណត់សម្គាល់ពីប្រភពដើមរបស់វា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
+msgstr ""
+"* គ្រប់ចរាចរណ៍ទិន្នន័យរវាងសេវាកម្ម Onion និង "
+"អ្នកប្រើប្រាស់ត្រូវបានធ្វើកូដនីយកម្មទាំងសងខាង "
+"ដូច្នេះហើយអ្នកមិនចាំបាច់បារម្ភពី [កាភ្ជាប់តាមរយៈ HTTPS](/secure-"
+"connections)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"អាស័យដ្ឋានសេវាកម្ម Onion គឺត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ដូច្នេះហើយអ្នកប្រើប្រាស់មិនតម្រូវអោយទិញនូវឈ្មោះ Domain ថ្មីនោះទេ អាស័យដ្ឋាន "
+".onion URL "
+"ជួយអ្នកក្នុងការកំណត់ភាពជាក់លាក់ទៅទីតាំងនៃការតភ្ជាប់ដ៏ត្រឹមត្រូវដោយគ្មានការក្លែងបន្លំ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
+msgstr "### របៀបចូលប្រើសេវាកម្ម ONION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+msgstr ""
+"វាដូចទៅនឹងគេហទំព័រផ្សេងទៀតដូច្នេះដែរ អ្នកត្រូវស្គាល់ពីអាស័យដ្ឋាននៅលើសេវាកម្ម"
+" Onion ដើម្បីចូលទៅប្រើប្រាស់។ អាស័យដ្ឋាន Onion គឺមានចំនួន ៥៦ "
+"តួរដែលជាទូទៅគឺមានលេខនិងអក្សរលាយបញ្ចូលគ្នាដែលបញ្ចប់ដោយ.onion នៅពីក្រោយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"នៅពេលចូលទៅកាន់គេហទំព័រដោយប្រើប្រាស់សេវាកម្ម Onion កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងបង្ហាញនិមិត្តសញ្ញារូបខ្ទឹមបារាំងដែលបង្ហាញពីអ្វីដែលកំពុងប្រើប្រាស់ជាមួយ៖ "
+"វាគឺមានសុវត្តិភាពក្នុងការប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់ Onion។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
+"the Circuit Display."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចស្វែងយល់បន្ថែមអំពីវេបសាយ Onion "
+"ដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់តាមរយៈការពិនិត្យមើលការបង្ហាញលើច្រក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"មានវិធីផ្សេងទៀតដើម្បីស្វែងយល់ពីការប្រើប្រាស់វេបសាយ Onion "
+"ប្រសិនបើអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយបានដាក់បញ្ចូលមុខងារ Onion-Location ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location គឺជា HTTP header ដែលមិនមានស្ដង់ដារ "
+"ដែលវេបសាយអាចប្រើប្រាស់សម្រាប់ផ្សព្វផ្សាយភ្ជាប់ទៅសេវាកម្ម Onion។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើវេបសាយដែលអ្នកបានចូលទៅប្រើប្រាស់មាននៅលើបណ្តាញ Onion "
+"ផ្ទាំងព័ត៌មានការស្នើរសុំពណ៍ស្វាយនឹងបង្ហាញឡើង នៅក្នុងរបារ URL "
+"នៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor នឹងបង្ហាញថា \".onion អាចប្រើប្រាស់បាន\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"នៅពេលអ្នកចុចលើ \".onion ដែលអាចប្រើបាន\" វេបសាយនឹងដំណើរការឡើងវិញ "
+"និងបញ្ជូនបន្តទៅសមភាគីរបស់ onion ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចកំណត់វេបសាយអទិភាពទៅលើវេបសាយ onion តាមរយៈកាបើកដំណើរការស្វ័យប្រវត្តិ "
+"Onion-Location Redirects។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"ចុចលើមីនុយ (≡) ហើយជ្រើសយក ចំណង់ចំនូលចិត្ត (ឬនៅក្នុងផ្ទាំងជម្រើស) "
+"បន្ទាប់មកចុចលើ ឯកជនភាព និងសន្តិសុខ នៅក្នុងសេវាកម្ម Onion សូមស្វែងរក "
+"\"អទិភាពសម្រាប់គេហទំព័រ .onion\" ហើយជ្រើសយក \"ជានិច្ចកាល\" ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"ឬប្រសិនកំពុងតែប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"អ្នកអាចចម្លងហើយដាក់បញ្ចូលឃ្លាទាំងនេះទៅលើផ្ទាំងទំព័រថ្មី៖ "
+"`about:preferences#privacy` ហើយផ្លាស់ប្តូរការកំណត់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## យថាភូតកម្មសេវាកម្ម ONION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"សេវាកម្មដែលផ្តល់សិទ្ធដោយ onion គឺជាសេវាដែលមានលក្ខណៈដូចគ្នាទៅហ្នឹងវេបសាយ "
+"Onion ដែលទាមទារអោយអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ធ្វើយថាភូតកម្មមុននឺងចូលទៅប្រើប្រាស់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"ជាអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor "
+"អ្នកអាចធ្វើយថាភូតកម្មដោយខ្លួនអ្នកនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"ដើម្បីចូលទៅប្រើប្រាស់សេវាកម្មនេះ "
+"អ្នកនឹងតម្រូវចូលទៅប្រើប្រាស់ព័ត៌មានគណនីពីសេវាកម្មគ្រប់គ្រងរបស់ Onion។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់សេវាកម្មដែលមានយថាភូតកម្មដោយ Onion កម្មវិធីរុករកTor "
+"នឹងបង្ហាញអ្នកនៅក្នុងរបារ URL "
+"រូបកូនសោពណ៌ប្រផេះដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់កម្មវិធី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr "ដាក់បញ្ចូលសោសម្ងាត់ត្រេឹមត្រូវរបស់អ្នកទៅក្នុងប្រអប់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### សេវាកម្ម ONION មានបញ្ហា"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយរបស់ onion បាននោះទេ កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងបង្ហាញអ្នកពីមូលហេតុនៃកំហុសឆ្គងដែលនាំអោយវេបសាយមិនដំណើរការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"ភាពខុសឆ្គងអាចកើតមាននៅលើស្រទាប់ផ្សេងៗគ្នា៖ កំហុសឆ្គងរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ "
+"កំហុសឆ្គងរបស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ ឬកំហុសឆ្គងរបស់សេវាកម្ម។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"កំហុសទាំងនោះអាចដោះស្រាយបានតាមរយៈការធ្វើតាមសេចក្តីនាំសម្រាប់ដោះស្រាយបញ្ហារ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"តារាងខាងក្រោមនេះនឹងបង្ហាញពីកំហុសឆ្គងដែលអាចកើតមាន "
+"និងវិធីដែលអ្នកគួរប្រើដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"|XFO| មិនមានវេបសាយ Onion | មូលហេតុអាចបណ្តាលមកពីវេបសាយមិនដំណើរការ "
+"ឬត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"|XF1| វេបសាយរបស់ Onion មិនអាចទាក់ទងបាន | វេបសាយរបស់ Onion "
+"មិនអាចទាក់ទងបានដោយសារកំហុសឆ្គងប្រព័ន្ធខាងក្នុង។ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"|XF2| វេបសាយ Onion ត្រូវបានកាត់ផ្តាច់ | មូលហេតុគឺបណ្តាលមកវេបសាយមិនដំណើរការ "
+"ឬត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"|XF3| មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយ Onion | វេបសាយ Onion កំពុងជាប់រវល់ ឬបណ្តាញ "
+"Tor ត្រូវបានប្រើប្រាស់លើសកំណត់។ ព្យាយាមម្តងនៅពេលក្រោយ។ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"|XF4| វេបសាយ Onion ត្រូវការយថាភូតកម្ម | ការចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយ Onion "
+"តម្រូវអោយមានកូនសោសុវត្តិភាព ប៉ុន្ដែមិនមានអ្នកផ្តល់អោយ។ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"|XF5| ការធ្វើយថាភូតកម្មវេបសាយ Onion មិនទទួលបានជោគជ័យ | "
+"កូនសោសុវត្តិភាពមិនត្រឹមត្រូវ ឬត្រូវបានបញ្ឈប់ដំណើរការ ។ "
+"សូមទាក់ទងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយសេវាកម្ម Onion ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"|XF6| អាសយដ្ឋានរបស់វេបសាយ Onion មិនត្រឹមត្រូវ | អាសយដ្ឋានវេបសាយ Onion "
+"ដែលបានដាក់បញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមពិនិត្យមើលអាសយដ្ឋានអោយបានត្រឹមត្រូវ។ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"|XF7| ការតភ្ជាប់ច្រក Onion ផុតសុពលភាព | មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយ onion "
+"បានដោយសារប្រព័ន្ធបណ្តាញមានល្បឿនយឿត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TROUBLESHOOTING"
+msgstr "### ការដោះស្រាយបញ្ហា"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចទាក់ទងទៅកាន់សេវាកម្ម Onion ដែលអ្នកបានស្នើរសុំ "
+"សូមពិនិត្យអាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូលអោយបានត្រឹមត្រូវ៖ "
+"ទោះបីជាមានកំហុសតិចតួចក៏អាចធ្វើអោយកម្មវិធីរុករក Tor "
+"មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយដែរ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកនៅតែមិនអាចចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយរបស់ Onion "
+"បន្ទាប់ពីផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអាសយដ្ឋានហើយក៏ដោយ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។ "
+"វាអាចមានបញ្ហាទៅលើការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញជាបណ្តោះអាសន្ន "
+"ឬអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយកំណត់ដើម្បីផ្អាកដោយគ្មានការជួនដំណឹង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើសេវាកម្ម onion ដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមចូលទៅប្រើប្រាស់មាន Stringពី "
+"១៦ខ្ទង់ទៅ (ទម្រង់ V2) អាសយដ្ឋានប្រភេទនេះ [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចតតេស្តសាល្បង ប្រសិនបើអ្នកអាចប្រើប្រាស់សេវាកម្ម Onion "
+"ផ្សេងទៀតតាមរយៈការតភ្ជាប់ទៅកាន់ [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"គំនូសតាងខាងក្រោម បង្ហាញពីព័ត៌មានដែលអាចទទួលបានដោយអ្នកលួចលបស្តាប់ ដែលមាន "
+"និងគ្មានកម្មវិធីរុករក Tor និង កូដនីយកម្ម HTTPS៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង “Tor” ដើម្បីមើលថា "
+"តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាននៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។ "
+"ប៊ូតុងនឹងប្រែទៅជាពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថា Tor ត្រូវបានបើក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង “HTTPS” ដើម្បីមើលថា "
+"តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាននៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ HTTPS ។ "
+"ប៊ូតុងនឹងប្រែពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថា HTTPS ត្រូវបានបើក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌បៃតង អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាន "
+"នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរនេះ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌ប្រផេះ "
+"អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាន នៅពេលអ្នកមិនប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ទិន្នន័យដែលមានសក្តានុពលអាចត្រូវគេមើលឃើញ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: (dynamic)
+msgid "The site being visited."
+msgstr "វេបសាយបានចូលមើល។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "user / pw"
+msgstr "អ្នកប្រើប្រាស់ / ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ត្រូវបានប្រើសម្រាប់យថាភូតកម្ម។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "ទិន្នន័យកំពុងត្រូវបានបញ្ជូន។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"ទីតាំងបណ្តាញរបស់កុំព្យូទ័រដែលប្រើដើម្បីចូលមើលវេបសាយ (អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ)។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "ថាតើ Tor ត្រូវបានប្រើប្រាស់ឬអត់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr "ការតភ្ជាប់សុវត្ថិភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+"ស្វែងយល់ពីរបៀបការពារទិន្ន័យរបស់អ្នកតាមរយៈការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor និង HTTPS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក "
+"ដូចជាលេខសម្ងាត់គណនីបញ្ជូនតាមចរន្តអុីនធឺណេតដោយបានធ្វើកូដនីយកម្ម "
+"វាគឺមានភាពងាយស្រួលក្នុងការលួចចម្លង។ ប្រសិនបើអ្នកចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយណាមួួយ "
+"សូមអោយប្រាកដថាវេបសាយទាំងនោះផ្តល់នូវកូដនីយកម្ម HTTPS "
+"ដែលជួយការពារអ្នកពីការលួចបន្លំ។ អ្នកអាចពិនិត្យនៅក្នុងរបារ URL៖ "
+"ប្រសិនការតភ្ជាប់របស់អ្នកមានសុវត្តិភាពវាគួរតែចាប់ផ្តើមជាមួយនឹង “https://” "
+"ជាជាង “http://”."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr "ការកំណត់សុវត្ថិភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីរុករក Tor អោយមានសុវត្តិភាព និងអាចប្រើប្រាស់បាន"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"តាមលំនាំដើម កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងផ្តល់សុវត្តិភាពដល់អ្នកតាមរយះការធ្វើកូដនីយកម្មទិន្ន័យអុីនធឺណេតដែលអ្នកប្រើប្រាស់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចកំណត់ប្រព័ន្ធសុវត្តិភាពបន្ថែមទៀតតាមរយៈការជ្រើសរើសបិទមុខងារមួយចំនួនផ្សេងទៀតដែលអាចប្រើប្រាស់សម្រាប់បំបែកប្រព័ន្ធសុវត្តិភាព"
+" និងអនាមិកភាពរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចធ្វើដូច្នេះបានតាមរយៈការបង្កើននូវកម្រិតសុវត្ថិភាពមីនុយរបស់ខែលការពារ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+"ការបង្កើននូវកម្រិតសុវត្ថិភាព "
+"នឹងធ្វើអោយគេហទំព័រមួយចំនួនមិនអាចដំណើរការបានដោយប្រក្រតី "
+"ដូច្នេះហើយអ្នកគួរគិតអំពីកម្រិតសុវត្ថិភាពដែលអ្នកត្រូវការដោយប្រៀបធៀបជាមួយលទ្ធភាពដែលអ្នកអាចប្រើប្រាស់បាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### ចូលទៅប្រើប្រាស់ការកំណត់លើមុខងារសុវត្តិភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+"ការកំណត់លើមុខងារសុវត្ថិភាពអាចប្រើប្រាស់បានតាមរយៈការចុចលើរូបខែលសុវត្ថិភាពដែលជិតរបារ"
+" URL Bar ក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+"ដើម្បីមើល និងផ្លាស់ប្តូរការកំណត់សុវត្ថិភាពរបស់អ្នក ចុចលើប៊ូតុង "
+"'ការកំណត់សុវត្ថិភាពបន្ថែម...' ក្នុងមីនុយរបស់ខែលសុវត្ថិភាព។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" "
+"src=\"../../static/images/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on "
+"'Advanced Security Settings' under the shield menu.\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" "
+"src=\"../../static/images/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on "
+"'Advanced Security Settings' under the shield menu.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY LEVELS"
+msgstr "### កម្រិតសុវត្ថិភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"ការតំឡើងនូវកម្រិតសុវត្ថិភាពបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ក្នុងការកំណត់សុវត្តិភាពនឹងត្រូវបានបិទ "
+"ឬបិទនៅផ្នែកណាមួយនូវមុខងាររបស់កម្មវិធីប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកដើម្បីការពារពីការវាយប្រហារណាមួយដែលអាចកើតមាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចបើកមុខងារទាំងនោះឡើងវិញគ្រប់ពេលទាំងអស់តាមរយៈការផ្លាស់ប្តូរការកំណត់នូវកម្រិតសុវត្តិភាព។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" "
+"src=\"../../static/images/security-settings-safest.png\" alt=\"Security "
+"Level is currently set to Standard.\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" "
+"src=\"../../static/images/security-settings-safest.png\" alt=\"Security "
+"Level is currently set to Standard.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### ស្តង់ដារ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"* នៅកម្រិតនេះ មុខងាររបស់កម្មវិធីរុករក Tor និង វេបសាយត្រូវបានបើកដំណើរការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### សុវត្ថិភាពជាង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* កម្រិតនៃការបិទមុខងាររបស់វេបសាយដែលមានគ្រោះថ្នាក់ញឹកញាប់។ "
+"មូលហេតុទាំងនេះនឹងធ្វើអោយវេបសាយមួយចំនួនបាត់បង់មុខងារប្រើប្រាស់របស់វា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](../secure-connections) sites; "
+"some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
+msgstr ""
+"* JavaScript ត្រូវបានបិទនៅគ្រប់វេបសាយទាំងអស់ដែលមិនមាន [HTTPS](../secure-"
+"connections) ប្រភេទតួអក្សរ និងនិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួន គឺត្រូវបានបិទផងដែរ។ "
+"ឯកសារប្រភេទសម្លេង និងវីដេអូ (HTML5 media)តម្រូវអោយចុចដើម្បីដំណើរការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### សុវត្ថិភាពបំផុត"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
+msgstr ""
+"* កម្រិតនេះនឹងអនុញ្ញាតមុខងារសម្រាប់គេហទំព័រដែលមិនមុខងារស្វ័យប្រវត្ថិ "
+"ឬធម្មតាតែប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះប៉ះពាល់ដល់រូបភាព មេឌៀ និងស្ក្រីប។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+"* JavaScript ត្រូវបានបិទនៅគ្រប់វេបសាយទាំងអស់ដែលមិនមាន [HTTPS](../secure-"
+"connections) ប្រភេទតួអក្សរ និងនិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួនគឺត្រូវបានបិទផងដែរ។ "
+"ឯកសារប្រភេទសម្លេង និងវីដេអូ (HTML5 media) តម្រូវអោយចុចដើម្បីដំណើរការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "របៀបធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព Tor "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជាប្រចាំ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នកនៅប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor ដោយមិនធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
+"ហានិភ័យនៃការបំបែកប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាពលួចចម្លងទិន្ន័យឯកជនភាព "
+"និងអនាមិកភាពរបស់អ្នកគឺមានការប្រឈមខ្លាំង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor នឹងបង្ហាញអ្នកអំពីបច្ចុប្បន្នភាពថ្មី "
+"នៅពេលដែលជំនាន់ថ្មីរបស់វាត្រូវបានដាក់អោយប្រើប្រាស់៖ នៅផ្ទាំងមីនុយ (មីនុយដើម) "
+"នឹងបង្ហាញសញ្ញារង្វង់ពណ៍បៃតងនៅខាងមុខទល់ និងសញ្ញាព្រួញ អ្នកនឹងឃើញពាក្យថា "
+"ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនៅពេលដែលកម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវបានដំណើរការ។ "
+"អ្នកអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr "### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
+"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលអ្នកឃើញផ្ទាំងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមចុចលើមីនុយ បន្ទាប់មក ជ្រើសយក "
+"\"ដំណើរការឡើងវិញដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព\" ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
+"itself. You will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"រងចាំរហូតដល់ដំណើរការទាញយក និងការតម្លើងត្រូវបានបញ្ចប់ បន្ទាប់មកកម្មវិធីរុករក "
+"Tor នឹងដំណើរការវិញដោយខ្លួនឯង។ "
+"នៅពេលនោះអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នូវជំនាន់ចុងក្រោយរបស់វា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr "### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor ដោយខ្លួនឯង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"នៅពេលអ្នកឃើញផ្ទាំងជូនដំណឹងពីការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធី "
+"សូមបិទបញ្ចប់ការប្រើប្រាស់របស់អ្នករួចបិទកម្មវិធី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
+msgstr ""
+"ដើម្បីលុបកម្មវិធីរុករក Tor ពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកសូមលុបថតឯកសារ "
+"ដែលដាក់កម្មវិធីរុករក Tor (សូមពិនិត្យមើល [Uninstalling](/uninstalling) "
+"ក្នុងផ្នែករបៀបលុបកម្មវិធី សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"ចូលទៅកាន់ https://www.torproject.org/download/ "
+"ហើយទាញយកនូវជំនាន់ចុងក្រោយរបស់កម្មវិធីរុករក Tor មុនតម្លើង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "ការដោះស្រាយបញ្ហា"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "អ្វីដែលត្រូវធ្វើ ប្រសិនបើកម្មវិធីរុករក Tor មិនដំណើរការ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"អ្នកគួរតែអាចប្រើប្រាស់បានជាធម្មតាក្នុងពេលដ៏ខ្លី បន្ទាប់ពីដំណើរកម្មវិធីរុករក "
+"Tor និងចុចលើប៊ូតុង \"តភ្ជាប់បណ្តាញ\" ប្រសិនបើអ្នកប្រើប្រាស់ជាលើកដំបូង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### QUICK FIXES"
+msgstr "### ជួសជុលរហ័ស"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
+msgstr "ប្រសិនបើកម្មវិធីរុករក Tor មិនអាចតភ្ជាប់បាន វាមានដំណោះស្រាយធម្មតា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Try each of the following:"
+msgstr "សាកល្បងវិធីនីមួយៗខាងក្រោម៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* ការបរិច្ឆេទនៅលើកុំព្យូទ័របស់អ្នកត្រូវតែកំណត់អោយបានត្រឹមត្រូវ ពុំនោះទេ Tor "
+"នឹងមិនអាចតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញបានឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system."
+msgstr ""
+"* ត្រូវប្រាដកថាមិនមានកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ឬផ្នែកណាមួយនៃកម្មវិធីបានដំណើរការនៅលើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តការរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាតើកម្មវិធីរុករក Tor កំពុងដំណើរការ ឬអត់ "
+"សូមចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកឡើងវិញ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running."
+msgstr ""
+"* ត្រូវប្រាកដថាកម្មវិធីកំចាត់មេរោគកុំព្យូទ័រដែលអ្នកប្រើមិនបានរារាំងកម្មវិធី "
+"Tor មិនអោយដំណើរការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to do this."
+msgstr ""
+"សូមមើលលើសេចក្តីណែនាំនៃឯកសារកម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគទាំងអស់នោះប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងពីរបៀបប្រើប្រាស់របស់វា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* សូមបិទប្រព័ន្ធជញ្ជាំងភ្លើងរបស់អ្នកជាបណ្តោះអាសន្ន"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating."
+msgstr ""
+"* ប្រសិនបើកម្មវិធីរុករកធ្លាប់ដំណើរការពីមុន "
+"ហើយមិនអាចដំណើរការនៅពេលនេះកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានដាក់ Hibernate។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធរបស់អ្នកឡើងវិញ នឹងដោះស្រាយបញ្ហានេះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
+msgstr " * លុបកម្មវិធីរុករក Tor ហើយដំឡើងវាម្ដងទៀត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
+"they are fully deleted beforehand."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
+"សូមប្រាកដថាជំនាន់មុនរបស់ត្រូវបានលុបចោលទាំងស្រុង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### មើលកំណត់ត្រា TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue."
+msgstr ""
+"ភាគច្រើន "
+"តាមរយៈការពិនិត្យមើលទៅលើឯកសារកត់ត្រារបស់កម្មវិធីជួយដល់ការដោះស្រាយបញ្ហាបានច្រើន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកពិបាកក្នុងការតភ្ជាប់ ផ្ទាំងសារអំពីកំហុសឆ្គង នឹងបង្ហាញឡើង "
+"អ្នកអាចជ្រើសរើសដើម្បី \"ចម្លងចូលទៅឯកសារកត់ត្រារបស់កម្មវិធី Tor\" . "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"បន្ទាប់មកចម្លងឯកសារកត់ត្រារបស់កម្មវិធី Tor ទៅកាន់កម្មវិធីឯកសារផ្សេងទៀត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនឃើញពីជម្រើសនេះ ហើយអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"អ្នកអាចចូលទៅកាន់ផ្ទាំងមីនុយ (\"≡\") បន្ទាប់មក ចុចលើ \"ចំណង់ចំនូលចិត្ត\" "
+"ហើយចុចផ្ទាំងចំហៀងរបស់កម្មវិធី Tor "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"នៅផ្នែកខាងក្រោមរបស់ទំព័រ \"ពិនិត្យមើលឯកសារកត់ត្រារបស់ Tor\" ចុចប៊ូតុង "
+"\"ពិនិត្យឯកសារកត់ត្រា...\" ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"ជម្រើសផ្សេងទៀតនៅលើ GNU/Linux "
+"ដើម្បីពិនិត្យមើលឯកសារកត់ត្រាចុចខាងស្តាំនៅលើផ្ទាំង Terminal "
+"ចូលទៅកាន់ទីតាំងរបស់កម្មវិធីរុករក Tor ហើយដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor តាមរយះ "
+"Command Line ដូចខាងក្រោម ៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
+msgstr "ឬដើម្បីរក្សាទុកកំណត់ត្រាទៅកាន់ឯកសារ (default: tor-browser.log)៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មានបន្ថែម អ្នកអាចស្វែងរកនៅលើ [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr "### តើការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានគេរិតត្បិតទេ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកនៅតែមិនអាចតភ្ជាប់បាន "
+"នោះអ្នកផ្ដល់សេវាកម្មអ៉ីនធឺណិតរបស់អ្នកប្រហែលជាកំពុងឃ្លាំមើលការតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ"
+" Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
+msgstr ""
+"អានអំពី [Circumvention](/circumvention) សម្រាប់ដំណោះស្រាយដែលប្រើបាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### KNOWN ISSUES"
+msgstr "### បញ្ហាដែលស្គាល់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករុក Tor ស្ថិតនៅក្រោមការអភិវឌ្ឍន៍ឥតឈប់ឈរ "
+"ហើយបញ្ហាមួយចំនួនប្រហែលមិនទាន់ត្រូវបានជួសជុលនៅឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
+"you are experiencing is already listed there."
+msgstr ""
+"សូមពិនិត្យមើល [Known Issues](/known-issues) "
+"ទំព័រដែលអាចមើលថាបញ្ហាដែលអ្នកកំពុងជួបប្រទះត្រូវបានរាយបញ្ជីនៅទីនោះរួចហើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr "PLUGINS, ADD-ONS និង JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "របៀបដែលកម្មវិធីរុករក Tor គ្រប់គ្រងកម្មវិធីបន្ថែម និង JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### FLASH PLAYER"
+msgstr "### FLASH PLAYER"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"វេបសាយវីដេអូដូចជា Vimeo ប្រើប្រាស់កម្មវិធីជំនួយ Flash Player "
+"ដើម្បីបង្ហាញវីដេអូ។ "
+"ជាអកុសលកម្មវិធីជំនួយនេះដំណើរការដាច់ដោយឡែកពីកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ហើយមិនងាយនឹងធ្វើឱ្យវាគោរពតាមការកំណត់ប្រុកស៊ីរបស់កម្មវិធីរុករក "
+"Tor នោះទេ។ ដូច្នេះ វាអាចលាតត្រដាងអាសយដ្ឋាន IP "
+"និងទីតាំងពិតប្រាកដរបស់អ្នកទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ "
+"ឬទៅកាន់អ្នកឃ្លាំមើលខាងក្រៅ។ ហេតុផលនេះ Flash "
+"ត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើមនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor ហើយការបើកវា "
+"មិនត្រូវបានណែនាំឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"វេបសាយវីដេអូមួយចំនួន (ដូចជា YouTube) "
+"ផ្ដល់ជម្រើសវិធីបញ្ជូនវីដេអូដែលមិនត្រូវការប្រើប្រាស់ Flash។ "
+"វិធីទាំងនេះអាចត្រូវគ្នានឹងកម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### JAVASCRIPT"
+msgstr "### JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript "
+"គឺជាភាសាកូដដែលវេបសាយប្រើប្រាស់ដើម្បីផ្ដល់នូវធាតុអន្តរកម្មដូចជា "
+"វីដេអូ គំរូជីវចល សំឡេង និងស្ថានភាពបន្ទាត់ពេលវេលា។ ជាអកុសល JavaScript "
+"ក៏អាចឱ្យមានការវាយប្រហារទៅលើសន្តិសុខនៃកម្មវិធីរុករកផងដែរ "
+"ដែលអាចនាំទៅដល់ការបង្ហាញនូវភាពអនាមិកឡើងវិញ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
+"Tor Browser រួមនឹង មុខងារបន្ថែម ហៅថា NoScript។ វាអាចចូលទៅប្រើបានតាម "
+"\"ចំណង់ចំណូលចិត្ត\" (ឬ \"ជម្រើស\" នៅលើ Windows) នៅលើ [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) បន្ទាប់មក "
+"ជ្រើសរើស 'Customize' និង ទាញចូលរូបតំណាង \"S\" ទៅដាក់នៅខាងស្តាំដៃរបស់ window។"
+" NoScript អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រង JavaScript(និង scripts ដទៃទៀត) "
+"ដែលដំណើរការនៅលើទំព័រវិបនិមួយៗ ឬប្លក់វាទាំងអស់តែម្តង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើប្រាស់ដែលត្រូវការកម្រិតសន្ដិសុខខ្ពស់នៅក្នុងការរុករកអ៉ីនធឺណិត "
+"គួរកំណត់កម្មវិធីរុករក Tor [កម្រិតសន្ដិសុខ](../security-settings/) ទៅកាន់ "
+"\"សុវត្ថិភាពជាង\" (ដែលបិទ JavaScript សម្រាប់វែបសាយអត់មាន HTTPS) ឬ "
+"\"សុវត្ថិភាពបំផុត\" (ដែលកំណត់ដូចគ្នាសម្រាប់គ្រប់វែបសាយ)។ ទោះយ៉ាងណា "
+"ការបិទ JavaScript នឹងធ្វើឱ្យវែបសាយមួយចំនួនបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវ "
+"ដូច្នេះការកំណត់លំនាំដើមនៃកម្មវិធីរុករក Tor "
+"គឺអនុញ្ញាតឱ្យគ្រប់វែបសាយទាំងអស់ដំណើរការស្ក្រីបនៅក្នុងទម្រង់ "
+"\"ស្ដង់ដារ\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr "### កម្មវិធីបន្ថែមរបស់កម្មវិធីរុករក"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor គឺពឹងផ្អែកលើ Firefox "
+"និងកម្មវិធីបន្ថែមផ្សេងទៀតរបស់កម្មវិធីរុករកដទៃទៀត "
+"ឬរូបរាងដែលត្រូវគ្នានឹង Firefox ក៏អាចដំឡើងនៅលើកម្មវិធីរុករក Tor "
+"បានដែរ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"ទោះយ៉ាងណា មានតែកម្មវិធីបន្ថែមដែលបានតេស្តជាមួយកម្មវិធីរុករុក Tor "
+"ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានដាក់បញ្ចូលជាស្រេច។ "
+"ការដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមសម្រាប់កម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀត "
+"អាចនឹងធ្វើឱ្យខូចមុខងារខ្លះនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ឬបង្កបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរដែលប៉ះពាល់ដល់ឯកជនភាព និងសន្ដិសុខរបស់អ្នក។ "
+"យើងពិតជាមិនលើកទឹកចិត្តឱ្យដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែមផ្សេងទេ ហើយគម្រោង Tor "
+"នឹងមិនផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការកំណត់ទាំងនោះឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr "កំពុងលុបកម្មវិធី"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "របៀបលុបកម្មវិធីរុករក Tor ពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នក"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "លុបកម្មវិធីរុករក Tor ពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកគឺសាមញ្ញ៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "នៅលើ Windows៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
+msgstr ""
+"* ស្វែងរកទីតាំងថត ឬកម្មវិធីរបស់កម្មវិធីរុករក Tor របស់អ្នក។ "
+"ទីតាំងតាមលំនាំដើម គឺ Desktop។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* លុបថត ឬកម្មវិធីរបស់កម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* លុបចេញពីធុងសំរាមរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "នៅលើ macOS៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* ស្វែងរកទីតាំងកម្មវិធី Tor Browser របស់អ្នក។ ទីតាំងតាមលំនាំដើម គឺថត "
+"Applications ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* ផ្លាស់ទីកម្មវិធី Tor Browser ទៅធុងសំរាម។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* ចូលទៅថត `~/Library/Application Support/` ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* ចូរចំណាំថា ថត Library គឺលាក់នៅលើជំនាន់ថ្មីនៃ macOS។ "
+"ដើម្បីចូលទៅកាន់ថតនេះក្នុង Finder សូមជ្រើសរើស \"ទៅកាន់ថត...\" "
+"នៅក្នុងមឺនុយ \"ទៅ\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" "
+"alt=\"ទៅកាន់ថតជម្រើសរបស់មីនុយ\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Then type `~/Library/Application Support/` in the window and click Go."
+msgstr ""
+"* បន្ទាប់មកសូមវាយ `~/Library/Application Support/` នៅក្នុង window ហើយចុច "
+"ទៅ ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"ទៅកាន់ថត window។\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr "* ស្វែងរកទីតាំងថត TorBrowser-Data ហើយលុបវាទៅក្នុងធុងសំរាម។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"ចូរចំណាំថា ប្រសិនបើអ្នកមិនបានដំឡើងកម្មវិធីរុករក Tor "
+"នៅក្នុងទីតាំងលំនាំដើមទេ (ថត Applications) នោះថត TorBrowser-Data "
+"មិនមានទីតាំងនៅក្នុងថត `~/Library/Application Support/` "
+"ប៉ុន្តែវានៅក្នុងថតដូចគ្នាកន្លែងដែលអ្នកបានដំឡើងកម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "នៅលើ Linux៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"* ស្វែងរកទីតាំងថតនៃកម្មវិធីរុករក Tor របស់អ្នក។ នៅលើ Linux "
+"វាមិនមានទីតាំងលំនាំដើមទេ ប៉ុន្តែថតនោះនឹងត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា "
+"\"tor-browser_en-US\" ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ជាភាសាអង់គ្លេស។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* លុបថតកម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"ចូរចំណាំថា ស្ដង់ដាររបស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក \"លុបកម្មវិធី\" "
+"មិនត្រូវបានប្រើទេ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "បញ្ហាដែលស្គាល់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* Tor ត្រូវការម៉ោងពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នក (និងម៉ោងតំបន់របស់អ្នក) "
+"ដើម្បីកំណត់ម៉ោងឱ្យបានត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+msgstr ""
+"* ការការពាររបស់កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ "
+"រាំងខ្ទប់អ្នកប្រើប្រាស់មិនឱ្យចូលប្រើកម្មវិធីរុករក Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/)."
+msgstr ""
+"នៅពេលខ្លះ វានឹងលេចឡើងជាមួយនឹង [ភាពវិជ្ជមានមិនពិតទាក់ទងនឹងមេរោគ "
+"និង/ឬភាពងាយរងគ្រោះ](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
+msgstr ""
+" អ្នកអាចអានបន្ថែមទៀតអំពីវានៅលើ "
+"[វេទិកាគាំទ្រ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
+"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ និងជញ្ជាំងភ្លើងខាងក្រោម "
+"ត្រូវបានគេស្គាល់ថារំខានដល់ Tor ហើយប្រហែលជាត្រូវបិទវាបណ្ដោះអាសន្ន៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ Sophos សម្រាប់ Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* កម្មវិធីកម្ចាត់មេរោគ Avast"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
+msgstr "* VPN ក៏មានទំនោររំខាន Tor និងចាំបាច់ត្រូវបិទវា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
+"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"យើងមិនណែនាំឱ្យប្រើប្រាស់ VPN និង Tor ជាមួយគ្នានោះទេ "
+"លុះត្រតែអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់កម្រិតខ្ពស់ដែលដឹងពីរបៀបកំណត់កម្មវិធីទាំងពីរនេះមិនឱ្យបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ឯកជនភាពរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចស្វែងរកព័ត៌មានបន្ថែមអំពី Tor + VPN នៅលើ "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
+msgstr "* វីដេអូដែលត្រូវការ Adobe Flash មិនមានទេ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Flash is disabled for security reasons."
+msgstr "Flash ត្រូវបានបិទដោយហេតុបញ្ហាសន្តិសុខ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "* Tor មិនអាចប្រើ bridge ប្រសិនបើប្រុកស៊ីត្រូវបានកំណត់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
+msgstr ""
+"* កញ្ចប់កម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវបានចុះកាលបរិច្ឆេទនៅ មករា 1, 2000 00:00:00"
+" UTC."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr "នេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាសុសវែរនីមួយៗគឺពិតជាអាចផលិតឡើងវិញបាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
+msgstr ""
+"* បញ្ហាក្នុងការកំណត់កម្មវិធីរុករក Tor ជា "
+"[កម្មវិធីរុករកលំនាំដើម](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
+msgstr ""
+"* ប្រសិនបើកម្មវិធីរុករក Tor បានដំណើរការពីមុន "
+"ហើយវាមិនដំណើរការនៅពេលនេះ (ជាពិសេសបន្ទាប់ពីដំឡើងឡើងវិញ "
+"ឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព) នោះប្រព័ន្ធរបស់អ្នកប្រហែលជាកំពុងសម្ងំ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
+msgstr "ក្នុងករណីនេះ ចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ធរបស់ឡើងវិញ នឹងដោះស្រាយបញ្ហានេះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* Tor នឹងមិនចាប់ផ្ដើមនៅលើ Windows នៅពេលដែល "
+"[ទីតាំងថតមានផ្ទុកតួអក្សរមិនមែនជា "
+"ascii](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent [is not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"* BitTorrent [មិនអនាមិកនៅលើ Tor "
+"ទេ](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "TOR សម្រាប់ទូរស័ព្ទ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn about Tor for mobile devices"
+msgstr "ស្វែងយល់អំពី Tor សម្រាប់ឧបករណ៍ចល័ត"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for Android"
+msgstr "### កម្មវិធី Tor Browser សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
+"developed by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Tor សម្រាប់ Android "
+"គឺជាកម្មវិធីរុករកតាមទូរស័ព្ទផ្លូវការតែមួយគត់ដែលត្រូវបានគាំទ្រ "
+"និងអភិវឌ្ឍដោយគម្រោង Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
+msgstr ""
+"វាដូចជាកម្មវិធី Tor សម្រាប់ Desktop ប៉ុន្តែវាសម្រាប់ឧបករណ៍ចល័ត Android "
+"របស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
+"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
+"fingerprinting, and circumventing censorship."
+msgstr ""
+"មុខងារចម្បងមួយចំនួនរបស់កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android រួមមាន៖ "
+"កាត់បន្ថយការតាមដាននៅលើវេបសាយ ការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើល "
+"ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃកម្មវិធីរុករក និងការជៀសវាងការឃ្លាំមើល។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
+msgstr "### ការទាញយក និងការដំឡើង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
+msgstr ""
+"មានកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android និង Tor សម្រាប់ Android (អាល់ហ្វា)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
+"and less prone to errors."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើប្រាស់ដែលមិនមែនជាបច្ចេកទេសគួរតែទទួលបាន Tor "
+"សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ដែលវាមានស្ថេរភាព និងមិនសូវមានកំហុស។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
+"Project website."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android គឺមាននៅលើ Play Store, F-Droid "
+"និងវែបសាយគម្រោង Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
+msgstr ""
+"វាហានិភ័យខ្ពស់ពេលដែលទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ក្រៅពីប្រភពទាំងបីនេះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Google Play"
+msgstr "#### Google Play"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចដំឡើងកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android ពី [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### F-Droid"
+msgstr "#### F-Droid"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
+"repository."
+msgstr ""
+"គម្រោង The Guardian ផ្ដល់កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android នៅលើថត F-Droid "
+"របស់ពួកគេ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់ដំឡើងកម្មវិធីពី F-Droid សូមអនុវត្តតាមជំហាននេះ៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
+"website.](https://f-droid.org/)"
+msgstr ""
+"1. ដំឡើងកម្មវិធី F-Droid នៅលើឧបករណ៍ Android របស់អ្នកពី [វែបសាយ "
+"F-Droid។](https://f-droid.org/)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
+msgstr "2. បន្ទាប់ពីដំឡើង F-Droid សម្រាប់បើកកម្មវិធី"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
+msgstr "3. នៅផ្នែកខាងក្រោមស្ដាំដៃ សូមបើក \"ការកំណត់\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
+msgstr "4. នៅខាងក្រោមផ្នែក \"My Apps\" សូមបើក ថត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
+msgstr "5. ចុចបើក \"Guardian Project Official Release\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
+"repository (Note: this may take a few minutes)."
+msgstr ""
+"6. ឥឡូវនេះ F-Droid ទាញយកបញ្ជីកម្មវិធីពីថតរបស់គម្រោង The Guardian "
+"(ចំណាំ៖ វាអាចចំណាយពេលពីរបីនាទី)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
+msgstr "7. ចុចប៊ូតុង ត្រឡប់ក្រោយ នៅផ្នែកខាងលើឆ្វេងដៃ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
+msgstr "8. បើក \"Lastest\" នៅផ្នែកខាងក្រោមឆ្វេងដៃ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
+"right side."
+msgstr "10. បើកអេក្រង់ស្វែងរកដោយចុចលើកែវពង្រីកនៅផ្នែកខាងក្រោមផ្នែកខាងស្តាំ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
+msgstr "11. ស្វែងរក \"Tor សម្រាប់ Android\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
+msgstr "12. បើកលទ្ធផលសំណួរដោយ \"The Tor Project\" ហើយតំឡើង។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### The Tor Project website"
+msgstr "#### គេហទំព័រគម្រោង Tor "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
+"apk from the [Tor Project "
+"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
+msgstr ""
+"អ្នកក៏អាចទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android ដោយទាញយក និងដំឡើង apk"
+" ពី [វែបសាយគម្រោង Tor](https://www.torproject.org/download/#android)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "### ដំណើរការកម្មវិធីរុករក TOR សម្រាប់ ANDROID លើកដំបូង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
+"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
+"connection with the settings icon."
+msgstr ""
+"នៅពេលអ្នកដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor លើកដំបូង "
+"អ្នកនឹងឃើញជម្រើសដើម្បីតភ្ជាប់ទៅបណ្ដាញ Tor ដោយផ្ទាល់ "
+"ឬក៏កំណត់កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ការតភ្ជាប់របស់អ្នកជាមួយរូបតំណាង "
+"ការកំណត់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Connect"
+msgstr "#### ភ្ជាប់"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser"
+" for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser"
+" for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"indicating Tor’s connection progress."
+msgstr ""
+"នៅពេលប៉ះ ការផ្លាស់ប្តូរប្រយោគនឹងបង្ហាញនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃអេក្រង់ "
+"ដែលបង្ហាញពីដំណើរការនៃការតភ្ជាប់របស់ Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងនៅលើការតភ្ជាប់ដែលមានល្បឿនលឿន "
+"ប៉ុន្តែអត្ថបទនេះហាក់ដូចជាជាប់គាំងនៅចំណុចណាមួយ សូមមើលទំព័រ "
+"[ការដោះស្រាយបញ្ហា](../troubleshooting) "
+"ដើម្បីជាជំនួយក្នុងការដោះស្រាយបញ្ហា។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Configure"
+msgstr "#### កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor "
+"Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor "
+"Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
+" icon."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានគេឃ្លាំមើល "
+"នោះអ្នកគួរជ្រើសរើសយករូបតំណាង ការកំណត់។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
+msgstr ""
+"អេក្រង់ដំបូងនឹងប្រាប់អ្នកអំពីស្ថានភាពបណ្ដាញ Tor "
+"និងផ្ដល់ឱ្យអ្នកនូវជម្រើសដើម្បីកំណត់ Bridge ('កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"Bridge')។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកត្រូវបានគេឃ្លាំមើល "
+"ឬអ្នកបានព្យាយាមតភ្ជាប់ និងបានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្ដាញ Tor "
+"ហើយគ្មានដំណោះស្រាយណាមួយដំណើរការទេនោះ សូមចុចលើ 'កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"Bridge'។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"អ្នកនឹងត្រូវនាំទៅកាន់អេក្រង់ [ការប្រុងប្រយ័ត្ន](../circumvention) "
+"ដើម្បីកំណត់ការដឹកជញ្ជូនដែលអាចបត់បែនបាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CIRCUMVENTION"
+msgstr "### CIRCUMVENTION"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Bridge គឺជាឧបករណ៍សម្រួលការទំនាក់ទំនងរបស់ Tor "
+"ដែលមិនត្រូវចុះក្នុងថតឯកសារសាធារណៈរបស់ Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Bridgeមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ Tor ដែលរស់ស្ថិតក្រោមរបបគៀបសង្កត់ "
+"និងសម្រាប់អ្នកដែលចង់បានស្រទាប់សុវត្ថិភាពបន្ថែម "
+"ពីព្រោះពួកគេបារម្ភថានរណាម្នាក់នឹងដឹងថាពួកគេកំពុងទាក់ទងអាសយដ្ឋាន IP បញ្ជូនត "
+"Tor ជាសាធារណៈ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
+"Browser for the first time."
+msgstr ""
+"ប្រើការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ចុចរូបតំណាងកំណត់នៅពេលចាប់ផ្ដើម Tor លើកដំបូង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
+msgstr ""
+"អេក្រង់ដំបូងប្រាប់អ្នកអំពីស្ថានភាពនៃបណ្ដាញ Tor។ ចុចលើ 'កំណត់ Bridge' "
+"ដើម្បីកំណត់ bridge។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on "
+"Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on "
+"Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
+"custom bridge."
+msgstr ""
+"អេក្រង់បន្ទាប់ផ្ដល់នូវជម្រើសដើម្បីប្រើ bridge ដំឡើងស្រាប់ ឬក៏ប្រើ "
+"bridge ផ្ទាល់ខ្លួន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
+"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
+msgstr ""
+"ជាមួយនឹងជម្រើស \"ប្រើ Bridge\" អ្នកនឹងមានជម្រើសបី៖ \"obfs4\", \"meek-"
+"azure\" និង \"snowflake\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a "
+"bridge on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a "
+"bridge on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a "
+"bridge on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a "
+"bridge on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
+" a [bridge address](../bridges/)."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសរើស \"Provide a Bridge I know\" "
+"ជម្រើសបន្ទាប់មកអ្នកត្រូវបញ្ចូល [bridge address](../bridges/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a "
+"bridge on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a "
+"bridge on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide "
+"brigde addresses on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide "
+"brigde addresses on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "### ការគ្រប់គ្រងអត្តសញ្ញាណ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "#### អត្តសញ្ញាណថ្មី"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on "
+"Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on "
+"Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
+"នៅពេលកម្មវិធីរុករក Tor កំពុងដំណើរការ "
+"អ្នកអាចមើលឃើញវានៅលើផ្ទាំងជូនដំណឹងរបស់ឧបករណ៍របស់អ្នក "
+"បន្ទាប់ពីពង្រីកវាដោយប៊ូតុង \"អត្តសញ្ញាណថ្មី\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ នឹងផ្ដល់ឱ្យអ្នកនូវអត្តសញ្ញាណថ្មី។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
+"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
+"being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"ខុសពីកម្មវិធី Tor នៅលើ Desktop ប៊ូតុង \"អត្តសញ្ញាណថ្មី៉\" នៅក្នុងកម្មវិធី "
+"Tor សម្រាប់ Android "
+"មិនបានការពារអ្នកការតភ្ជាប់នៃសកម្មភាពប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតនិងអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើនោះឡើយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
+msgstr ""
+"ការជ្រើសរើសវា នោះវាគ្រាន់តែផ្លាស់ប្ដូរច្រក Tor របស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### ការកំណត់សុវត្ថិភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-security-settings.gif\" alt=\"Security "
+"settings and security slider on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-security-settings.gif\" alt=\"Security "
+"settings and security slider on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
+"[ការកំណត់សន្តិសុខ](../security-settings/) "
+"បិទមុខងារវែបសាយណាដែលអាចត្រូវបានគេប្រើដើម្បីជ្រៀតចូលសន្តិសុខ "
+"និងភាពអនាមិករបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
+"available on desktop."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android "
+"ផ្ដល់នូវកម្រិតសន្តិសុខបីកម្រិតដូចគ្នានឹងនៅលើកុំព្យូទ័រដែរ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "You can modify the security level by following given steps:"
+msgstr "អ្នកអាចកែប្រែកម្រិតសន្តិសុខ ដោយអនុវត្តតាមជំហានដែលផ្ដល់ឱ្យ៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
+msgstr "* ចុចលើប៊ូតុង ចុចបីបញ្ឈរ នៅក្នុងរបារ URL។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
+msgstr "* រំកិលចុះក្រោម ហើយចុចលើ \"ការកំណត់\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
+"* ឥឡូវ អ្នកអាចជ្រើសរើសជម្រើសមួយ ឧ. ស្ដង់ដារ សុវត្ថិភាពជាង ឬ "
+"សុវត្ថិភាពបំផុត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING"
+msgstr "### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
+msgstr ""
+"អ្នកអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ឬដោយខ្លួនឯង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
+msgstr ""
+"#### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android "
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
+" your mobile device."
+msgstr ""
+"វិធីនេះសន្មតថាអ្នកបានដំឡើង Google Play ឬ F-Droid "
+"នៅលើឧបករណ៍ចល័តរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Google Play"
+msgstr "##### Google Play"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating "
+"Tor Browser for Android on Google Play\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating "
+"Tor Browser for Android on Google Play\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
+msgstr ""
+"ចុចលើមឺនុយហាំប៊ឺហ្គឺនៅជាប់នឹងរបារស្វែងរក ហើយចូលទៅ \"កម្មវិធី & "
+"ហ្គេមរបស់ខ្ញុំ\" > \"ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
+"and tap the \"Update\" button."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកស្វែងរកកម្មវិធីរុករក Tor "
+"នៅលើបញ្ជីកម្មវិធីដែលត្រូវការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមជ្រើសរើសវា "
+"ហើយចុចប៊ូតុង \"ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### F-Droid"
+msgstr "##### F-Droid"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor "
+"Browser for Android on F-Droid\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor "
+"Browser for Android on F-Droid\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr "ចុចលើ \"ការកំណត់\" បន្ទាប់មកទៅកាន់ \"គ្រប់គ្រងកម្មវិធីដែលបានដំឡើង\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"នៅអេក្រង់បន្ទាប់ សូមជ្រើសរើសកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ហើយចុងក្រោយចុចលើប៊ូតុង \"ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
+msgstr "#### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព Tor នៅលើ Android ដោយខ្លួនឯង"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit the [Tor Project "
+"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
+"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
+"and-installation) it as before."
+msgstr ""
+"ចូលមើល [វេបសាយគម្រោង Tor](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"និងទាញយកកម្មវិធីរុករចុងក្រោយបង្អស់របស់ Tor បន្ទាប់មក [ដំឡើង](/mobile-"
+"tor/#downloading-and-installation) ដូចពីមុន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
+"older version, thereby upgrading the browser."
+msgstr ""
+"ក្នុងករណីខ្លះ កំណែចុងក្រោយកម្មវិធីរុករក Tor នឹងដំឡើងលើកំណែចាស់ "
+"ដូច្នេះសូមធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
+"Browser before reinstalling it."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើធ្វើដូចនេះមិនអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករកទេ "
+"អ្នកប្រហែលជាត្រូវលុបកម្មវិធីរុករក Tor ចេញ មុននឹងដំឡើងវាឡើងវិញ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
+" your device's settings."
+msgstr ""
+"នៅពេលកម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវបានបិទ "
+"សូមលុបវាចេញពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកដោយការប្រើការកណត់ឧបករណ៍របស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
+msgstr ""
+"អាស្រ័យលើម៉ាកឧបករណ៍ចល័តរបស់អ្នក សូមចូលទៅកាន់ ការកំណត់ > កម្មវិធី "
+"បន្ទាប់មកជ្រើសរើសកម្មវិធីរុករក Tor ហើយចុចប៊ូតុង \"លុបកម្មវិធី\"។ "
+"បន្ទាប់មក ទាញយកកំណែចុងក្រោយរបស់កម្មវិធីរុករក Tor ហើយដំឡើងវា។ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UNINSTALLING"
+msgstr "### កំពុងលុប"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
+"Play or from your mobile device's app settings."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករ Tor សម្រាប់ Android អាចត្រូវបានលុបចេញដោយផ្ទាល់ពី F-Droid, "
+"Google Play ឬពីការកំណត់កម្មវិធីរបស់ឧបករណ៍ចល័តរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-uninstall-google-play.png\" "
+"alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android on Google Play\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-uninstall-google-play.png\" "
+"alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android on Google Play\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
+msgstr ""
+"ចុចលើមឺនុយហាំប៊ឺហ្គឺនៅជាប់របារស្វែងរក ហើយចូលទៅ \"កម្មវិធី "
+"និងហ្គេមរបស់ខ្ញុំ\" > \"ដំឡើង\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
+"\"Uninstall\" button."
+msgstr ""
+"ជ្រើសរើសកម្មវិធីរុករក Tor ពីបញ្ជីដំឡើងកម្មវិធី បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង "
+"\"លុបកម្មវិធី\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling"
+" Tor Browser for Android on F-Droid\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling"
+" Tor Browser for Android on F-Droid\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
+"នៅអេក្រង់បន្ទាប់ ជ្រើសរើសកម្មវិធីរុករ Tor ហើយចុងក្រោយចុចលើប៊ូតុង "
+"\"លុបកម្មវិធី\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Mobile device app settings"
+msgstr "#### ការកំណត់កម្មវិធីឧបករណ៍ចល័ត"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-uninstall-device-settings.png\" "
+"alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android using device app settings\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/android-uninstall-device-settings.png\" "
+"alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android using device app settings\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
+msgstr ""
+"អាស្រ័យលើម៉ាកឧបករណ៍ចល័តរបស់អ្នក សូមចូលទៅកាន់ ការកំណត់ > កម្មវិធី "
+"បន្ទាប់មកជ្រើសរើសកម្មវិធីរុករក Tor ហើយចុចលើប៊ូតុង \"លុបកម្មវិធី\"។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### View Tor Logs"
+msgstr "#### មើលកំណត់ត្រា Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" "
+"src=\"../../static/images/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor"
+" Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" "
+"src=\"../../static/images/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor"
+" Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "To view your Tor logs:"
+msgstr "មើលកំណត់ត្រា Tor:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
+msgstr "1. បើកដំណើរការ Tor សម្រាប់ Android ហើយចុច 'Connect'."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. "
+"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is "
+"disabled on Tor Browser for Android. [Bug "
+"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
+msgstr ""
+"2. អំឡុងដំណើរការ សូមអូសពីស្ដាំទៅឆ្វេង ដើម្បីមើលកំណត់ត្រា។ (ចំណាំ៖ "
+"តាមលំនាំដើម សមត្ថភាពក្នុងការថតអេក្រង់នៃកំណត់ត្រារបស់ Tor "
+"ត្រូវបានបិទនៅលើកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android។ [កំហុស "
+"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support "
+"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហាទូទៅមួយចំនួន សូមចូលទៅកាន់ [ការចូលទៅ Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
+"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
+msgstr ""
+"នៅពេលនេះ មុខងារមួយចំនួនដែលមិនមាននៅលើកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android "
+"ប៉ុន្តែវាមាននៅលើកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់កុំព្យូទ័រលើតុ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't see your Tor circuit. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
+msgstr ""
+"* អ្នកមិនអាចឃើញប្រព័ន្ធ Tor "
+"ទេ[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issue…"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
+msgstr ""
+"* កម្មវិធី Tor សម្រាប់ Android មិនអាចភ្ជាប់នៅពេលផ្លាស់ទីទៅ SD Card ។ "
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
+msgstr ""
+"* អ្នកមិនអាចថតអេក្រង់ពេលកំពុងប្រើ Tor សម្រាប់ Android ទេ។ "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
+msgstr ""
+"* អ្នកមិនអាចបញ្ជូនឯកសារដោយកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android ទេ។ "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+"* អ្នកមិនអាចបើកអាសយដ្ឋាន onion ដែលទាមទារការអនុញ្ញាតពី យថាភូតកម្មអ្នកប្រើ ។ "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### More about Tor on mobile devices"
+msgstr "### ព័ត៌មានបន្ថែមទៀតអំពី Tor នៅលើឧបករណ៍ចល័ត"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Orfox"
+msgstr "#### Orfox"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
+"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
+msgstr ""
+"Orfox ត្រូវបានចេញឱ្យប្រើប្រាស់ដំបូងនៅឆ្នាំ2015 ដោយគម្រោង The "
+"Guardian ក្នុងគោលបំណងឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ Android "
+"នូវវិធីរុករកអ៉ីនធឺណិតនៅលើ Tor។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
+"way for people to browse the internet with more privacy than standard "
+"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
+" access blocked sites and critical resources."
+msgstr ""
+"រយៈពេលបីឆ្នាំបន្ទាប់ Orfox ត្រូវបានកែសម្រួលជាបន្តបន្ទាប់ "
+"និងក្លាយជាវិធីពេញនិយមសម្រាប់មនុស្សក្នុងការរុករកអ៉ីនធឺណិតដោយមានភាពឯកជនជាងកម្មវិធីរុករកទូទៅ"
+" ហើយ Orfox "
+"មានសារសំខាន់សម្រាប់ជួយអ្នកប្រើប្រាស់ឱ្យជៀសផុតពីការឃ្លាំមើល "
+"និងអាចចូលមើលវេបសាយដែលត្រូវបានរាំងខ្ទប់ និងធនធានសំខាន់ៗផ្សេងទៀត។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
+"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
+"released."
+msgstr ""
+"ក្នុងឆ្នាំ ២០១៩ [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-"
+"paved-way-tor-browser-android) បន្ទាប់ពីកម្មវិធី Tor "
+"ផ្លូវការសម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android ត្រូវបានចេញផ្សាយ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Orbot"
+msgstr "#### Orbot"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot "
+"គឺជាកម្មវិធីប្រូកស៊ីឥតគិតថ្លៃដែលផ្តល់សិទ្ធិអំណាចដល់កម្មវិធីផ្សេងទៀតក្នុងការប្រើប្រាស់បណ្តាញ"
+" Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
+msgstr "Orbot ប្រើ Tor ដើម្បីធ្វើកូដនីកម្មចរាចរណ៍អ៉ីនធឺណិតរបស់អ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
+"circumvent censorship and protect against surveillance."
+msgstr ""
+"បន្ទាប់មក "
+"អ្នកអាចប្រើវាជាមួយកម្មវិធីផ្សេងទៀតដែលបានដំឡើងនៅលើឧបករណ៍ចល័តរបស់អ្នក "
+"ដើម្បីចៀសវាងការចាប់ពិរុទ្ធ និងការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើល។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+msgstr ""
+"Orbot អាចទាញយក និងដំឡើងពី [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Check out [our Support "
+"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
+"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យមុន[our Support "
+"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) "
+"ដើម្បីដឹងថាតើអ្នកត្រូវការកម្មវិធី Tor សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android "
+"និង Orbot ឬមួយណាក៏បាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for iOS"
+msgstr "### Tor សម្រាប់ iOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "There is no Tor Browser for iOS."
+msgstr "មិនមានកម្មវីធី Tor សម្រាប់ iOS ទេ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"យើងសូមណែនាំកម្មវិធី iOS ដែលមានឈ្មោះថា Onion ដែលជាកូដចំហ ប្រើប្រាស់ច្រក Tor "
+"និងត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នកដែលធ្វើការយ៉ាងជិតស្និទ្ធជាមួយគម្រោង Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ Apple តម្រូវឱ្យកម្មវិធីរុករកតាមអ៉ីនធឺណិតនៅលើ iOS "
+"ប្រើអ្វីដែលហៅថា Webkit ដែលការពារ Onion ពីការការពារឯកជនភាពដូចគ្នានឹង Tor ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"[ស្វែងយល់បន្ថែមអំពី Onion ](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App "
+"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"ទាញយក Onion ពី [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
+"browser/id519296448)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
+msgstr "### Tor សម្រាប់ ទូរស័ព្ទWindows"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្នមិនមានវិធីសាស្រ្តដែលគាំទ្រសម្រាប់ដំណើរការ Tor នៅលើ ទូរស័ព្ទ "
+"Windows ចាស់ៗនោះទេ ប៉ុន្តែក្នុងករណីទូរស័ព្ទម៉ាក Microsoft "
+"ថ្មី/ដែលត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយ ជំហានដូចគ្នានៅលើ [Tor សម្រាប់ Android](#tor-"
+"browser-for-android) អាចត្រូវបានអនុវត្តតាម។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
+msgstr "ធ្វើឱ្យ TOR អាចប្រើចល័តបាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
+msgstr "របៀបដំឡើង Tor នៅលើមេឌៀចល័ត"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
+"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើចូលចិត្តប្រើ Tor "
+"អាចធ្វើឱ្យឯកសារចល័តបានដោយទាញយកវាចេញពីការរក្សាទុកឯកសាររបស់វាដោយផ្ទាល់ទៅលើមេឌៀដែលអាចដកចេញបានដូចជាឌុយ"
+" USB ឬ SD card ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
+"as required."
+msgstr ""
+"វាត្រូវបានណែនាំឱ្យប្រើមេឌៀដែលអាចប្រើការបាន ដូច្នេះកម្មវិធីរុករក Tor "
+"អាចត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតាមតម្រូវការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "សម្រាប់ Windows៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
+"work."
+msgstr "1. ដោតមេឌៀចល័តរបស់អ្នក ហើយលុបឯកសារ។ រាល់filesystemនឹងដំណើរការ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"2. រុករកទៅកម្មវិធីរុករក Tor [តាមរយៈទំព័រ](https://torproject.org/download)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
+msgstr "3. ទាញយកឯកសារ Windows `.exe` រក្សាទុកដោយផ្ទាល់ក្នុងឯកសារមេឌៀ។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. (Recommended) Verify the [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"4. (បានណែនាំ) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. នៅពេលការទាញយកបានបញ្ចប់សូមចុចលើឯកសារ `.exe` ហើយចាប់ផ្ដើមដំណើរការដំឡើង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
+"removable media."
+msgstr ""
+"6. នៅពេលដែលការដំឡើងសួរកន្លែងដែលត្រូវដំឡើង Tor សូមជ្រើសរើសមេឌៀដែលអាចដកចេញបាន។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "សម្រាប់ macOS៖"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
+" (Journaled) format."
+msgstr ""
+"1. ដោតមេឌៀចល័តរបស់អ្នក ហើយលុបសម្អាតវា. អ្នក *ត្រូវតែ* ប្រើ macOS Extended "
+"(Journaled)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
+msgstr "3. ទាញយកឯកសារ macOSS `.dmg` រក្សាទុកដោយផ្ទាល់ក្នុងឯកសាមេឌៀអ្នក។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr "5. នៅពេលការទាញយកបានបញ្ចប់សូមចុចលើ `.dmg` ហើយចាប់ផ្តើមដំណើរការដំឡើង។"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "សម្រាប់ GNU/Linux:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
+msgstr "3. ទាញយកឯកសារលីនុច `.tar.xz` រក្សាទុកដោយផ្ទាល់ក្នុងឯកសារមេឌៀ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
+"well."
+msgstr ""
+"5. នៅពេលការទាញយកបានបញ្ចប់ សូមពន្លាឯកសារទៅក្នុងថតប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយផងដែរ។"
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit 4ee2099a6eb7eda435946246581c0b050d52db90
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:02:59 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 6 +-
contents+km.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 253 insertions(+), 246 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 370a1cf4e7..adc0070fc3 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -14,8 +14,8 @@
# Vormrodo <volkandogruer08(a)gmail.com>, 2021
# erinm, 2021
# Not AName <atzeje(a)web.de>, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2022
+# Emma Peel, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "DOWNLOADING"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "So ladest du den Tor Browser herunter"
+msgstr "So lädst du den Tor Browser herunter"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index cf7ad00605..9e8cc446b6 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Piseth KONG <pisethk(a)gmail.com>, 2022
# sophat CHY <sophatchy(a)gmail.com>, 2022
# Rasy Chum <rasychum(a)gmail.com>, 2022
-# Emma Peel, 2022
-# Moses Ngeth, 2022
# Cantaloupe Melon, 2022
# Keo Chanra, 2022
+# Moses Ngeth, 2022
+# Emma Peel, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "កំពុងដំណើរការលុបកម្មវិធី
#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "កំពុងកំណត់អោយមានភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor"
+msgstr "កំពុងកំណត់អោយមានភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor"
#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "4. ធ្វើតាមការណែនាំនៅលើ Graphic ឬ
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Graphical method"
-msgstr "### កាតដំឡើងតាម Graphic"
+msgstr "#### កាតដំឡើងតាម Graphic"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Command-line method"
-msgstr "###ការដំឡើងដោយប្រើ Command-line "
+msgstr "####ការដំឡើងដោយប្រើ Command-line "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -796,8 +796,8 @@ msgid ""
"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
"browser.log). |"
msgstr ""
-"|`--log [file]` | សម្រាប់រក្សាទុកលទ្ធផលកម្មវិធី Tor និង Firefox នៅក្នុង "
-"(default: tor-browser.log)."
+"|'--log [file]' | សម្រាប់រក្សាទុកលទ្ធផលកម្មវិធី Tor និង Firefox នៅក្នុង "
+"(default: tor-browser.log)។"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -837,8 +837,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
" window."
msgstr ""
-"ពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor លើដំបូង អ្នកនិងឃើញផ្ទាំងភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ "
-"Tor"
+"ពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor លើដំបូង "
+"អ្នកនឹងឃើញផ្ទាំងតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -855,8 +855,8 @@ msgid ""
"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"ជ្រើសយកប្រអប់ Check សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធ Tor ដោយស្វ័យប្រវត្ត "
-"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្ត"
+"ជ្រើសយកប្រអប់ធីក សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -880,16 +880,17 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
-"ភាគច្រើន ការជ្រើសយក \"Connect\" "
-"និងអនុញ្ញាត្តអោយអ្នកតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor "
-"ដោយមិនតម្រូវអោយមានការកំណត់អ្វីទាំងអស់"
+"ករណីភាគច្រើន ការជ្រើសយក \"ភ្ជាប់\" "
+"នឹងអនុញ្ញាត្តអោយអ្នកតភ្ជាប់ទៅកាន់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor "
+"ដោយមិនតម្រូវអោយមានការកំណត់អ្វីទាំងអស់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"នៅដែលចុចលើវា ផ្ទាំងនៃការតភ្ជាប់និងបង្ហាញឡើងដែលបង្ហាញអំពីដំណើរការនៃការតភ្ជាប់"
+"នៅពេលដែលចុចលើវា "
+"ផ្ទាំងនៃការតភ្ជាប់នឹងបង្ហាញឡើងដែលបង្ហាញអំពីដំណើរការនៃការតភ្ជាប់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -899,8 +900,8 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
"ប្រសិនបើប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកមានល្បឿនលឿន "
-"ប៉ុន្តែអ្នកសម្គាល់ឃើញដំណើរការនៃការតភ្ជាប់បែរជាជាប់គាំងនៅចំនុចណាមួយ "
-"សូមពិនិត្យមើលទំព័រ [ដោះស្រាយបញ្ហា](../troubleshooting) សម្រាប់ជួយអ្នក"
+"ប៉ុន្តែអ្នកសម្គាល់ឃើញដំណើរការនៃការតភ្ជាប់បែរជាជាប់គាំងនៅចំណុចណាមួយ "
+"សូមពិនិត្យមើលទំព័រ [ដោះស្រាយបញ្ហា](../troubleshooting) សម្រាប់ជួយអ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -908,8 +909,8 @@ msgid ""
"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"ឬ ប្រសិនអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកគឺត្រូវបានរឹតត្បិត ឬប្រើប្រាស់ proxy "
-"អ្នកគួរតែជ្រើសយកនៅក្នុង \"Tor Network Setting\" "
+"ឬ ប្រសិនអ្នកដឹងថាការតភ្ជាប់របស់អ្នកគឺត្រូវបានរឹតត្បិត ឬប្រើប្រាស់ ប្រុកស៊ី "
+"អ្នកគួរតែជ្រើសយកនៅក្នុង \"ការកំណត់បណ្តាញ Tor\"។ "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -930,7 +931,9 @@ msgstr "### ការរៀបចំការកំណត់"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr "កម្មវិធី Tor និងបង្ហាញអ្នកពីរបៀបនិងជម្រើសនៃការរៀបចំការកំណត់"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងបង្ហាញអ្នកពីរបៀបនិងជម្រើសនៃការរៀបចំការកំណត់ជាបន្តបន្ទាប់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -939,7 +942,7 @@ msgid ""
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
"ប្រអប់ធីកតំបូងគឺ ការចាប់ផ្តើមរហ័ស។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសយកជម្រើសនេះ "
-"គ្រប់ពេលដែលអ្នកបើកកម្មវិធី Tor វាហ្នឹងភ្ជាប់តាមអ្វីដែលបានកំណត់លើមុន។"
+"គ្រប់ពេលដែលអ្នកបើកកម្មវិធីរុករក Tor វាហ្នឹងភ្ជាប់តាមអ្វីដែលបានកំណត់លើកមុន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -948,10 +951,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"ប្រអប់ធីកទីពីរ និងសួរអ្នកថាតាអ្នកចង់ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridge ឬទេ? "
-"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកគឺត្រូវបានរឹតត្បិត "
-"ឬអ្នកបានព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor ប៉ុន្តែមិនអាចទទួលបានជោគជ័យ "
-"និងគ្មានមធ្យោបាយណាផ្សេងទៀត សូមជ្រើសយក \" Use a bridge\" "
+"ប្រអប់ធីកទីពីរ នឹងសួរថា អ្នកចង់ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridge ឬទេ? "
+"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថា ប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកគឺ ត្រូវបានរឹតត្បិត ឬ "
+"អ្នកបានព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor ប៉ុន្តែមិនអាចទទួលបានជោគជ័យ "
+"និងគ្មានមធ្យោបាយណាផ្សេងទៀត សូមជ្រើសយក \"ប្រើ bridge\"។ "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -968,9 +971,9 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"ទីនេះនិងបង្ហាញ [ប្រព័ន្ធបង្វែងទិសដៅ](../circumvention) "
-"ផ្នែកនេះនិងបង្ហាញពីរបៀបរៀបចំការកំណត់ប្រព័ន្ធបង្វែងទិសដៅ "
-"ឬការតភ្ជាប់ដោយប្រើប្រាស់បណ្តាញ [Bridges](../bridges)."
+"ទីនេះនឹងបង្ហាញ [ប្រព័ន្ធបង្វែងទិសដៅ](../circumvention) "
+"ពីរបៀបរៀបចំការកំណត់ប្រព័ន្ធបង្វែងទិសដៅ ឬ ភ្ជាប់ដោយប្រើប្រាស់បណ្តាញ "
+"[Bridges](../bridges)។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -984,21 +987,22 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"ជម្រើសទីបីនិងសួរអ្នកពីការប្រើប្រាស់ Proxy។ "
-"ភាគច្រើនវាគឺមិនមានភាពចាំបាច់នោះទេ។ "
-"អ្នកតែងតែដឹងជានិច្ចប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជ្រើសយកជម្រើសនៅក្នុងប្រអប់ធីកមួយនេះព្រោះថាការកំណត់ដ៏ដែលៗត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នក។"
+"ជម្រើសទីបីនឹងសួរអ្នកពីការប្រើប្រាស់ ប្រុកស៊ី។ ភាគច្រើនវាគឺ "
+"មិនមានភាពចាំបាច់នោះទេ។ អ្នកតែងតែដឹងជានិច្ច "
+"ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការជ្រើសយកជម្រើសនៅក្នុងប្រអប់ធីកមួយនេះ "
+"ព្រោះថាការកំណត់ដដែលៗត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករកនៅលើអុីនធឺណេតរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
"ប្រសិនជាអាច "
-"សូមសួរទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកដើម្បីចង្អុកបង្ហាញ"
+"សូមសួរទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធបណ្តាញរបស់អ្នកដើម្បីចង្អុលបង្ហាញ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr "ប្រសិនបើការតភ្ជាប់របស់មិនប្រើប្រាស់ Proxy ចុច \"Connect\" "
+msgstr "ប្រសិនបើ ការតភ្ជាប់របស់អ្នកមិនប្រើប្រាស់ ប្រុកស៊ី សូមចុច \"Connect\"។"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "បណ្តាញបង្វែងទិសដៅ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "តើត្រូវធ្វើដូចម្តេចប្រសិនប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ត្រូវបានប្លុក"
+msgstr "អ្វីដែលត្រូវធ្វើ ប្រសិនប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ត្រូវបានរាំងខ្ទប់"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,8 +1030,8 @@ msgid ""
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
"ការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ទៅកាន់បណ្តាញ Tor "
-"ប្រហែលជាពេលខ្លះអាចត្រូវបានប្លុកដោយក្រុមហ៊ុនផ្តល់សេវាកម្មអុីធឺណេតរបស់អ្នក "
-"ឬដោយរដ្ឋាភិបាលរបស់អ្នក។"
+"ប្រហែលជាពេលខ្លះអាចត្រូវបានរាំងខ្ទប់ដោយក្រុមហ៊ុនផ្តល់សេវាកម្មអុីនធឺណេត ឬ "
+"ដោយរដ្ឋាភិបាលរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1035,14 +1039,14 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
msgstr ""
-"កម្មវិធី Tor "
-"បានរួមបញ្ចូលមកជាមួយនិងឩបករណ៍បណ្តាញបង្វែងទិសដៅមួយចំនួនដែលអាចជួយអោយគេចផុតពីការប្លុក។"
-" ឩបករណ៍ទាំងនោះត្រូវបានស្គាល់ថា \"pluggable transports\"."
+"កម្មវិធីរុករក Tor "
+"បានរួមបញ្ចូលមកជាមួយនឹងបករណ៍បណ្តាញបង្វែងទិសដៅមួយចំនួនដែលអាចជួយអោយគេចផុតពីការរាំងខ្ទប់។"
+" ឧបករណ៍ទាំងនោះត្រូវបានស្គាល់ថា \"ការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន\"។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### ប្រភេទនៃ Pluggable Transport"
+msgstr "### ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1050,8 +1054,8 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
-"បច្ចុប្បន្ននេះមានកម្មវិធី pluggable transport បីប្រភេទ "
-"ប៉ុន្តែនៅមានច្រើនទៀតកំពុងដំណើរការអភិវឌ្ឍន។"
+"បច្ចុប្បន្ននេះ មានកម្មវិធី ការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបានបីប្រភេទ "
+"ប៉ុន្តែនៅមានច្រើនទៀតកំពុងដំណើរការអភិវឌ្ឍន៍។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1091,8 +1095,9 @@ msgid ""
"than its predecessors, obfs3 bridges."
msgstr ""
"obfs4 ធ្វើអោយចរាចរណ៍នៅលើបណ្តាញរបស់ Tor មានភាពមិនជាក់លាក់ "
-"ហើយវាជួយទប់ស្កាត់បិទបាំង ពីការតាមដានស្វែងរកប្រព័ន្ធ Bridges នៅលើអុីនធឺណេត។ "
-"obfs4 គឺវាមានភាពល្អប្រសើរជាងក្នុងការប្លុកជាងជំនាន់មុនរបស់វា obfs3 bridges."
+"ហើយវាជួយទប់ស្កាត់បិទបាំងពី ការតាមដានស្វែងរកប្រព័ន្ធ Bridges នៅលើអុីនធឺណេត។ "
+"obfs4 bridges គឺមានភាពល្អប្រសើរជាងក្នុងការរាំងខ្ទប់ជាងជំនាន់មុនរបស់វា obfs3 "
+"bridges។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,9 +1116,9 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
-"ចរាចរណ៍ទិន្នន័យដោយសម្ងាត់វានិងជួយអ្នកអោយមើលទៅមានសភាពដូចជាការប្រើប្រាស់ដោយធម្មតាជំនួសអោយប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
+"ចរាចរណ៍ទិន្នន័យដោយសម្ងាត់នឹងជួយអ្នកអោយមើលទៅមានសភាពដូចជាការប្រើប្រាស់ដោយធម្មតាជំនួសអោយប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
" Tor. កម្មវិធី Meek-Azure "
-"ធ្វើអោយការប្រើប្រាស់របស់អ្នកមានសភាពដូចជាការប្រើប្រាស់គេហទំព័ររបស់ Microsoft "
+"ធ្វើអោយការប្រើប្រាស់របស់អ្នកមានសភាពដូចជាការប្រើប្រាស់វេបសាយរបស់ Microsoft "
"ដូច្នោះដែរ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -1133,8 +1138,8 @@ msgid ""
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
"Snowflake គឺជាកម្មវិធីដែលមានភាពល្អប្រសើរជាង Flashproxy។ "
-"វាធ្វើការបញ្ចួនទិន្នន័យតាមរយៈ WebRTC ប្រូតូខូលរបស់បណ្តាញ peer-to-peer "
-"ភ្ជាប់ជាមួយនិងបណ្តាញ NAT នៅក្នុងនោះរួចជាស្រេច"
+"វាធ្វើការបញ្ចូនទិន្នន័យតាមរយៈ WebRTC ប្រូតូខូលរបស់បណ្តាញ peer-to-peer "
+"ភ្ជាប់មកជាមួយនឹងបណ្តាញ NAT នៅក្នុងនោះរួចជាស្រេច។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### ការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Pluggable Transports"
+msgstr "### ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1157,8 +1162,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"ដើម្បីប្រើប្រាស់កម្មវិធី Pluggable Transport ចុចលើការកំណត់បណ្តាញរបស់ Tor "
-"នៅពេលដែលចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធី Tor លើដំបូង។"
+"ដើម្បីប្រើប្រាស់កម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ចុចលើ \"ការកំណត់បណ្តាញរបស់ "
+"Tor\" នៅពេលដែលចាប់ផ្តើមដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor លើកដំបូង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1166,15 +1171,15 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"នៅផ្នែកខាងក្រោមនៃ\"បណ្តាញ \"Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ \"ប្រើប្រាស់ "
-"Bridges\" បន្ទាប់មកជ្រើសយក \"បណ្តាញ Bridges ស្វ័យប្រវត្ត\"។"
+"នៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបណ្តាញ \"Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ធីក \"ប្រើប្រាស់ "
+"Bridges\" បន្ទាប់មកជ្រើសយក \"ជ្រើសរើសបណ្តាញ Bridges ស្វ័យប្រវត្តិ\"។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
-"នៅក្នុងបញ្ជីដែលមានស្រាប់ សូមជ្រើសយកកម្មវិធី Pluggable Transport "
+"នៅក្នុងបញ្ជីដែលមានស្រាប់ សូមជ្រើសយកកម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន "
"ណាមួយដែលអ្នកចង់បាន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -1183,8 +1188,9 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"បន្ទាប់ពីអ្នកបានជ្រើសរើសយកកម្មវិធី Pluggable Transport "
-"សូមរំកិលត្រឡប់មកផ្នែកខាងលើវិញ រួចចុច \"ភ្ជាប់\" ដើម្បីរក្សាទុក។"
+"បន្ទាប់ពីអ្នកបានជ្រើសរើសយកកម្មវិធី តភា្ជប់ដែលអាចបត់បែនបាន "
+"សូមរំកិលត្រឡប់មកផ្នែកខាងលើវិញ រួចចុច \"ភ្ជាប់\" "
+"ដើម្បីរក្សាទុកក្នុងការកំណត់របស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1196,8 +1202,8 @@ msgid ""
"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"ឬ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដំណើរការកម្មវិធី Tor ចុចលើ \"Preferences\" (ឬ \"ជម្រើស\""
-" នៅលើ Windows) នៅក្នុង[មីនុយ "
+"ឬ ប្រសិនបើ អ្នកកំពុងដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor ចុចលើ \"ចំណូលចិត្ត\" (ឬ "
+"\"ជម្រើស\" នៅលើ Windows) នៅក្នុង[មីនុយហាំប៊ឺហ្គឺ "
"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) "
"ហើយបន្ទាប់មកនៅក្នុងកម្មវិធី \"Tor\" ដែលមានក្នុងផ្ទាំងចំហៀង។"
@@ -1208,21 +1214,21 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"ក្នុងផ្នែក \"បណ្តាញ Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges\" "
-"ក្នុងផ្នេកជម្រើស \"បណ្តាញដែលមានស្រាប់\" ជ្រើសយកកម្ម Pluggable Transport "
-"ដែលអ្នកចង់បានពីក្នុងបញ្ជីដែលមាន។"
+"ក្នុងផ្នែក \"បណ្តាញ Bridges\" ជ្រើសរើសយកប្រអប់ធីក \"ប្រើប្រាស់បណ្តាញ "
+"Bridges\" ក្នុងផ្នែកជម្រើស \"បណ្តាញ bridges ដែលមានស្រាប់\" ជ្រើសយកកម្ម "
+"ការតភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ដែលអ្នកចង់បានពីក្នុងបញ្ជីដែលមានស្រាប់។ "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr "ការកំណត់របស់និងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តនៅពេលដែលអ្នកចុចបិទ។"
+msgstr "ការកំណត់នឹងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលដែលអ្នកចុចបិទ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### តើបណ្តាញណាមួយដែលអ្នកគួរប្រើរ"
+msgstr "### តើបណ្តាញណាមួយដែលអ្នកគួរប្រើ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1240,8 +1246,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកព្យាយាមចូលទៅប្រើប្រាស់បណ្តាញដែលត្រូវបានគេប្លុកជាលើកតំបូង "
-"អ្នកគួរតែសាកល្បងប្រើកម្មវិធីផ្សេងៗដូចជា obfs4 snowflake ឬ meek-azure"
+"ប្រសិនបើ អ្នកព្យាយាមចូលទៅប្រើប្រាស់បណ្តាញដែលត្រូវបានគេរាំងខ្ទប់ជាលើកដំបូង "
+"អ្នកគួរតែសាកល្បងប្រើកម្មវិធីផ្សេងៗដូចជា obfs4, snowflake ឬ meek-azure។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1249,9 +1255,9 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកបានប្រើនូវជម្រើសទាំងអស់នោះ "
-"ប៉ុន្តែមិនមានកម្មវីធីណាអាចអោយអ្នកអនឡានបាន អ្នកត្រូវប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges "
-"ឬចូលទៅកំណត់អាសយដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។"
+"ប្រសិនបើ អ្នកបានប្រើនូវជម្រើសទាំងអស់នោះ "
+"ប៉ុន្តែមិនមានកម្មវីធីណាអាចអោយអ្នកអនឡានបាន អ្នកត្រូវប្រើប្រាស់បណ្តាញ bridges "
+"ឬ ចូលទៅកំណត់អាសយដ្ឋានរបស់បណ្តាញ bridges ដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1260,12 +1266,12 @@ msgid ""
" obtain them."
msgstr ""
"សូមអានសេចក្តីណែនាំអំពីបណ្តាញ [Bridges](../bridges) "
-"អ្នកនិងស្វែងយល់អំពីប្រភេទនៃបណ្តាញ Bridges និងពីរបៀបប្រើប្រាស់វា។"
+"អ្នកនឹងឈ្វេងយល់អំពីប្រភេទនៃបណ្តាញ Bridges និងពីរបៀបប្រើប្រាស់វា។ "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
msgid "BRIDGES"
-msgstr "បណ្តាញ Bridges"
+msgstr "Bridges"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1273,8 +1279,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"កម្មវិធី Pluggable Transport ភាគច្រើនដូចជា obfs4 គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ "
-"Bridges."
+"កម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន ភាគច្រើនដូចជា obfs4 គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ "
+"bridge។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1283,7 +1289,7 @@ msgid ""
"use of \"bridge\" relays."
msgstr ""
"កម្មវិធី [Pluggable Transport](../circumvention) ភាគច្រើនដូចជា obfs4 "
-"គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ Bridges."
+"គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ bridges។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1292,10 +1298,10 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
-"ដូចហ្នឹងដំណើការរបស់កម្មវិធី Tor ដូច្នោះដែរ បណ្តាញ Bridges "
-"គឺដំណើរការដោយស្វ័យប្រវត្ត ខុសពីជំនាន់មុនរបស់វា "
+"ដូចហ្នឹងដំណើរការរបស់កម្មវិធី Tor ដូច្នោះដែរ បណ្តាញ Bridges "
+"គឺដំណើរការដោយស្វ័យប្រវត្តិ ខុសពីជំនាន់មុនរបស់វា "
"យ៉ាងណាមិញវាមិនត្រូវបានដាក់បង្ហាញជាសាធារណៈនោះទេ "
-"ដូនោះហើយទើបក្រុមស៊ើបអង្កេតមិនអាចកំណត់សម្គាល់វាបានដោយស្រួលនោះទេ។"
+"ដូច្នោះហើយទើបគូបដិបក្ខមិនអាចកំណត់សម្គាល់វាបានដោយស្រួលនោះទេ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1304,9 +1310,9 @@ msgid ""
"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-"ការប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges ជាមួយហ្នឹងកម្មវិធី Pluggable Transport "
-"និងជួយបិទបាំងពីការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor របស់អ្នក "
-"ប៉ុន្តែអាចនិងមានល្បឿនយឿតជាកាប្រើប្រាស់ កម្មវិធី Tor តែឯកឯង។"
+"ការប្រើប្រាស់បណ្តាញ Bridges ជាមួយហ្នឹងកម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បែនបាន "
+"នឹងជួយបិទបាំងពីការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor របស់អ្នក "
+"ប៉ុន្តែអាចនឹងមានល្បឿនយឺតជាងការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor តែឯកឯង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1315,9 +1321,10 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"កម្មវិធី Pluggable Transport ផ្សេងៗទៀត ដូចជា Meek "
-"ប្រើប្រាស់សម្រាប់បច្ចេកទេសប្រឆាំងនិងការរឹតត្បិតអ៊ុីនធឺណេតមិនផ្អែកទៅលើបណ្តាញ "
-"Bridges នោះទេ។"
+"កម្មវិធី តភ្ជាប់ដែលអាចបត់បេនបាន ផ្សេងៗទៀត ដូចជា Meek "
+"ប្រើប្រាស់សម្រាប់បច្ចេកទេសប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតអ៊ុីនធឺណេតមិនផ្អែកទៅលើបណ្តាញ "
+"Bridges នោះទេ។ អ្នកមិនតម្រូវឱ្យប្រើអាសយដ្ឋាន Bridges "
+"ដើម្បីប្រើកម្មវិធីទាំងនេះ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1330,8 +1337,8 @@ msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have a few options:"
msgstr ""
-"ព្រោះថាអាស័យដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges មិនមែនដាក់ជាសាធារណៈ "
-"អ្នកនិងត្រូវធ្វើការស្នើរសុំវាដោយខ្លួនឯង។ អ្នកហ្នឹងមានជម្រើសបីបួន៖"
+"ព្រោះថាអាសយដ្ឋានរបស់បណ្តាញ Bridges មិនមែនដាក់ជាសាធារណៈ "
+"អ្នកនឹងត្រូវធ្វើការស្នើសុំវាដោយខ្លួនឯង។ អ្នកនឹងមានជម្រើសបីបួន៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1938,17 +1945,16 @@ msgid ""
"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
" the client to provide an authentication token before accessing the service."
msgstr ""
-"សេវាកម្មដែលផ្តល់សិទ្ធដោយ onion គឺជាសេវាដែលមានលក្ខណៈដូចគ្នាទៅហ្នឹងគេហទំព័រ "
-"Onion "
-"ដែលទាមទារអោយអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ផ្ទៀងផ្ទាត់លើសិទ្ធនៃការប្រើប្រាស់មុននិងធ្វើការអនុញ្ញាតអោយចូលទៅប្រើប្រាស់។"
+"សេវាកម្មដែលផ្តល់សិទ្ធដោយ onion គឺជាសេវាដែលមានលក្ខណៈដូចគ្នាទៅហ្នឹងវេបសាយ "
+"Onion ដែលទាមទារអោយអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ធ្វើយថាភូតកម្មមុននឺងចូលទៅប្រើប្រាស់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
msgstr ""
-"បើអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor អ្នកអាចផ្តល់សិទ្ធដោយខ្លួនអ្នកនៅក្នុងកម្មវិធី "
-"Tor។"
+"ជាអ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor "
+"អ្នកអាចធ្វើយថាភូតកម្មដោយខ្លួនអ្នកនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1957,7 +1963,7 @@ msgid ""
"onion service operator."
msgstr ""
"ដើម្បីចូលទៅប្រើប្រាស់សេវាកម្មនេះ "
-"អ្នកនិងតម្រូវចូលទៅប្រើប្រាស់ព៍តមានគណនីពីសេវាកម្មគ្រប់គ្រងរបស់ Onion។"
+"អ្នកនឹងតម្រូវចូលទៅប្រើប្រាស់ព័ត៌មានគណនីពីសេវាកម្មគ្រប់គ្រងរបស់ Onion។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1965,9 +1971,9 @@ msgid ""
"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
msgstr ""
-"នៅពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់សេវាកម្មផ្តល់សិទ្ធអនុញ្ញាតដោយ Onion កម្មវិធី Tor "
-"និងបង្ហាញអ្នកនៅក្នុងប្រអប់អាសយដ្ឋាន (URL Bar) "
-"រូបកូនសោរពណ៍ប្រផេះដែលភ្ជាប់ជាមួយនិងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់កម្មវិធី។"
+"នៅពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់សេវាកម្មដែលមានយថាភូតកម្មដោយ Onion កម្មវិធីរុករកTor "
+"នឹងបង្ហាញអ្នកនៅក្នុងរបារ URL "
+"រូបកូនសោពណ៌ប្រផេះដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់កម្មវិធី។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1994,8 +2000,8 @@ msgid ""
"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
"error message informing why the website is unavailable."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័ររបស់ onion បាននោះទេ កម្មវិធី Tor "
-"និងបង្ហាញអ្នកពីមូលនៃកំហុសឆ្គងដែលនាំអោយគេហទំព័រមិនដំណើរការ។"
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយរបស់ onion បាននោះទេ កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងបង្ហាញអ្នកពីមូលហេតុនៃកំហុសឆ្គងដែលនាំអោយវេបសាយមិនដំណើរការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2038,8 +2044,8 @@ msgid ""
"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
-"|XFO| គេហទំព័រ Onion មិនមាន | មូលហេតុគឺបណ្តាលមកគេហទំព័រមិនដំណើរការ "
-"ឬត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់គេហទំព័រ។"
+"|XFO| មិនមានវេបសាយ Onion | មូលហេតុអាចបណ្តាលមកពីវេបសាយមិនដំណើរការ "
+"ឬត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2047,8 +2053,8 @@ msgid ""
"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
"an internal error. |"
msgstr ""
-"|XF1| គេហទំព័ររបស់ Onion មិនអាចទាក់ទងបាន | គេហទំព័ររបស់ Onion "
-"មិនអាចទាក់ទងបានដោយសារកំហុសឆ្គងប្រព័ន្ធខាងក្នុង។"
+"|XF1| វេបសាយរបស់ Onion មិនអាចទាក់ទងបាន | វេបសាយរបស់ Onion "
+"មិនអាចទាក់ទងបានដោយសារកំហុសឆ្គងប្រព័ន្ធខាងក្នុង។ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2056,9 +2062,8 @@ msgid ""
"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
-"|XF2| គេហទំព័រ Onion ត្រូវបានកាត់ផ្តាច់| "
-"មូលហេតុគឺបណ្តាលមកគេហទំព័រមិនដំណើរការ "
-"ឬត្រូវបានបិទសូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់គេហទំព័រ។"
+"|XF2| វេបសាយ Onion ត្រូវបានកាត់ផ្តាច់ | មូលហេតុគឺបណ្តាលមកវេបសាយមិនដំណើរការ "
+"ឬត្រូវបានបិទ។ សូមទាក់ទងទៅអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2066,8 +2071,8 @@ msgid ""
"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
"network is overloaded. Try again later. |"
msgstr ""
-"|XF3| មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័រ Onion | គេហទំព័រ Onion កំពុងជាប់រវល់ "
-"ឬបណ្តាញត្រូវបានប្រើប្រាស់លើសកំណត់៕ ព្យាយាមម្តងនៅពេលក្រោយ។ |"
+"|XF3| មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយ Onion | វេបសាយ Onion កំពុងជាប់រវល់ ឬបណ្តាញ "
+"Tor ត្រូវបានប្រើប្រាស់លើសកំណត់។ ព្យាយាមម្តងនៅពេលក្រោយ។ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2075,8 +2080,8 @@ msgid ""
"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
"requires a key but none was provided. |"
msgstr ""
-"|XF4| គេហទំព័រ Onion ត្រូវការសិទ្ធអនុញ្ញាត | ការចូលទៅប្រើប្រាស់គេហទំព័រOnion"
-" ដែលតម្រូវអោយមានកូនសោរសុវត្តិភាពមិនមានអ្នកផ្តល់អោយ។ |"
+"|XF4| វេបសាយ Onion ត្រូវការយថាភូតកម្ម | ការចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយ Onion "
+"តម្រូវអោយមានកូនសោសុវត្តិភាព ប៉ុន្ដែមិនមានអ្នកផ្តល់អោយ។ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2084,9 +2089,9 @@ msgid ""
"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
-"|XF5| សិទ្ធនៃការប្រើប្រាស់គេហទំព័រOnion មិនទទួលបានជោគជ័យ | "
-"កូនសោរសុវត្តិភាពមិនត្រឹមត្រូវ ឬត្រូវបានបញ្ឈប់ដំណើរការ ។ "
-"សូមទាក់ទងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងសេវាកម្ម Onion ។"
+"|XF5| ការធ្វើយថាភូតកម្មវេបសាយ Onion មិនទទួលបានជោគជ័យ | "
+"កូនសោសុវត្តិភាពមិនត្រឹមត្រូវ ឬត្រូវបានបញ្ឈប់ដំណើរការ ។ "
+"សូមទាក់ទងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយសេវាកម្ម Onion ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2094,9 +2099,8 @@ msgid ""
"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
msgstr ""
-"|XF6| អាសយដ្ឋានរបស់គេហទំព័រ Onion មិនត្រឹមត្រូវ | អាសយដ្ឋានរបស់គេហទំព័រ "
-"Onion ដែលបានដាក់បញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមពិនិត្យមើលអាសយដ្ឋានអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
-" |"
+"|XF6| អាសយដ្ឋានរបស់វេបសាយ Onion មិនត្រឹមត្រូវ | អាសយដ្ឋានវេបសាយ Onion "
+"ដែលបានដាក់បញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ។ សូមពិនិត្យមើលអាសយដ្ឋានអោយបានត្រឹមត្រូវ។ |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2104,8 +2108,8 @@ msgid ""
"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
msgstr ""
-"|XF7| ការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Onion ផុតសុពលភាព | មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ "
-"onion បានដោយសារប្រព័ន្ធបណ្តាញមានល្បឿនយឿត។"
+"|XF7| ការតភ្ជាប់ច្រក Onion ផុតសុពលភាព | មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយ onion "
+"បានដោយសារប្រព័ន្ធបណ្តាញមានល្បឿនយឿត។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2121,9 +2125,10 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចទាក់ទងទៅកាន់សេវាកម្ម Onion ដេលអ្នកបានស្នើរសុំ "
-"សូមពិនិត្យអាសយដែលអ្នកបានបញ្ចូលអោយបានត្រឹមត្រូវ៖ "
-"ទោះបីជាមានកំហុសតិចតួចក៏ដោយក៏ធ្វើអោយអ្នកមិនអាចចូលទៅប្រើប្រាស់គេហទំព័របាននោះដែរ។"
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចទាក់ទងទៅកាន់សេវាកម្ម Onion ដែលអ្នកបានស្នើរសុំ "
+"សូមពិនិត្យអាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូលអោយបានត្រឹមត្រូវ៖ "
+"ទោះបីជាមានកំហុសតិចតួចក៏អាចធ្វើអោយកម្មវិធីរុករក Tor "
+"មិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់វេបសាយដែរ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2132,11 +2137,10 @@ msgid ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកនៅតែមិនអាចចូលទៅប្រើប្រាស់គេហទំព័ររបស់ Onion "
-"បានទោះបីជាអ្នកពិនិត្យឃើញអាសយដ្ឋានគឺត្រឹមត្រូវហើយក៏ដោយ "
-"សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។ "
-"វាគឺមានបញ្ហាទៅលើការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញជាបណ្តោះអាសន្ន "
-"ឬអ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រធ្វើការកណត់ដើម្បីផ្អាកដោយគ្មានការជួនដំណឹង។"
+"ប្រសិនបើអ្នកនៅតែមិនអាចចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយរបស់ Onion "
+"បន្ទាប់ពីផ្ទៀងផ្ទាត់ពីអាសយដ្ឋានហើយក៏ដោយ សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។ "
+"វាអាចមានបញ្ហាទៅលើការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញជាបណ្តោះអាសន្ន "
+"ឬអ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយកំណត់ដើម្បីផ្អាកដោយគ្មានការជួនដំណឹង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2145,9 +2149,9 @@ msgid ""
"characters (V2 format), this type of address is [being "
"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើសេវាកម្ម onion ដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមចូលទៅប្រើប្រាស់មានទៅដោយ ១៦ខ្ទង់ "
-"(ទម្រង់ V2) អាសយដ្ឋានប្រភេទនេះ "
-"[ត្រូវបានកាត់បន្ថយ](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecat…"
+"ប្រសិនបើសេវាកម្ម onion ដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមចូលទៅប្រើប្រាស់មាន Stringពី "
+"១៦ខ្ទង់ទៅ (ទម្រង់ V2) អាសយដ្ឋានប្រភេទនេះ [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)។"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2156,9 +2160,9 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"អ្នកអាចធ្វើការសាល្បង ប្រសិនបើអ្នកអាចប្រើប្រាស់សេវាកម្ម Onion "
-"ផ្សេងទៀតតាមរយៈការតភ្ជាប់ទៅកាន់ [DuckDuckGo របស់សេវាកម្មOnion] "
-"(https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
+"អ្នកអាចតតេស្តសាល្បង ប្រសិនបើអ្នកអាចប្រើប្រាស់សេវាកម្ម Onion "
+"ផ្សេងទៀតតាមរយៈការតភ្ជាប់ទៅកាន់ [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -2166,15 +2170,16 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"គំនូសតាងខាងក្រោម បង្ហាញពីព័ត៌មានដែលអាចទទួលបានដោយអ្នកលួចលបស្តាប់ ដែលមាន "
-"និងគ្មាន Tor Browser និង កូតនីយកម្ម HTTPS៖"
+"និងគ្មានកម្មវិធីរុករក Tor និង កូដនីយកម្ម HTTPS៖"
#: (dynamic)
msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុង “Tor” ដើម្បីមើលថា តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍"
-" នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។ ប៊ូតុងនឹងប្រែទៅជាពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថា Tor បើក។"
+"ចុចប៊ូតុង “Tor” ដើម្បីមើលថា "
+"តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាននៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។ "
+"ប៊ូតុងនឹងប្រែទៅជាពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថា Tor ត្រូវបានបើក។"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -2182,7 +2187,7 @@ msgid ""
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
"ចុចប៊ូតុង “HTTPS” ដើម្បីមើលថា "
-"តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍ នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ HTTPS ។ "
+"តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាននៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ HTTPS ។ "
"ប៊ូតុងនឹងប្រែពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថា HTTPS ត្រូវបានបើក។"
#: (dynamic)
@@ -2190,8 +2195,7 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
-"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌បៃតង "
-"អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍ "
+"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌បៃតង អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាន "
"នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរនេះ។"
#: (dynamic)
@@ -2200,8 +2204,7 @@ msgid ""
"when you don't use either tool."
msgstr ""
"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌ប្រផេះ "
-"អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍ "
-"នៅពេលអ្នកមិនប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរ។"
+"អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកតាមដាន នៅពេលអ្នកមិនប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរ។"
#: (dynamic)
msgid "HTTPS"
@@ -2275,12 +2278,13 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើព៍តមានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកដូចជាលេខសម្ងាត់គណនីបញ្ចួនតាមចរន្តអុីនធឺណេតដោយបានធ្វើកូដនីយកម្មវាគឺមានភាពងាយស្រួលក្នុងការលួចចម្លង"
-" ។ "
-"ប្រសិនបើអ្នកចូលទៅប្រើប្រាស់គេហទំព័រសូមអោយប្រាកដថាគេហទំព័រទាំងនោះផ្តល់នូវកូដនីយកម្ម"
-" HTTPS ដែលជួយការពារអ្នកពីការលួចបន្លំ។ អ្នកអាចពិនិត្យនៅក្នុងប្រអប់អាសយដ្ឋាន "
-"(URL Bar) ៖ ប្រសិនការតភ្ជាប់របស់អ្នកមានសុវត្តិភាពវាគួរតែចាប់ផ្តើមជាមួយនិង "
-"“https://”, ជាជាង “http://”."
+"ប្រសិនបើព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក "
+"ដូចជាលេខសម្ងាត់គណនីបញ្ជូនតាមចរន្តអុីនធឺណេតដោយបានធ្វើកូដនីយកម្ម "
+"វាគឺមានភាពងាយស្រួលក្នុងការលួចចម្លង។ ប្រសិនបើអ្នកចូលទៅប្រើប្រាស់វេបសាយណាមួួយ "
+"សូមអោយប្រាកដថាវេបសាយទាំងនោះផ្តល់នូវកូដនីយកម្ម HTTPS "
+"ដែលជួយការពារអ្នកពីការលួចបន្លំ។ អ្នកអាចពិនិត្យនៅក្នុងរបារ URL៖ "
+"ប្រសិនការតភ្ជាប់របស់អ្នកមានសុវត្តិភាពវាគួរតែចាប់ផ្តើមជាមួយនឹង “https://” "
+"ជាជាង “http://”."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2298,8 +2302,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
-"ដោយស្វ័យប្រវត្ត កម្មវិធី Tor "
-"និងផ្តល់សុវត្តិភាពដល់អ្នកតាមរយះការធ្វើកូដនីយកម្មទិន្ន័យអុីនធឺណេតដែលអ្នកប្រើប្រាស់។"
+"តាមលំនាំដើម កម្មវិធីរុករក Tor "
+"នឹងផ្តល់សុវត្តិភាពដល់អ្នកតាមរយះការធ្វើកូដនីយកម្មទិន្ន័យអុីនធឺណេតដែលអ្នកប្រើប្រាស់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2307,7 +2311,8 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
-"អ្នកអាចធ្វើការកំណត់ប្រព័ន្ធសុវត្តិភាពបន្ថែមទៀតតាមរយះការជ្រើសរើសបិទមុខងារមួយចំនួនផ្សេងទៀតដែលអាចប្រើប្រាស់សម្រាប់បំបែកប្រព័ន្ធសុវត្តិភាពនិងអនាមិកភាពរបស់អ្នក។"
+"អ្នកអាចកំណត់ប្រព័ន្ធសុវត្តិភាពបន្ថែមទៀតតាមរយៈការជ្រើសរើសបិទមុខងារមួយចំនួនផ្សេងទៀតដែលអាចប្រើប្រាស់សម្រាប់បំបែកប្រព័ន្ធសុវត្តិភាព"
+" និងអនាមិកភាពរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2315,7 +2320,7 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
msgstr ""
-"អ្នកអាចធ្វើដូច្នោះបានតាមរយះការបង្កើននូវកម្រឹតសុវត្តិភាពមីនុយរបស់ខែលការពារ។"
+"អ្នកអាចធ្វើដូច្នេះបានតាមរយៈការបង្កើននូវកម្រិតសុវត្ថិភាពមីនុយរបស់ខែលការពារ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2324,9 +2329,9 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
-"ការបង្កើននូវកម្រឹតសុវត្តិភាពនិងធ្វើអោយគេហទំព័រមួយចំនួនមិនអាចដំណើរការបានដោយប្រក្រតី"
-" "
-"ដូច្នោះហើយអ្នកគួរគិតអំពីកម្រឹតសុវត្តិដែលអ្នកត្រូវការដោយប្រៀបធៀបជាមួយលទ្ធភាពដែលអ្នកអាចប្រើប្រាស់បាន។"
+"ការបង្កើននូវកម្រិតសុវត្ថិភាព "
+"នឹងធ្វើអោយគេហទំព័រមួយចំនួនមិនអាចដំណើរការបានដោយប្រក្រតី "
+"ដូច្នេះហើយអ្នកគួរគិតអំពីកម្រិតសុវត្ថិភាពដែលអ្នកត្រូវការដោយប្រៀបធៀបជាមួយលទ្ធភាពដែលអ្នកអាចប្រើប្រាស់បាន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2339,8 +2344,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
-"ការកំណត់លើមុខងារសុវត្តិភាពអាចប្រើប្រាស់បានតាមរយៈការចុចលើរូបខែលសុវត្តិភាពដែលជិតប្រអប់អាសយដ្ឋាន(URL"
-" Bar) ក្នុងកម្មវិធី Tor ។"
+"ការកំណត់លើមុខងារសុវត្ថិភាពអាចប្រើប្រាស់បានតាមរយៈការចុចលើរូបខែលសុវត្ថិភាពដែលជិតរបារ"
+" URL Bar ក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2348,8 +2353,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
-"ដើម្បីមើលនិងផ្លាស់ប្តូរការកំណត់សុវត្តិភាពរបស់អ្នក ចុចលើប៊ូតុង "
-"'ការកំណត់សុវត្តិភាពបន្ថែម...) ក្នុងមីនុយរបស់ខែលសុវត្តិភាព។"
+"ដើម្បីមើល និងផ្លាស់ប្តូរការកំណត់សុវត្ថិភាពរបស់អ្នក ចុចលើប៊ូតុង "
+"'ការកំណត់សុវត្ថិភាពបន្ថែម...' ក្នុងមីនុយរបស់ខែលសុវត្ថិភាព។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2374,8 +2379,8 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
-"ការតំឡើងនូវកម្រឹតសុវត្តិភាពបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធី Tor "
-"ក្នុងការកំណត់សុវត្តិភាពនិងត្រូវបានបិទ "
+"ការតំឡើងនូវកម្រិតសុវត្ថិភាពបន្ថែមនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ក្នុងការកំណត់សុវត្តិភាពនឹងត្រូវបានបិទ "
"ឬបិទនៅផ្នែកណាមួយនូវមុខងាររបស់កម្មវិធីប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកដើម្បីការពារពីការវាយប្រហារណាមួយដែលអាចកើតមាន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2419,8 +2424,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
-"* កម្រឹតនៃការបិទមុខងាររបស់គេហទំព័រដែលជានិច្ចកាលមានគ្រោះថ្នាក់។ "
-"មូលហេតុទាំងនេះនិងធ្វើអោយគេហទំព័រមួយចំនួនបាត់បង់មុខងារប្រើប្រាស់របស់វា។"
+"* កម្រិតនៃការបិទមុខងាររបស់វេបសាយដែលមានគ្រោះថ្នាក់ញឹកញាប់។ "
+"មូលហេតុទាំងនេះនឹងធ្វើអោយវេបសាយមួយចំនួនបាត់បង់មុខងារប្រើប្រាស់របស់វា។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2429,9 +2434,9 @@ msgid ""
"some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
-"* JavaScript ត្រូវបានបិទនៅគ្រប់គេហទំព័រទាំងអស់ដែលមិនមាន [HTTPS](../secure-"
-"connections) ប្រភេទតួអក្សរនិងនិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួនគឺត្រូវបានបិទផងដែរ។ "
-"ឯកសារប្រភេទ Audio និងវីដេអូ (HTML5 media)តម្រូវអោយចុចដើម្បីដំណើរការ។"
+"* JavaScript ត្រូវបានបិទនៅគ្រប់វេបសាយទាំងអស់ដែលមិនមាន [HTTPS](../secure-"
+"connections) ប្រភេទតួអក្សរ និងនិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួន គឺត្រូវបានបិទផងដែរ។ "
+"ឯកសារប្រភេទសម្លេង និងវីដេអូ (HTML5 media)តម្រូវអោយចុចដើម្បីដំណើរការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2444,8 +2449,8 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
-"* "
-"កម្រឹតនេះនិងអនុញ្ញាតមុខងារសម្រាប់គេហទំព័រដែលមិនមុខងារស្វ័យប្រវត្តឬធម្មតាតែប៉ុណ្ណោះ។"
+"* កម្រិតនេះនឹងអនុញ្ញាតមុខងារសម្រាប់គេហទំព័រដែលមិនមុខងារស្វ័យប្រវត្ថិ "
+"ឬធម្មតាតែប៉ុណ្ណោះ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2459,9 +2464,9 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
-"* JavaScript ត្រូវបានបិទនៅគ្រប់គេហទំព័រទាំងអស់ដែលមិនមាន [HTTPS](../secure-"
-"connections) ប្រភេទតួអក្សរនិងនិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួនគឺត្រូវបានបិទផងដែរ។ "
-"ឯកសារប្រភេទ Audio និងវីដេអូ (HTML5 media)តម្រូវអោយចុចដើម្បីដំណើរការ។"
+"* JavaScript ត្រូវបានបិទនៅគ្រប់វេបសាយទាំងអស់ដែលមិនមាន [HTTPS](../secure-"
+"connections) ប្រភេទតួអក្សរ និងនិមិត្តសញ្ញាមួយចំនួនគឺត្រូវបានបិទផងដែរ។ "
+"ឯកសារប្រភេទសម្លេង និងវីដេអូ (HTML5 media) តម្រូវអោយចុចដើម្បីដំណើរការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2482,9 +2487,10 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"កម្មវិធី Tor ត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជាប្រចាំ៕ "
+"កម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពជាប្រចាំ។ "
"ប្រសិនបើអ្នកនៅប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor ដោយមិនធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
-"ហិនភ័យនៃការនៃកាបំបែកប្រព័ន្ធសុវត្តិភាពលួចចម្លងទិន្ន័យឯកជនភាពនិងអនាមិកភាពរបស់អ្នកគឺមានការប្រឈមខ្លាំង។"
+"ហានិភ័យនៃការបំបែកប្រព័ន្ធសុវត្ថិភាពលួចចម្លងទិន្ន័យឯកជនភាព "
+"និងអនាមិកភាពរបស់អ្នកគឺមានការប្រឈមខ្លាំង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2495,11 +2501,11 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
-"កម្មវិធី Tor និងបង្ហាញអ្នកក្នុងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
+"កម្មវិធីរុករក Tor នឹងបង្ហាញអ្នកអំពីបច្ចុប្បន្នភាពថ្មី "
"នៅពេលដែលជំនាន់ថ្មីរបស់វាត្រូវបានដាក់អោយប្រើប្រាស់៖ នៅផ្ទាំងមីនុយ (មីនុយដើម) "
-"និងបង្ហាញសញ្ញារង្វង់ពណ៍បៃតងនៅខាងមុសទល់និងសញ្ញាព្រួញ ហើយអ្នកនិងឃើញពាក្យថា "
-"ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនៅពេលដែលកម្មវិធី Tor ត្រូវបានដំណើរការ។ "
-"អ្នកអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្ត ឬដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។"
+"នឹងបង្ហាញសញ្ញារង្វង់ពណ៍បៃតងនៅខាងមុខទល់ និងសញ្ញាព្រួញ អ្នកនឹងឃើញពាក្យថា "
+"ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពនៅពេលដែលកម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវបានដំណើរការ។ "
+"អ្នកអាចធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬដោយខ្លួនអ្នកផ្ទាល់។"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2522,7 +2528,7 @@ msgid ""
"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
msgstr ""
"នៅពេលដែលអ្នកឃើញផ្ទាំងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សូមចុចលើមីនុយ បន្ទាប់មក ជ្រើសយក "
-"\"ដំណើរការឡើងវីញដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព\" ។"
+"\"ដំណើរការឡើងវិញដើម្បីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព\" ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2539,14 +2545,14 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
"itself. You will now be running the latest version."
msgstr ""
-"រងចាំរហូតដល់ដំណើរការទាញយកនិងការតម្លើងត្រូវបានបញ្ចប់ បន្ទាប់មកកម្មវិធី Tor "
-"និងដំណើរការវិញដោយខ្លួនឯង។ "
-"នៅពេលនេះអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នូវជំនាន់ចុងក្រោយរបស់វា។"
+"រងចាំរហូតដល់ដំណើរការទាញយក និងការតម្លើងត្រូវបានបញ្ចប់ បន្ទាប់មកកម្មវិធីរុករក "
+"Tor នឹងដំណើរការវិញដោយខ្លួនឯង។ "
+"នៅពេលនោះអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នូវជំនាន់ចុងក្រោយរបស់វា។"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor ដោយខ្លួនឯងផ្ទាល់"
+msgstr "### កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកម្មវិធីរុករក Tor ដោយខ្លួនឯង"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2563,9 +2569,9 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
-"ដើម្បីលុបកម្មវិធី Tor ពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកសូមធ្វើការលុប Folder ដែលដាក់កម្មវិធី"
-" Tor (សូមពិនិត្យមើល [របៀបលុបកម្មវិធី](/uninstalling) "
-"ក្នុងផ្នែករបៀបលុបកម្មវិធី សម្រាប់ព៍តមានបន្ថែម។"
+"ដើម្បីលុបកម្មវិធីរុករក Tor ពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកសូមលុបថតឯកសារ "
+"ដែលដាក់កម្មវិធីរុករក Tor (សូមពិនិត្យមើល [Uninstalling](/uninstalling) "
+"ក្នុងផ្នែករបៀបលុបកម្មវិធី សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម។"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2574,7 +2580,7 @@ msgid ""
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
"ចូលទៅកាន់ https://www.torproject.org/download/ "
-"ហើយធ្វើការទាញយកនូវជំនាន់ចុងក្រោយរបស់កម្មវិធី Tor មុនធ្វើការតម្លើង។"
+"ហើយទាញយកនូវជំនាន់ចុងក្រោយរបស់កម្មវិធីរុករក Tor មុនតម្លើង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2593,8 +2599,8 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"អ្នកគួរតែអាចប្រើប្រាស់បានជាធម្មតាក្នុងពេលដ៏ខ្លី បន្ទាប់ពីដំណើរកម្មវិធី Tor "
-"និងចុចលើប៊ូតុង \"តភ្ជាប់បណ្តាញ\" ប្រសិនបើអ្នកប្រើប្រាស់បាជាលើកតំបូង។"
+"អ្នកគួរតែអាចប្រើប្រាស់បានជាធម្មតាក្នុងពេលដ៏ខ្លី បន្ទាប់ពីដំណើរកម្មវិធីរុករក "
+"Tor និងចុចលើប៊ូតុង \"តភ្ជាប់បណ្តាញ\" ប្រសិនបើអ្នកប្រើប្រាស់ជាលើកដំបូង។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2627,7 +2633,7 @@ msgid ""
"able to connect."
msgstr ""
"* ការបរិច្ឆេទនៅលើកុំព្យូទ័របស់អ្នកត្រូវតែកំណត់អោយបានត្រឹមត្រូវ ពុំនោះទេ Tor "
-"និងមិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញបានឡើយ។"
+"នឹងមិនអាចតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធបណ្តាញបានឡើយ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2635,14 +2641,14 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
-"* ត្រូវប្រាដកថាមិនមានកម្មវិធី Tor "
-"ឬផ្នែកណាមួយនៃកម្មវិធីបានដំណើរការនៅលើប្រព័ន្ធប្រត្តិការរបស់អ្នក។"
+"* ត្រូវប្រាដកថាមិនមានកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ឬផ្នែកណាមួយនៃកម្មវិធីបានដំណើរការនៅលើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តការរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាតើកម្មវិធីរុករក Tor កំពុងដំណើរការឬអត់ "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាតើកម្មវិធីរុករក Tor កំពុងដំណើរការ ឬអត់ "
"សូមចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកឡើងវិញ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -2651,8 +2657,8 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
-"* ត្រូវប្រាកដថាកម្មវិធីកំមេរោគកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដែលប្រើមិនបានរារាំងកម្មវិធី "
-"Tor មិនអោយតំណើរការ។"
+"* ត្រូវប្រាកដថាកម្មវិធីកំចាត់មេរោគកុំព្យូទ័រដែលអ្នកប្រើមិនបានរារាំងកម្មវិធី "
+"Tor មិនអោយដំណើរការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2673,8 +2679,8 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
"have been hibernating."
msgstr ""
-"* ប្រសិនបើកម្មវិធីធ្លាប់ដំណើរការពីមុន "
-"ហើយមិនអាចដំណើរការនៅពេលនេះកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបាន Hibernate.។"
+"* ប្រសិនបើកម្មវិធីរុករកធ្លាប់ដំណើរការពីមុន "
+"ហើយមិនអាចដំណើរការនៅពេលនេះកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានដាក់ Hibernate។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2706,8 +2712,8 @@ msgid ""
"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
"the issue."
msgstr ""
-"ភាគច្រើន តាមរយៈការពិនិត្យមើលទៅលើឯកសារ Log "
-"របស់កម្មវិធីជួយដល់ការដោះស្រាយបញ្ហាបានច្រើន។"
+"ភាគច្រើន "
+"តាមរយៈការពិនិត្យមើលទៅលើឯកសារកត់ត្រារបស់កម្មវិធីជួយដល់ការដោះស្រាយបញ្ហាបានច្រើន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,13 +2721,14 @@ msgid ""
"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកពិបាកក្នុងការតភ្ជាប់ ផ្ទាំងសារអំពីកំហុសឆ្គងនិងបង្ហាញឡើង "
-"អ្នកអាចជ្រើសរើសដើម្បី \"ចម្លងចូលទៅឯកសារ log របស់កម្មវិធី Tor\" . "
+"ប្រសិនបើអ្នកពិបាកក្នុងការតភ្ជាប់ ផ្ទាំងសារអំពីកំហុសឆ្គង នឹងបង្ហាញឡើង "
+"អ្នកអាចជ្រើសរើសដើម្បី \"ចម្លងចូលទៅឯកសារកត់ត្រារបស់កម្មវិធី Tor\" . "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "ឬចម្លងឯកសារ log របស់កម្មវិធី Tor ទៅកាន់កម្មវិធីឯកសារផ្សេងទៀត។"
+msgstr ""
+"បន្ទាប់មកចម្លងឯកសារកត់ត្រារបស់កម្មវិធី Tor ទៅកាន់កម្មវិធីឯកសារផ្សេងទៀត។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2730,9 +2737,9 @@ msgid ""
" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
"on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នកមិនឃើញពីជម្រើសនេះ ហើយអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor "
-"អ្នកអាចចូលទៅកាន់ផ្ទាំងមីនុយ (\"≡\") បន្ទាប់មក ចុចលើ \"Preferences\" "
-"ហើយចុចក្រោយក្នុងផ្ទាំងចំហៀងរបស់កម្មវិធី Tor ."
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនឃើញពីជម្រើសនេះ ហើយអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"អ្នកអាចចូលទៅកាន់ផ្ទាំងមីនុយ (\"≡\") បន្ទាប់មក ចុចលើ \"ចំណង់ចំនូលចិត្ត\" "
+"ហើយចុចផ្ទាំងចំហៀងរបស់កម្មវិធី Tor "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2740,8 +2747,8 @@ msgid ""
"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
-"នៅផ្នែកខាងក្រោមរបស់ទំព័រ ក្បែរ \"ពិនិត្យមើលឯកសារ log របស់ Tor\" ចុចប៊ូតុង "
-"\"ពិនិត្យឯកសារ Log...\" ."
+"នៅផ្នែកខាងក្រោមរបស់ទំព័រ \"ពិនិត្យមើលឯកសារកត់ត្រារបស់ Tor\" ចុចប៊ូតុង "
+"\"ពិនិត្យឯកសារកត់ត្រា...\" ."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2750,9 +2757,10 @@ msgid ""
"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
"command line by running:"
msgstr ""
-"ជម្រើសផ្សេងទៀត នោលើ GNU/Linux ដើម្បីពិនិត្យមើលឯកសារ log "
-"ចុចម៉ៅស្តាំនៅលើផ្ទាំង Terminal ចូលទៅកាន់ទីតាំងរបស់កម្មវិធី Tor "
-"ហើយដំណើរការកម្មវិធី Tor តាមរយះ Command Line ដូចខាងក្រោម ៖"
+"ជម្រើសផ្សេងទៀតនៅលើ GNU/Linux "
+"ដើម្បីពិនិត្យមើលឯកសារកត់ត្រាចុចខាងស្តាំនៅលើផ្ទាំង Terminal "
+"ចូលទៅកាន់ទីតាំងរបស់កម្មវិធីរុករក Tor ហើយដំណើរការកម្មវិធីរុករក Tor តាមរយះ "
+"Command Line ដូចខាងក្រោម ៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2775,8 +2783,8 @@ msgid ""
"More information on this can be found on the [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
msgstr ""
-"ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីវា អ្នកអាចស្វែងរកនៅលើ "
-"[វេទិកាគាំទ្រ](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)។"
+"ព័ត៌មានបន្ថែម អ្នកអាចស្វែងរកនៅលើ [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2813,8 +2821,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
"but not yet fixed."
msgstr ""
-"Tor ស្ថិតនៅក្រោមការអភិវឌ្ឍន៍ឥតឈប់ឈរ "
-"ហើយបញ្ហាមួយចំនួនត្រូវបានដឹងថាមិនទាន់ត្រូវបានជួសជុលនៅឡើយ។"
+"កម្មវិធីរុករុក Tor ស្ថិតនៅក្រោមការអភិវឌ្ឍន៍ឥតឈប់ឈរ "
+"ហើយបញ្ហាមួយចំនួនប្រហែលមិនទាន់ត្រូវបានជួសជុលនៅឡើយ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2823,7 +2831,7 @@ msgid ""
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
"សូមពិនិត្យមើល [Known Issues](/known-issues) "
-"ទំព័រដែលមើលថាបញ្ហាដែលអ្នកកំពុងជួបប្រទះត្រូវបានរាយបញ្ជីនៅទីនោះរួចហើយ។"
+"ទំព័រដែលអាចមើលថាបញ្ហាដែលអ្នកកំពុងជួបប្រទះត្រូវបានរាយបញ្ជីនៅទីនោះរួចហើយ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2850,12 +2858,12 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-"វែបសាយវីដេអូដូចជា Vimeo ប្រើប្រាស់កម្មវិធីជំនួយ Flash Player "
-"ដើម្បីបង្ហាញវីដេអូ។ ជាអកុសល "
-"កម្មវិធីជំនួយនេះដំណើរការដាច់ដោយឡែកពីកម្មវិធីរុករក Tor "
+"វេបសាយវីដេអូដូចជា Vimeo ប្រើប្រាស់កម្មវិធីជំនួយ Flash Player "
+"ដើម្បីបង្ហាញវីដេអូ។ "
+"ជាអកុសលកម្មវិធីជំនួយនេះដំណើរការដាច់ដោយឡែកពីកម្មវិធីរុករក Tor "
"ហើយមិនងាយនឹងធ្វើឱ្យវាគោរពតាមការកំណត់ប្រុកស៊ីរបស់កម្មវិធីរុករក "
"Tor នោះទេ។ ដូច្នេះ វាអាចលាតត្រដាងអាសយដ្ឋាន IP "
-"និងទីតាំងពិតប្រាកដរបស់អ្នកទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងវែបសាយ "
+"និងទីតាំងពិតប្រាកដរបស់អ្នកទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ "
"ឬទៅកាន់អ្នកឃ្លាំមើលខាងក្រៅ។ ហេតុផលនេះ Flash "
"ត្រូវបានបិទតាមលំនាំដើមនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor ហើយការបើកវា "
"មិនត្រូវបានណែនាំឡើយ។"
@@ -2867,7 +2875,7 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"វែបសាយវីដេអូមួយចំនួន (ដូចជា YouTube) "
+"វេបសាយវីដេអូមួយចំនួន (ដូចជា YouTube) "
"ផ្ដល់ជម្រើសវិធីបញ្ជូនវីដេអូដែលមិនត្រូវការប្រើប្រាស់ Flash។ "
"វិធីទាំងនេះអាចត្រូវគ្នានឹងកម្មវិធីរុករក Tor។"
@@ -4160,14 +4168,14 @@ msgid ""
"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31672)"
msgstr ""
-"* អ្នកមិនអាចបើកអាសយដ្ឋាន onion ដែលទាមទារការអនុញ្ញាតពី Client Authorization ។"
-" [#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"* អ្នកមិនអាចបើកអាសយដ្ឋាន onion ដែលទាមទារការអនុញ្ញាតពី យថាភូតកម្មអ្នកប្រើ ។ "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31672)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### បន្ថែមទៀតអំពី Tor នៅលើឧបករណ៍ចល័ត"
+msgstr "### ព័ត៌មានបន្ថែមទៀតអំពី Tor នៅលើឧបករណ៍ចល័ត"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4193,9 +4201,10 @@ msgid ""
" access blocked sites and critical resources."
msgstr ""
"រយៈពេលបីឆ្នាំបន្ទាប់ Orfox ត្រូវបានកែសម្រួលជាបន្តបន្ទាប់ "
-"និងក្លាយជាវិធីដ៏ពេញនិយមសម្រាប់មនុស្សក្នុងការរុករកអ៉ីនធឺណិតដោយមានភាពឯកជនជាងកម្មវិធីរុករកទូទៅ"
-" ហើយ Orfox មានសារសំខាន់សម្រាប់ជួយមនុស្សឱ្យជៀសផុតពីការឃ្លាំមើល "
-"និងអាចចូលមើលវែបសាយដែលត្រូវបានរាំងខ្ទប់ និងធនធានសំខាន់ៗ។"
+"និងក្លាយជាវិធីពេញនិយមសម្រាប់មនុស្សក្នុងការរុករកអ៉ីនធឺណិតដោយមានភាពឯកជនជាងកម្មវិធីរុករកទូទៅ"
+" ហើយ Orfox "
+"មានសារសំខាន់សម្រាប់ជួយអ្នកប្រើប្រាស់ឱ្យជៀសផុតពីការឃ្លាំមើល "
+"និងអាចចូលមើលវេបសាយដែលត្រូវបានរាំងខ្ទប់ និងធនធានសំខាន់ៗផ្សេងទៀត។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4225,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr "Orbot ប្រើ Tor ដើម្បីធ្វើកូដនីកម្មចរាចរណ៍អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក។"
+msgstr "Orbot ប្រើ Tor ដើម្បីធ្វើកូដនីកម្មចរាចរណ៍អ៉ីនធឺណិតរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4256,7 +4265,7 @@ msgstr ""
"ពិនិត្យមុន[our Support "
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) "
"ដើម្បីដឹងថាតើអ្នកត្រូវការកម្មវិធី Tor សម្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ Android "
-"និង Orbot ឬមួយឬក៏មួយ។"
+"និង Orbot ឬមួយណាក៏បាន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4266,7 +4275,7 @@ msgstr "### Tor សម្រាប់ iOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "មិនមែនកម្មវីធី Tor សម្រាប់ iOS ទេ។"
+msgstr "មិនមានកម្មវីធី Tor សម្រាប់ iOS ទេ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4275,8 +4284,8 @@ msgid ""
" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
"Project."
msgstr ""
-"យើងសូមណែនាំកម្មវិធី iOS ដែលមានឈ្មោះថា Onion ដែលជាប្រភពបើកចំហ ប្រើប្រាស់ច្រក "
-"Tor និងត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នកដែលធ្វើការយ៉ាងជិតស្និទ្ធជាមួយគម្រោង Tor ។"
+"យើងសូមណែនាំកម្មវិធី iOS ដែលមានឈ្មោះថា Onion ដែលជាកូដចំហ ប្រើប្រាស់ច្រក Tor "
+"និងត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយអ្នកដែលធ្វើការយ៉ាងជិតស្និទ្ធជាមួយគម្រោង Tor ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4285,9 +4294,8 @@ msgid ""
"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
" Browser."
msgstr ""
-"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ Apple តម្រូវឱ្យកម្មវិធីរុករកតាមអ៊ីនធឺណិតនៅលើ iOS "
-"ប្រើអ្វីដែលហៅថា Webkit ដែលការពារ Onion ពីការមានការការពារឯកជនភាពដូចគ្នានឹង "
-"Tor ។"
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ Apple តម្រូវឱ្យកម្មវិធីរុករកតាមអ៉ីនធឺណិតនៅលើ iOS "
+"ប្រើអ្វីដែលហៅថា Webkit ដែលការពារ Onion ពីការការពារឯកជនភាពដូចគ្នានឹង Tor ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4310,7 +4318,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Tor សម្រាប់ Windows Phone"
+msgstr "### Tor សម្រាប់ ទូរស័ព្ទWindows"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4319,15 +4327,15 @@ msgid ""
"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
-"បច្ចុប្បន្នមិនមានវិធីសាស្រ្តដែលគាំទ្រសម្រាប់ដំណើរការ Tor នៅលើ Windows Phones"
-" ចាស់ៗទេ ប៉ុន្តែក្នុងករណីទូរស័ព្ទម៉ាក Microsoft ថ្មី/ដែលត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយ "
-"ជំហានដូចគ្នានៅលើ [Tor សម្រាប់ Android](#tor-browser-for-android) "
-"អាចត្រូវបានអនុវត្តតាម។"
+"បច្ចុប្បន្នមិនមានវិធីសាស្រ្តដែលគាំទ្រសម្រាប់ដំណើរការ Tor នៅលើ ទូរស័ព្ទ "
+"Windows ចាស់ៗនោះទេ ប៉ុន្តែក្នុងករណីទូរស័ព្ទម៉ាក Microsoft "
+"ថ្មី/ដែលត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយ ជំហានដូចគ្នានៅលើ [Tor សម្រាប់ Android](#tor-"
+"browser-for-android) អាចត្រូវបានអនុវត្តតាម។"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "ធ្វើឱ្យ TOR ប្រើចល័តបាន។"
+msgstr "ធ្វើឱ្យ TOR អាចប្រើចល័តបាន។"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
@@ -4351,20 +4359,19 @@ msgid ""
"as required."
msgstr ""
"វាត្រូវបានណែនាំឱ្យប្រើមេឌៀដែលអាចប្រើការបាន ដូច្នេះកម្មវិធីរុករក Tor "
-"អាចត្រូវបានអាប់ដេតតាមតម្រូវការ។"
+"អាចត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពតាមតម្រូវការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr "សម្រាប់ Windows:"
+msgstr "សម្រាប់ Windows៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
-msgstr ""
-"1. ដោតមេឌៀចល័តរបស់អ្នក ហើយលុបឯកសារ។ រាល់ប្រព័ន្ធឯកសារណាមួយនឹងដំណើរការ។"
+msgstr "1. ដោតមេឌៀចល័តរបស់អ្នក ហើយលុបឯកសារ។ រាល់filesystemនឹងដំណើរការ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4386,8 +4393,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
-"4. (បានណែនាំ) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ "
-"[សញ្ញានៃឯកសារ](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)។"
+"4. (បានណែនាំ) ការផ្ទៀងផ្ទាត់ [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)។"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4408,7 +4415,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr "សម្រាប់ macOS:"
+msgstr "សម្រាប់ macOS៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4416,8 +4423,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
-"1. ដោតមេឌៀចល័តរបស់អ្នក ហើយលុបសម្អាតវា. អ្នក *ត្រូវតែ* ប្រើ macOS "
-"សម្រាប់លុបសម្អាត (បានចងចាំ)."
+"1. ដោតមេឌៀចល័តរបស់អ្នក ហើយលុបសម្អាតវា. អ្នក *ត្រូវតែ* ប្រើ macOS Extended "
+"(Journaled)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tails-misc_release] new translations in tails-misc_release
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit c3c9f51ada3eeb4cb9d5638d87a6fb68cecf2b01
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:02:30 2022 +0000
new translations in tails-misc_release
---
mk.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index 82be4e4db6..e55814e9a8 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
-# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2020
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2020,2022
# Matej Plavevski <matej.plavevski+github(a)gmail.com>, 2019
# Nena <nena100janovska(a)gmail.com>, 2019
# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2019-2022
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Tor не е подготвен. Сепак да се стартува To
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48
msgid "Start Tor Browser Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Стартувај го Tor Browser офлајн"
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
msgid "Open Tor Connection"
1
0

[translation/tails-misc_completed] new translations in tails-misc_completed
by translation@torproject.org 24 Feb '22
by translation@torproject.org 24 Feb '22
24 Feb '22
commit 763d9adc4219f7b5fb99edd43edd40fd040ded75
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:01:41 2022 +0000
new translations in tails-misc_completed
---
mk.po | 2971 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2971 insertions(+)
diff --git a/mk.po b/mk.po
new file mode 100644
index 0000000000..e55814e9a8
--- /dev/null
+++ b/mk.po
@@ -0,0 +1,2971 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Emma Peel, 2019
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2020,2022
+# Matej Plavevski <matej.plavevski+github(a)gmail.com>, 2019
+# Nena <nena100janovska(a)gmail.com>, 2019
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2019-2022
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Помогнете ни да ја поправиме вашата грешка!</h1>\n<p>Прочитајте ги <a href=\"%s\">нашите инструкции за пријавување на грешка</a>.</p>\n<p><strong>Не вклучувај лични информации повеќе отколку што е потребно!</strong></p>\n<h2>За да ни дадете адреса за е-пошта</h2>\n<p>\nСо давањето на адреса за е-пошта ни овозможувате да ве контактираме за да го појасниме проблемот. Ова\nе потребно за огромното мнозинство на извештаи кои ги добиваме а најголемиот број на извештаи\nбез информации за контакт се бескорисни. Од друга страна тоа исто така им дава\nможност на прислушувачите,
како вашата е-пошта или Интернет провајдерот, да\nпотврдат дека користите Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Дополнителен софтвер"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Може да инсталирате дополнителен софтвер автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Следниот софтвер е инсталиран автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "За да додадете повеќе, инсталирајте некој софтвер користејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT на командната линија</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "_Создади постојан склад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Постојаноста е оневозможена за Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
+"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
+msgstr "Кога го ребутирате Tails, сите податоци за Electrum ќе бидат изгубени, вклучувајќи го и вашиот Биткоин паричник.\nСилно се препорачува да се стартува Electrum кога неговата постојана карактеристика е активирана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "Дали сепак сакаш да го стартуваш Electrum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Лансирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Излез"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Непознато време"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. y is the short form for years.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
+#, perl-brace-format
+msgid "1y"
+msgid_plural "{count}y"
+msgstr[0] "1г"
+msgstr[1] "{count}г"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. d is the short form for days.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
+#, perl-brace-format
+msgid "1d"
+msgid_plural "{count}d"
+msgstr[0] "1д"
+msgstr[1] "{count}д"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. h is the short form for hours;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
+#, perl-brace-format
+msgid "1h"
+msgid_plural "{count}h"
+msgstr[0] "1ч"
+msgstr[1] "{count}ч"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. m is the short form for minutes;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
+#, perl-brace-format
+msgid "1m"
+msgid_plural "{count}m"
+msgstr[0] "1м"
+msgstr[1] "{count}м"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. s is the short form for seconds;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
+#, perl-brace-format
+msgid "1s"
+msgid_plural "{count}s"
+msgstr[0] "1с"
+msgstr[1] "{count}с"
+
+#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
+#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
+#, perl-brace-format
+msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
+msgstr "#{time} преостанува — {downloaded} на {size} ({speed}/сек)\n"
+
+#. Translators: KB is the short form for kilobyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Translators: MB is the short form for megabyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: GB is the short form for gigabyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
+msgid "bytes"
+msgstr "бајти"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:710
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:891
+msgid ""
+"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
+"debugging-info"
+msgstr "За информации за отстранување на грешки, извршете ја оваа команда: sudo tails-debugging-info"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290
+msgid ""
+"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
+"prevents determining whether an upgrade is available from our "
+"website.</b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try "
+"upgrading again.\\n\\nIf the problem persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Се појави грешка за време на ажурирањето на сертфикациониот клуч.</b> \\n\\n<b>Ова спречува утрврдување на тоа дали ажурирање/надоградба е достапна нашата веб страна во моментот.</b>\\n\\nПроверете го вашето интернет поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате да ажурирате повторно.\\n\\nАко проблемот сеуште постои, одете на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304
+msgid "Error while downloading the signing key"
+msgstr "Грешка при преземање на сертификациониот клуч"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315
+msgid "Error while updating the signing key"
+msgstr "Грешка при ажурирање на сертификациониот клуч"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
+msgid "Error while checking for upgrades"
+msgstr "Грешка при проверката за ажурирања"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:344
+msgid ""
+"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n"
+"\n"
+"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
+"\n"
+"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Не можеше да одреди дали ажурирањето е достапно од нашата веб страна.</b>\n\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно старувајте го Tails за да се обиде да се ажурира повторно.\n\nАко проблемот и понатаму го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
+msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
+msgstr "нема достапно автоматско ажурирање за оваа верзија на нашата веб страна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365
+msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
+msgstr "твојот уред не беше создаден со користење на USB слика или со Tails Installer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370
+msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
+msgstr "Tails беше стартуван од ДВД или од само-читај уред"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375
+msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
+msgstr "нема доволно слободен простор на Tails систем партицијата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:380
+msgid "not enough memory is available on this system"
+msgstr "нема достапно доволно меморија на овој систем"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:385
+#, perl-brace-format
+msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
+msgstr "Нема достапно објаснување за причината '{reason}'."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:408
+msgid "The system is up-to-date"
+msgstr "Ситемот е ажуриран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:413
+msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
+msgstr "Оваа верзија на Tails е застарена, и може да има безбедносни проблеми."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
+"Tails system partition, but only {free_space} is available."
+msgstr "Достапното делумно ажурирање бара {space_needed} од слободниот простор на Tails систем партицијата, но само {free_space} е достапен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
+"but only {free_memory} is available."
+msgstr "Достапното делумно ажурирање бара {memory_needed} од слободната меморија, но само {free_memory} е достапна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466
+msgid ""
+"An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "Настана грешка при детектирање на достапни ажурирања.\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488
+msgid "Error while detecting available upgrades"
+msgstr "Грешка за време на детектирањето на достапни ажурирања"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:484
+msgid ""
+"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "Делумното ажурирање е достапно, но не и целосното ажурирање.\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:497
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to {details_url}\n"
+"\n"
+"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
+"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n"
+"\n"
+"Download size: {size}\n"
+"\n"
+"Do you want to upgrade now?"
+msgstr "<b>Вие треба да ажурирате во {name} {version}.</b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете на {details_url}\n\nВи препорачуваме да ги затворите другите апликации за време на ажурирањето. Преземањето на ажурирањето може да потрае долго време, од неколку минути до неколку часа.\n\nГолемина на преземањето: {size}\n\nДали сакате да ажурирате сега?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
+msgid "Upgrade available"
+msgstr "Ажурирање достапно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Ажурирај сега"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
+msgid "Upgrade later"
+msgstr "Ажурирај подоцна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:519
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to {details_url}\n"
+"\n"
+"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n"
+"\n"
+"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>Треба да направите рачно ажурирање/надоградување во {name} {version}. </b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете во {details_url}\n\nНе е можно автоматско ажурирање на вашиот уред во оваа нова верзија: {explanation}.\n\nЗа да научите како да направите рачно ажурирање, одете на {manual_upgrade_url}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:530
+msgid "New version available"
+msgstr "Достапна е нова верзија"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
+msgid "Downloading upgrade"
+msgstr "Преземање на ажурирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:613
+#, perl-brace-format
+msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
+msgstr "Преземање на ажурирањето во {name} {version}s..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:703
+msgid ""
+"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
+"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
+"persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+msgstr "<b>Ажурирањето не можеше да биде преземено.</b>\\n\\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате повторно да го ажурирате.\\n\\nАко проблемот сеуште го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729
+msgid "Error while downloading the upgrade"
+msgstr "Грешка за време на преземање на ажурирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:724
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
+"did not complain. Please report a bug."
+msgstr "Излезната датотека '{output_file}' не постои, но ails-iuk-get-target-file не се пожали. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
+msgid "Error while creating temporary downloading directory"
+msgstr "Грешка за време на создавање на привремениот директориум за преземање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:743
+msgid "Failed to create temporary download directory"
+msgstr "Не успеа создавањето на привремен директориум за преземање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767
+msgid ""
+"<b>Could not choose a download server.</b>\n"
+"\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "<b>Не можеше да избере сервер за преземање.</b>\n\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
+msgid "Error while choosing a download server"
+msgstr "Грешка за време на избирање на сервер за преземање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:784
+msgid ""
+"The upgrade was successfully downloaded.\n"
+"\n"
+"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
+"\n"
+"Please save your work and close all other applications."
+msgstr "Ажурирањето беше успешно преземено.\n\nМрежното поврзување ќе биде прикажано за време на ажурирањето.\n\nВе молиме зачувајте ја вашата работа и затворете ги сите други апликации."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
+msgid "Upgrade successfully downloaded"
+msgstr "Ажурирањето беше успешно преземено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:790
+msgid "Apply upgrade"
+msgstr "Примени ажурирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
+msgid ""
+"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
+"\n"
+"Some security features were temporarily disabled.\n"
+"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
+"\n"
+"Do you want to restart now?"
+msgstr "<b>Твојот Tails уред беше успешно ажуриран.</b>\n\nНекои бебедносни својства беа привремено оневозможени.\nТреба повторно да го стартуваш Tails на оваа нова верзија што е можно поскоро.\n\nДали сакаш да го стартуваш повторно сега?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
+msgid "Restart Tails"
+msgstr "Повторно стартување на Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
+msgid "Restart now"
+msgstr "Повторно стартувај сега"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:804
+msgid "Restart later"
+msgstr "Повторно стартувај подоцна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
+msgid "Error while restarting the system"
+msgstr "Грешка при повторното стартување на системот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:815
+msgid "Failed to restart the system"
+msgstr "Не успеа повторното стартување на системот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828
+msgid "Error while shutting down the network"
+msgstr "Грешка при исклучувањето на мрежата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:829
+msgid "Failed to shutdown network"
+msgstr "Не успеа исклучувањето на мрежата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:839
+msgid "Error while cancelling the upgrade download"
+msgstr "Грешка за време на исклучување на преземањето на ажурирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:840
+msgid "Failed to cancel the upgrade download"
+msgstr "Неуспешно исклучување на преземањето за ажурирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:846
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "Ажурирање на системот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:848
+msgid ""
+"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
+"\n"
+"For security reasons, the network connection is now disabled."
+msgstr "<b>Твојот Tails уред беше ажуриран...</b>\n\nОд безбедносни причини, поврзувањето на мрежата сега е оневозможена."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:885
+msgid ""
+"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
+" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
+" instructions at "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+msgstr "<b>Настана грешка при инсталирањето на ажурирањето.</b>\\n\\nТвојот Tails уре треба да биде поправен и може да не може да биде повторно стартуван.\\n\\nВе молиме следете ги инструкциите на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:895
+msgid "Error while installing the upgrade"
+msgstr "Грешка за време инсталирање на ажурирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Дополнителни поставки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
+msgid "Add"
+msgstr "Додади"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Администраторска Лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
+msgid "_MAC Address Anonymization"
+msgstr "Анонимизирање на _MAC адреса"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
+msgid "_Offline Mode"
+msgstr "Мод _Offline"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
+msgid "Enable networking (default)"
+msgstr "Овозможи вмрежување (стандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Оневозможување на целата мрежа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Мрежно поврзување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Застарено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
+msgid "_Unsafe Browser"
+msgstr "_Небезбеден Прелистувач"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:348
+msgid "Enabled"
+msgstr "Овозможено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:350
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "Оневозможено (стандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401
+msgid "On (default)"
+msgstr "Уклучено (стандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:403
+msgid "On"
+msgstr "Уклучено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:405
+msgid "Off"
+msgstr "Исклучено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:407
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Исклучено (стандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "живо-постојаното не успеа со повратниот код {returncode}:\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup не успеа со повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "живо-постојаното не успеа со повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "демонтирањето не успеа со повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Отклучување..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отклучи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Не може да се отклучи енкриптираниот скалд со оваа лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
+msgid "_Language"
+msgstr "_Јазик"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Формати"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_Распоред на тастатура"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
+#, python-format
+msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
+msgstr "Не може да се запише на %(device)s, се прескокнува."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
+"unmounted before starting the installation process."
+msgstr "Некои партиции на целниот уред %(device)s се монтирани. Тие ќе бидат демонтирани бред почетокот на инсталацијата."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
+msgid "Extracting live image to the target device..."
+msgstr "Отпакување на жива слика на целниот уред..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
+#, python-format
+msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Напишано на уредот со %(speed)d МБ/сек"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
+"A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
+msgstr "Се случи проблем при извршување на следната команда: `%(command)s`.\nПодетално објаснување за проблемот беше запишан во \"%(filename)s\"."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
+msgstr "Немате доволно простор на уредот. \n%(iso_size)dМБ ISO + %(overlay_size)dMБ пренесување во RAM меморија> %(free_space)dМБ слободен простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Создавање %s МБ постојан простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
+#, python-format
+msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Не може да се копира %(infile)s во %(outfile)s : %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
+msgid "Removing existing Tails system"
+msgstr "Отстранување на постоечкиот Tails систем"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
+msgstr "Не може да се отстрани дототеката од претходниот Tails систем: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
+#, python-format
+msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Не е можно да се примени командата за промена на дозволa за пристап %(file)s : %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
+#, python-format
+msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
+msgstr "Не може да се отстрани директориумот од претходниот Tails систем: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Уредот не е пронајден %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
+msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Непозната системска датотека. Вашиот уред можеби ќе треба да се пре-форматира."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Неподдржана системска датотека: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
+#, python-format
+msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
+msgstr "Непознат GLib исклучок во обидот да се пристапи до монтирачкиот уред: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %(message)s"
+msgstr "Не може да се монтира уредот: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
+msgid "No mount points found"
+msgstr "Не се пронајдени точки за монтирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
+#, python-format
+msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
+msgstr "Внесување unmount_device за \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
+#, python-format
+msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
+msgstr "Демонтирање на монтираната системска датотека на \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
+#, python-format
+msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
+msgstr "Демонтирање на \"%(udi)s\" на \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
+#, python-format
+msgid "Mount %s exists after unmounting"
+msgstr "Монтирањето на %s постои после демонтирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
+#, python-format
+msgid "Partitioning device %(device)s"
+msgstr "Партиционирање на уредот %(device)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
+#, python-format
+msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
+msgstr "Неподдржан уред '%(device)s', ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
+msgid "Trying to continue anyway."
+msgstr "Сепак се обидува да продолжи."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Верификација на системската датотека..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
+msgstr "Не може да биде променета ознаката на просторот: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Инсталирање на бутирачки вчитувач..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
+#, python-format
+msgid "Removing %(file)s"
+msgstr "Отстранување %(file)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr "%s е веќе бутабилен"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Партицијата не можеше да биде пронајдена"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
+#, python-format
+msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
+msgstr "Форматирање на %(device)sкако FAT32"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
+#, python-format
+msgid "Reading extracted MBR from %s"
+msgstr "Вчитување на отпакуваниот MBR од %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
+#, python-format
+msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
+msgstr "Отпакуваниот MBR од %(path)sне можеше да биде вчитан"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
+#, python-format
+msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
+msgstr "Повторно поставување на MBR - Главниот Бутирачки Запис од %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr "Уредот е повратна врска, прескокнување MBR ресетирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
+msgid "Synchronizing data on disk..."
+msgstr "Синхронизирање на податоците на дискот..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Грешка: Не можеше да се постави ознака или да се добие UUID за твојот уред. Не може да продолжи."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Installation complete! (%s)"
+msgstr "Инсталацијата заврши! (%s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
+msgid "Tails installation failed!"
+msgstr "Инсталацијата на Tails не успеа!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
+msgid "Tails Installer"
+msgstr "Tails Installer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
+msgid "Clone the current Tails"
+msgstr "Клонирај го моменталниот Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
+msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
+msgstr "Користи преземена Tails ISO слика"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Надградба"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
+msgid "Manual Upgrade Instructions"
+msgstr "Инструкции за рачна надградба"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
+msgid "Installation Instructions"
+msgstr "Инструкции за инсталација"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
+#, python-format
+msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
+msgid "No ISO image selected"
+msgstr "Нема селектирано ISO слика"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
+msgid "Please select a Tails ISO image."
+msgstr "Ве молиме изберете Tails ISO слика."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
+#, python-format
+msgid ""
+"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
+"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
+"a different model."
+msgstr "USB стикот \"%(pretty_name)s\" е конфигуриран како не-отстранувачки од неговиот производител и Tails нема да може да се стартува од него, Ве молиме обидете се со инсталирање на друг модел."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
+"%(size)s GB is required)."
+msgstr "Уредот \"%(pretty_name)s\" е премногу мал за да се инсталира Tails (потребно е најмалку %(size)s ГБ)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
+#, python-format
+msgid ""
+"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
+"%(dl_url)s"
+msgstr "За да го ажурирате уредот \"%(pretty_name)s\" од овој Tails, треба да користите преземена Tails ISO слика:\n%(dl_url)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
+msgid "No device suitable to install Tails could be found"
+msgstr "Не можеше да биде пронајден соодветен уред за да биде инсталиран Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
+#, python-format
+msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
+msgstr "Ве молиме вклучете USB флеш уред или SD картичка од најмалку %0.1f ГБ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
+msgid "An error happened while installing Tails"
+msgstr "Се случи грешка за време на инсталацијата на Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "Инсталацијата заврши!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Уредот не можеше да биде монтиран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
+#, python-format
+msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
+msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The persistent storage on this USB stick will be lost."
+msgstr "\n\nПостојаниот склад на овој USB стик ќе биде изгубен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
+msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
+msgstr "Избриши Постојан склад и Пре-инсталирај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"All data on this USB stick will be lost."
+msgstr "\n\nСите податоци на овој USB стик ќе бидат изгубени."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
+msgid "Delete All Data and Install"
+msgstr "Избриши ги сите податоци и Инсталирај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
+#, python-format
+msgid "%(description)s%(delete_message)s"
+msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
+msgid "Confirm the target USB stick"
+msgstr "Потврди го избраниот USB стик"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
+msgid ""
+"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
+"another file."
+msgstr "Избраната датотека не може да биде прочитана. Ве молиме поправете ги нејзините дозволи или изберете друга датотека."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
+msgid ""
+"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
+"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Избраната датотека не можеше да се користи. Може ќе имаш подобра среќа ако го преместиш твоето ISO во root на твојот диск (на пр: C:\\)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
+#, python-format
+msgid "%(filename)s selected"
+msgstr "%(filename)s одбран/о/и"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
+msgid "Unable to find Tails on ISO"
+msgstr "Не може да се пронајде Tails на ISO сликата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
+#, python-format
+msgid "Could not guess underlying block device: %s"
+msgstr "Не може да се претпостави подслојниот блокирачки уред: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
+"%(out)s\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Имаше проблем со извршувањето на `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
+#, python-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" не постои"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" не е директориум"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
+#, python-format
+msgid "Skipping \"%(filename)s\""
+msgstr "Прескокнување на \"%(filename)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Имаше проблем со извршувањето на `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
+msgid "Could not open device for writing."
+msgstr "Уредот не можеше да биде отворен за впишување."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:17
+#, sh-format
+msgid ""
+"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
+"\n"
+"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
+"\n"
+"<i>${filename}</i>\n"
+"\n"
+"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n"
+"\n"
+"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
+msgstr "<b><big>Дали сакате да ја преименувате вашата <i>KeePassXC</i> база на податоци?</big></b>\n\nИмате <i>KeePassXC</i> база на податоци во вашата <i>Постојана</i>папка:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> го промени стандардното име на базата со податоци во <i>Passwords.kdbx</i>. \n\nПреименувањето на вашата база на податоци во <i>Passwords.kdbx</i>ќе дозволи <i>KeePassXC</i> да биде отворано автоматски во иднина."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
+msgid "Keep current name"
+msgstr "Задржи го моменталното име"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
+msgstr "Волшебник за Постојаност - Создавање на Постојан простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
+msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
+msgstr "Изберете лозинка за да го заштитите постојаниот простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
+"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by"
+" a passphrase."
+msgstr "{size} постојан простор ќе биде создаден на <b>{vendor} {model}</b>уред. Податоците за овој простор ќе бидат складирани во енкриптирана форма заштитени со лозинка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
+msgid "Create"
+msgstr "Создади"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148
+msgid ""
+"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
+"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
+"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
+msgstr "<b>Пазете се!</b> Користењето на постојаност има последици кои мора добро да ги разберете. Tails не може да ви помогне ако го корисите погрешно! Видете ја страната <i>Енкриптирана постојаност</i>во документацијата за Tails за да научите повеќе."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
+msgid "Verify Passphrase:"
+msgstr "Верфикувајте ја лозинката:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "Полето за лозинка не може да биде празно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Покажи лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Лозинките не се исти"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Не успеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
+msgid "Mounting Tails persistence partition."
+msgstr "Монтирање на Tails постојана партиција."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316
+msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
+msgstr "Tails постојаната партицијата ќе биде монтирана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325
+msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
+msgstr "Собирање на дозволи од постојаниот простор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328
+msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
+msgstr "Дозволите од постојаниот простор ќе бидат поправени."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336
+msgid "Creating default persistence configuration."
+msgstr "Создавање на стандардна постојана конфигурација."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339
+msgid "The default persistence configuration will be created."
+msgstr "Стандардната постојана конфигурација ќе биде создадедна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353
+msgid "Creating..."
+msgstr "Создавање..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355
+msgid "Creating the persistent volume..."
+msgstr "Создавање на постојаниот простор..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
+msgstr "Волшебник за Постојаност - Конфигурирање на Постојан простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89
+msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
+msgstr "Наведи ги датотеките кои ќе бидат зачувани на постојаниот простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
+"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
+msgstr "Избраните датотеки ќе бидат складирани во енкриптираната партиција {partition} ({size}) на <b>{vendor} {model}</b> уредот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191
+msgid "Saving..."
+msgstr "Зачувување..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193
+msgid "Saving persistence configuration..."
+msgstr "Зачувување на постојана конфигурација..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
+msgstr "Волшебник за Постојаност - Бришење на Постојан простор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
+msgid "Your persistent data will be deleted."
+msgstr "Вашите постојани податоци ќе бидат избришани."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
+"device, will be deleted."
+msgstr "Постојаниот простор {partition} ({size}), на <b>{vendor} {model}</b> уред, ќе биде избришан."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Бришење..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116
+msgid "Deleting the persistent volume..."
+msgstr "Бришење на постојаниот простор..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Лични податоци"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
+msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
+msgstr "Чувај ги датотеките складирани во `Постојаниот' директориум"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
+msgid "Welcome Screen"
+msgstr "Екран за Добредојде"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
+msgid "Language, administration password, and additional settings"
+msgstr "Јазик, администраторска лозинка и дополнителни поставки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
+msgid "Tor Bridge"
+msgstr "Tor Мост"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
+msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
+msgstr "Зачувај го последниот мост кој го користеше за поврзување на Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
+msgid "Browser Bookmarks"
+msgstr "Облежувачи на прелистувачот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
+msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
+msgstr "Обележувачите се зачувани во Tor прелистувачот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Поврзување на мрежа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115
+msgid "Configuration of network devices and connections"
+msgstr "Конфигурирање на мрежните уреди и поврзувања"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
+msgid "Software installed when starting Tails"
+msgstr "Софтверот е инсталиран кога Tails е стартуван"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Печатачи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
+msgid "Printers configuration"
+msgstr "Конфигурирање на печатачи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
+msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
+msgstr "Thunderbird е-пошти, тековници, и OpenPGP клучеви"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
+msgid "GnuPG"
+msgstr "GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
+msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
+msgstr "OpenPGP клучеви надвор од Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193
+msgid "Bitcoin Client"
+msgstr "Биткоин клиент"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
+msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
+msgstr "Биткоин паричник и конфигурирање на Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
+msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
+msgstr "Pidgin профили и OTR привезок"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223
+msgid "SSH Client"
+msgstr "SSH клиент"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
+msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
+msgstr "SSH клучеви, конфигурација и познати хостови"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:238
+msgid "Dotfiles"
+msgstr "Дотдатотеки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:240
+msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
+msgstr "Симлинкувај ја секоја датотека во Dotfiles фолдерот во Дома фолдерот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагодено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:295
+msgid "Setup Tails persistent volume"
+msgstr "Поставување на постојан простор на Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:502
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:26
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:342
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:481
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:901
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
+msgid "Device already has a persistent volume."
+msgstr "Уредот веќе има постојан простор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408
+msgid "Device has not enough unallocated space."
+msgstr "Уредот нема долволно нераспределен простор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:427
+msgid "Device has no persistent volume."
+msgstr "Уредот нема постојан простор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420
+msgid ""
+"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
+"without persistence."
+msgstr "Не може да биде избришан постојаниот простор додека е во употреба. Треба да го ребутирате Tails без постојаност."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:432
+msgid "Persistence volume is not unlocked."
+msgstr "Постојаниот на просторот не е отклучен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436
+msgid "Persistence volume is not mounted."
+msgstr "Постојаниот простор не е монтиран."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:441
+msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
+msgstr "Постојаниот простор не е вчитлив. Дозволи или проблеми со сопственоста?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:446
+msgid "Persistence volume is not writable."
+msgstr "Постојаниот простор не е впишлив."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:455
+msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
+msgstr "Tails е стартуван од не-USB / не-SDIO уред."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:460
+msgid "Device is optical."
+msgstr "Уредот е оптички."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:467
+msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
+msgstr "Уредот не беше создаден со користење на USB слика или со Tails Installer."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:709
+msgid "Persistence wizard - Finished"
+msgstr "Волшебник за Постојаност - Завршенo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:712
+msgid ""
+"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
+msgstr "Сите промени кои ќе ги преземете ќе имаат ефект само откако повторно ќе го стартувате Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:722
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Повторно стартувај сега"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
+msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
+msgstr "su е оневозможен. Ве молиме користете sudo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
+msgid ""
+"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'"
+" option?"
+msgstr "Уредот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја користите 'toram' опцијата?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
+msgid ""
+"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
+"option?"
+msgstr "Дискот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја користите 'toram' опцијата?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Увозот беше неуспешен"
+
+#. Translators: Don't translate {path} or {error},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#. They need to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Failed to import keys from {path}:\n"
+"{error}"
+msgstr "Не успеа увезувањето на клучеви од {path}:\n{error}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Клучот е увезен"
+msgstr[1] "Клучевите се увезени"
+
+#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and
+#. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57
+#, python-brace-format
+msgid "Imported a key for {uids}"
+msgid_plural "Imported keys for {uids}"
+msgstr[0] "Увезен клуч за {uids}"
+msgstr[1] "Увезени клучеви за {uids}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Екран за заклучување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "Суспендирано"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
+msgid "Restart"
+msgstr "Повторно стартувај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
+msgid "Power Off"
+msgstr "Исклучување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "За Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Амнезирачки Анонимен Жив Систем"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Информации за градба:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
+msgid "not available"
+msgstr "не е достапно"
+
+#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} Ве молиме проверете ја вашата листа на дополнителен софтвер или прочитајте го системскиот лог за да го разберете проблемот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr "Ве молиме проверете ја вашата листа на дополнителен софтвер или прочитајте го системскиот лог за да ја разберете грешката."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Show Log"
+msgstr "Приказ на лог"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
+
+#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
+#. placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} и {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "Да се додадат {packages} на вашиот дополнителен софтвер?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "За да се инсталираат автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "Инсталирај секогаш"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "Инсталирај само еднаш"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "Конфигурацијата на вашиот дополнителен софтвер не успеа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
+msgid ""
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "За да се инсталира автоматски кога се стартува Tails, треба да создадете постојан склад и да ја активирате <b>Дополнителен софтвер</b> карактеристиката."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "Создај Постојан склад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "Создавањето на вашиот постојан склад не успеа."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "Можеш да ги инсталираш {packages} автоматски кога се стартува Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
+msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
+msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го стартувате Tails од USB стик."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "Да се отстрани {packages} од вашиот дополнителен софтвер?"
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Ова ќе го запре автоматското инсталирање на {packages}. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "Инсталирање на вашиот дополнителен софтвер од постојаниот склад...."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Ова може да потрае неколку минути."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "Инсталацијата на вашиот дополнителен софтвер не успеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "Дополнителниот софтвер беше успешно инсталиран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "Проверката за надградби на вашиот дополнителен софтвер на успеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "Ве молиме проверете го вашето мрежно поврзување, повторно стартувајте го Tails, или прочитајте го системскиот лог за да го разберете проблемот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
+msgstr "Надградбата на вашиот дополнителен софтвер не успеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "Да бидат остранети {package} од вашиот дополнителен софтвер? Ова ќе го запре автоматското инсталирање на пакетот."
+
+#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "Не успеа отстранувањето {pkg}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Не беше вчитана конфигурацијата на дополнителниот софтвер"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "Запри го автоматското инсталирање на {package}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
+msgid ""
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "За да го направиш ѕоа, инсталирај некој софтвер користејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT на командната линија </a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "За да го направите тоа, отклучете го вашиот постојан склад кога го стартувате Tails и инсталирате некој софтвер користејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптички пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ATP на командната линија</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "За да го направите тоа, создадете постојан склад и инсталирате софтвер користејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптички пакет менаџер или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ATP на командната линија."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
+msgid ""
+"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
+msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го инсталирате Tails на USB стик и да создадете постојан склад."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[пакетот не е достапен]"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Синхронизирањето на часовникот беше неуспешно!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Екран за заклучување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
+msgid "Screen Locker"
+msgstr "Заклучувач на екран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
+msgid "Set up a password to unlock the screen."
+msgstr "Постави лозинка за да го отклучиш екранот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2028
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Оваа верзија на Tails има познати безбедносни проблеми:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Познати безбедносни проблеми"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Мрежната картичка ${nic} е оневозможена"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
+msgstr "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} (${nic}) па поради тоа е привремено оневозможена.\nМожеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го оневозможите анонимизирањето на MAC адресата. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Сите мрежни поврзувања се оневозможени"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
+msgstr "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} (${nic}). Враќањето на грешката исто така не успеа па целото мрежно поврзување беше оневозможено.\nМожеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го оневозможите анонимизирањето на MAC адресата. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>Нема доволно достапна меморија за проверка за ажурирања.</b>\n\nБидете сигурни дека овој систем ги задоволува барањата за работење на Tails.\nВидете file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nОбидете се повторно да го стартувате Tails за повторно да проверите за ажурирања.\n\nИли направете рачно ажурирање.\nВидете {manual_upgrade_url}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25
+msgid "error:"
+msgstr "грешка:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина која не е бесплатна!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "И хост оперативниот систем и софтверот за виртуелизација се способни да следат што правите во Tails. Само слободниот софтвер може да се смета за доверлив, и за хост оперативниот систем и за софтверот за виртуелизација."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Не појавувај повторно."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr "Научи повеќе"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Connection"
+msgstr "Tor Поврзување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198
+msgid "_Use a bridge that you already know"
+msgstr "_Користи мост кој е веќе познат"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239
+msgid ""
+"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
+"Persistent Storage</a>."
+msgstr "За да го зачувате вашиот мост, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">отклучете го Постојаниот склад</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:246
+msgid ""
+"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
+"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
+msgstr "За да го зачувате вашиот мост, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">создадете Постојан склад</a> на вашиот Tails USB стик."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid: {exception}"
+msgstr "Неточно: {exception}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:278
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:680
+msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
+msgstr "Треба да конфигурирате obfs4 мост за да сокриете дека користите Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
+msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
+msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
+msgid "Connecting to Tor without bridges…"
+msgstr "Поврзување на Tor без мостови..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:427
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
+msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
+msgstr "Поврзување на Tor со стандардните мостови..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434
+msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
+msgstr "Поврзување на Tor со прилагоден мост..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
+msgid ""
+"Connected to Tor successfully!\n"
+"\n"
+"You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
+msgstr "Успешно поврзување на Tor!\n\nСега можете да прелистувате на Интернет анонимно и нецензурирано."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:670
+msgid "Bridge address malformed"
+msgstr "Адресата на мостот е неисправна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:686
+msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
+msgstr "Поставувањето на мост е потребно ако сакате да сокриете дека користите Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:948
+msgid "Are you sure you want to lose progress?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го изгубите постигнатото?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:952
+msgid ""
+"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
+"\n"
+"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
+msgstr "Tails ќе продолжи со поврзување на Tor откога ќе го затворите помошникот за Tor поврзување.\n\nАко поврзувањето со Tor не успее, ќе морате да почекате повторно се до крај на полнењето на лентата за да можете да го решите проблемот со вашето поврзување."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
+msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
+msgstr "Треба да ги мигрирате вашите OpenPGP клучеви"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
+msgid ""
+"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
+"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
+"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
+msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 сега го заменува <i>Enigmail</i> проширувањето со вградена поддршка за OpenPGP енкрипција. За да продолжите со користење на OpenPGP клучевите во <i>Thunderbird</i>, следете ги нашите инструкции за миграција."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
+msgid "_Open Migration Instructions"
+msgstr "_Отвори Инструкции за Миграција"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
+msgid "_Migrate Later"
+msgstr "_Мигрирај подоцна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:46
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor не е подготвен"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:47
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor не е подготвен. Сепак да се стартува Tor прелистувачот? "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48
+msgid "Start Tor Browser Offline"
+msgstr "Стартувај го Tor Browser офлајн"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
+msgid "Open Tor Connection"
+msgstr "Отвори Tor Поврзување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor статус"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Отвори Onion кругови"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
+#. they are placeholders and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
+#. they are placeholders and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
+#. and will be replaced. It needs to be present in the translated
+#. string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} Глас"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (Само-читај)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced. They need to be present
+#. in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} во {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced. They need to be present
+#. in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} on {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
+msgid "Wrong passphrase or parameters"
+msgstr "Грешна лозинка или параметри"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
+msgid "Error unlocking volume"
+msgstr "Грешка при отклучување на просторот"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Просторот не можеше да биде отклучен {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
+msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr "Една или повеќе апликации го чуваат просторот зафатен."
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Просторот не можеше да биде заклучен {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
+msgid "Locking the volume failed"
+msgstr "Заклучувањето на просторот не успеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "Не беа додадени контејнер датотеки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "Не беа детектирани VeraCrypt уреди"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Отклучи VeraCrypt простори"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "Контејнерот е веќе додаден"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "Контејнер датотеката %s веќе треба да е излистана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Отворен само-читај контејнер"
+
+#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Контејнер датотеката {path} не може да се отвори со запишувачки пристап. Наместо тоа беше отворена само-читај контејнер датотека. Нема да можете да ја изменувате содржината на контејнер датотеката.\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отварање на датотеката"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "Контејнерот не е VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "Датотеката %s се чини дека не е VeraCrypt контејнер."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "Не додаде контејнер"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
+"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "Не можеше да биде додадена контејнер датотеката %s: Времето истече додека чекавте за поставување на луп.\nВе молиме наместо тоа, обидете се со користење на <i>Disks</i>апликацијата."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Избери контејнер датотека"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "Launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Стартувај го Небезбедниот Прелистувач?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
+msgid ""
+"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
+"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
+"network using a captive portal."
+msgstr "Небезбедниот Прелистувач не е анонимен и веб страните кои ги посетувате можат да ја видат вашата вистинска IP адреса.\\n\\nКористете го Небезбедниот Прелистувач за да се најавите на Најавувачки портал."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+msgid ""
+"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
+" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
+"additional settings of the Welcome Screen."
+msgstr "Небезбедниот Прелистувач не е оневозможен во Почетниот екран.\\n\\n За да го користите Небезбедниот Прелистувач<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>, престартувајте го Tails и овозможете го Небезбедниот Прелистувач во дополнителните поставки на Почетниот екран."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid ""
+"\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
+"feature of the Persistent Storage."
+msgstr "\\n\\nЗасекогаш да го овозможите Небезбедниот Прелистувач, вклучете ја опцијата за Почетниот екран на Постојаниот склад."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Повторно стартувај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
+msgid "Failed to restart the system."
+msgstr "Не успеа повторното стартување на системот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Стартување на Небезбеден прелистувач..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:78
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Ова може да потрае, ве молиме бидете трпеливи."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Исклучување на Небезбедниот прелистувач..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Ова може да потрае, и не треба повторно да го стартувате Небезбедниот прелистувач се додека не е правилно исклучен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:98
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Небезбеден прелистувач"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Друг Небезбеден прелистувач работи во мометов, или е исчистен. Ве молиме обидете се подоцна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Не беше поставен chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Прелистувачот не се конфигурираше."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
+msgid ""
+"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
+"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
+"network."
+msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа.\\n\\nЗа да можете да го стартувате Небезбедниот Прелистувач, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Прелистувачот не се стартуваше."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%sваријаблата не беше пронајдена во ниту една од датотеките за конфигурација /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Име на погодениот софтвер"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Точни чекори за репродуцирање на грешката"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Вистински резултат и опис на грешката"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
+msgid "Desired result"
+msgstr "Посакуван резултат"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Не може да се вчита валидна конфигурација."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Испраќање на е-пошта..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Испраќање на е-пошта"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Ова може да потрае..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "Адресата на е-поштата за контакт изгеда невалидна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr " Е-поштата не може да биде испратена: SMTP грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Не може да се поврзе со серверот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Е-поштата не можеше да се создаде или да се испрати."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nПријавата за грешка не може да биде испратена, најверојатно поради проблеми со мрежата. Ве молиме обидете се повторно да се поврзете со мрежата или кликнете испрати повторно.\n\nАко ова не работи, ќе ви биде понудено да го зачувате извештајот за грешката."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Вашата порака е пратена."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Се случи грешка за време на енкрипцијата."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Не може да се зачува %s."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Извештајот за грешка не може да биде испратен, најверојатно поради проблеми со мрежата.\n\nКако заобиколување можете да го зачувате извештајот за грешката како датотека на USB уред и да се обидете да ни го испратите на %s од вашата сметка на е-поштата користејќи друг систем. Земете во предвид дека вашиот извештај за грешката нема да биде анонимен ако го направите тоа освен ако не преземете понатамошни чекори вие самите (пр. користејќи Tor со сметка за е-пошта која не ви е важна вас).\n\nДали сакате да го зачувате извештајот за грешка во датотека?
"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "ШепотиНазад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Испрати повраратна информација преку енкриптирана е-пошта."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Авторски права © 2009-2018 Tails развивачи (tails(a)boum.org)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
+msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
+msgstr "Tails развивачи <tails(a)boum.org>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Преведувачи: Лилјана Ацковска, Жарко Ѓуров."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Ова не изгледа како да е валидна URL или OpenPGP клуч."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Невалидна е–пошта за контакт: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Невалиден контакт OpenPGP клуч: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Невалиден контакт за OpenPGP јавен клуч блок"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
+msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
+msgstr "Го вклучивте Офлајн модот на Почетниот екран."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
+msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
+msgstr "Невозможно е да се поврзете на Tor во Офлајн мод."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
+msgid ""
+"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
+msgstr "За да се поврзете на Tor и на Интернет, повторно стартувајте го Tails без Офлајн мод."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Пријави грешка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails документација"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Root Terminal"
+msgstr "Root терминал"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
+msgstr "Отвори терминал како root корисник, користејќи gksu за да бидеш прашан за лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Научи како да го користиш Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Научи повеќе за Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
+msgid "Install, clone, upgrade Tails"
+msgstr "Инсталирај го, клонирај го, ажурирај го Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
+msgid "Delete persistent volume"
+msgstr "Избриши го постојаниот простор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
+msgid "Delete the persistent volume and its content"
+msgstr "Избриши го постојаниот простор и неговата содржина"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
+msgid "Configure persistent volume"
+msgstr "Конфигурирај го постојаниот простор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure which files and application configuration are saved between "
+"working sessions"
+msgstr "Конфигурирај кои датотеки и конфигурација на апликација да бидат зачувани помеѓу работните сесии"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
+msgid "Connect Tails to the Tor network"
+msgstr "Поврзи го Tails на Тор мрежата"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Тор прелистувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Анонимен веб прелистувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Прелистувај ја WWW без анонимност"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Небезбеден веб прелистувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Монтирај VeraCryp енкриптирани контејнер датотеки и уреди"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "Конфигурирајте го дополнителниот софтвер инсталиран од вашиот постојан склад кога се стартува Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "ШепотиНазад Пријавување грешка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "Испрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails посебни алатки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
+msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
+msgstr "Да стартуваш Root Терминал, потребна е идентификување."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "Отстрани дополнителни софтверски пакети"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "Автентикацијата е потребна за да се отстрани пакетот од вашиот дополнителен софтвер ($(command_line))"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Администраторска лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Поставете администраторска лозинка ако треба да извршувате администраторски задачи. Инаку, административната лозинка е оневозможена заради подобра безбедност."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Внеси администраторска лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Потврдете ја вашата администраотрска лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
+msgid "Disable"
+msgstr "Оневозможи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
+msgid "MAC Address Anonymization"
+msgstr "Анонимизација на MAC адреса"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
+msgid ""
+"MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
+"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
+"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
+"might also create connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен/кабелски) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или да изгледа сомнително."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
+msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
+msgstr "Анонимизирај ги сите MAC адреси (стандардно)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
+msgid "Don't anonymize MAC addresses"
+msgstr "Не ги анонимизирај MAC адресите"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Конфигурирање на мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
+msgid ""
+"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor Connection assistant integrated in the desktop.\n"
+"\n"
+"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
+"\n"
+"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
+msgstr "Ја променивме оваа дополнителна поставка во Tails 4.19 (Јуни 2021) со Tor помошникот за врска интегриран во декстоп.\n\nЌе бидете прашани кога сакате да ги користите Tor мостовите при поврзување со Tor по стартување на Tails.\n\nАко сакате да работите офлајн, овозможете го Офлајн модот во дополнителните поставки."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Офлајн мод"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
+msgid ""
+"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
+"increased security."
+msgstr "Ако сакате целосно да работите офлајн, можете да го оневозможите целото вмрежувањето за зголемена безбедност."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
+msgid ""
+"The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive portal.\n"
+"\n"
+"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
+"\n"
+"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
+msgstr "Небезбедниот Прелистувач ви дозволува да се најавите на најавувачки портал.\n\nНајавувачкиот портал е веб страна која е прикажана пред да можете да се поврзете на Интернет. Најавувачките портали обично бараат да се најавите на мрежата или да внесете информации како што е адреса за е-пошта.\n\nНебезбедниот Прелистувач не е анонимен и може да ве деанонимизира. Користете го само за најавување на најавувачки портали."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
+msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
+msgstr "Оневозможи го Небезбедниот Прелистувач (стандардно)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619
+msgid "Enable the Unsafe Browser"
+msgstr "Овозможи го Небезбедниот Прелистувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
+msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
+msgstr "Поставките беа вчитани од постојаниот склад."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Добредојдовте во Tails!"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Јазик и Регион"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Основни поставки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Енкриптиран_Постојан склад"
+
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Внесете ја вашата лозинка за да го отклучите постојаниот склад"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Вашиот постојан скалд е отклучен. Повторно стартувајте го Tails. "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "_Дополнителни поставки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Додади дополнителна поставка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Стандардните поставки се безбедни во повеќето ситуации. За да додадете прилагодено поставување, притиснете го \"+\" копчето подолу."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:641
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Исклучување"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:652
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "_Стартување на Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Контејнер датотеки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "Додај контејнер датотека"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "Партиции и Дискови"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "Оваа апликација не е поврзана со или одобрена од VeraCrypt проектот или од IDRIX."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "Заклучи го овој простор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Отклучи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "Откачи го овој простор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
+msgid "Target USB stick:"
+msgstr "Избери USB стик:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
+msgid "Reinstall (delete all data)"
+msgstr "Преинсталирај (избриши ги сите податоци)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Авторски права © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "ШепотиНазад - Испрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта.\nCopyright (C) 2009-2018 Tails развивачи <tails(a)boum.org>\n\nОваа програма е слободен софтвер; може да го редистрибуирате и/или модификувате под условите на GNU Општата Јавна Лиценца кои се објавени од\nФондацијата Слободен Софтвер; верзија 3 на Лиценцата, или (по\nваше мислење) понова.\n\nОваа програма е дистрибуирана со надеж дека ќе биде корисна, но\nБЕЗ НИКАКВИ ПРЕУПРЕДУВАЊА; дури и без подразбирање на гаранција за\nКОМЕРЦИЈАЛИЗАЦИЈА или ПРИЛАГОДУВАЊЕ ЗА ОДРЕДЕНА НАМЕНА. Видете ја GNU\nОпшт
ата Јавна Лиценца за повеќе детали.\n\nВие треба да имате добиено копија од GNU Општата Јавна Лиценца\nзаедно со оваа програма. Ако не сте добиле, видете на <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Доколку сакате ние да ви ги енкриптираме пораките кога ви испраќаме одговор, додадете го вашиот ID клуч, линк до вашиот клуч, или клучот како јавен клуч блок:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
+msgid "Summary"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
+msgid "Bug description"
+msgstr "Опис на грешка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
+msgid "Help:"
+msgstr "Помош:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Прочитајте го нашиот водич за извештај за грешка."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Е-пошта (ако сакте одговор од нас)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "опционален PGP клуч"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
+msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
+msgstr "Ве молиме имајте во предвид дека не сме во можност да одговориме на секоја пријава за грешка."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Додавање на технички детали "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
+msgid "headers"
+msgstr "заглавја"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
+msgid "debugging info"
+msgstr "информација за поправање грешки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
+msgid "Send"
+msgstr "Испрати"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt контејнер"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
+msgid "image"
+msgstr "слика"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
+msgid "Configure a Tor bridge"
+msgstr "Конфигурирај Тор мост"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
+msgid "heading"
+msgstr "заглавје"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
+msgid ""
+"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
+"accessing Tor is blocked from where you are."
+msgstr "Мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост како ваше прво Tor реле ако пристапот кон Tor е блокиран од таму каде што сте."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
+msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Научете повеќе за Tor мостови</a>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
+msgid "Use a _default bridge"
+msgstr "Користи _стандарден мост"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
+msgid "obfs4 (recommended)"
+msgstr "obfs4 (препорачано)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:171
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:197
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1323
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
+msgid "_Request a new bridge"
+msgstr "_Побарај нов мост"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
+msgid "_Enter a bridge that you already know"
+msgstr "_Внеси мост кој е веќе познат"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
+msgid ""
+"To request a bridge, you can send an empty email to\n"
+"<tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
+"\n"
+"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
+msgstr "За да побарате мост, можете да испратите празна е-пошта на\n<tt>bridges(a)torproject.org</tt> од Gmail или Riseup е-пошта адресите.\n\nНа пример, можете да ја испратите е-поштата од вашиот телефон и да го впишете мостот во Tails.\n"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
+msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
+msgstr "Зачувај мост на _Постојаниот склад"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395
+msgid "Save bridge to Persistent Storage"
+msgstr "Зачувај мост на Постојаниот склад"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396
+msgid "toggle-button"
+msgstr "вклучи-копче"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361
+msgid "_Connect to Tor"
+msgstr "_Поврзи се на Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Грешка при поврзувањето на Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
+msgid "• Wrong clock"
+msgstr "• Погрешен часовник"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
+msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
+msgstr "Вашиот часовник и временската зона треба да бидат точни за да се поврзете на Tor."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
+msgid "Fix _Clock"
+msgstr "Поправи _Часовник"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
+msgid "• Public network"
+msgstr "• Јавна мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698
+msgid ""
+"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
+"local network using a captive portal."
+msgstr "Ако сте во продавница, хотел, или аеродром, можеби ќе ви биде потребно да се најавите на локалната мрежа користејќи најавувачки портал."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
+msgid "Try _Signing in to the Network"
+msgstr "Обиди се со _Најавуавње на мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
+msgid "• Local proxy"
+msgstr "• Локално прокси"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
+msgid ""
+"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
+" a local proxy."
+msgstr "Ако сте на мрежа на компанија или на универзитет, можеби ќе треба да конфигурирате локално прокси."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782
+msgid "Configure a Local _Proxy"
+msgstr "Конфигурирај локално _прокси"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820
+msgid "• Bridge over email"
+msgstr "• Мост преку е-пошта"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
+msgid ""
+"To request new Tor bridges, you can also:\n"
+"\n"
+" 1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
+"\n"
+" 2. Type below one of the bridges that you received by email."
+msgstr "За да побарате нови Tor ностови, можете исто така да:\n\n 1. Испратите празна е-пошта на <tt>bridges(a)torproject.org</tt> од Gmail и Riseup е-пошта адресите.\n\n 2. Впишете подолу еден од мостовите кои ги добивте преку е-поштата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
+msgid ""
+"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
+"connecting to Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Проблеми со поврзувањето на Tor</a>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
+msgid ""
+"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
+msgstr "Се што правите на Интернет од Tails оди преку Tor мрежата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419
+msgid ""
+"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
+"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
+msgstr "Tor го енкриптира и анонимизира вашето поврзување поминувајќи го низ 3 релеа.\nTor релеата се сервери управувани од различни организации и волонтери ширум светот."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
+msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
+msgstr "<b>Поврзи се на Tor _автоматски (полесно)</b>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
+msgid ""
+"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
+"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
+msgstr "Ви препорачуваме автоматско поврзување на Tor ако сте на јавна Wi-Fi мрежа или ако многу луѓе во вашата држава користат Tor за заобиколување на цезнурата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114
+msgid ""
+"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
+"\n"
+"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
+msgstr "Tails ќе проба различни начини на поврзување на Tor се додека не успее.\n\nНекој кој што го мониторира вашето Интернет поврзување може да ги идентифукува овие обиди дека доаѓаат од корисник на Tails."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
+msgid "Configure a Tor _bridge"
+msgstr "Конфигурирај Тор _мост"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
+msgid ""
+"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
+"\n"
+"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
+msgstr "Tor мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост за ваше прво Tor реле ако поврзувањата на Tor се блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни мрежи или од некои родителски контроли.\n\nИзберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен мост. Во спротивно, Tails автоматски ќе детектира дали е потребен мост за поврзување на Tor од вашата локална мрежа."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
+msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
+msgstr "<b>_Сокриј од мојата локална мрежа дека се поврзувам на Tor (побезбедно)</b>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
+msgid ""
+"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
+" who monitors your Internet connection."
+msgstr "Може ќе биде потребно да поминете незабележително ако користејќи го Tor изгледате сомнително на некој кој ја надгледува вашата Интернет врска."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
+msgid ""
+"Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
+"\n"
+"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
+"\n"
+"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
+msgstr "Tails единствено ќе се поврзе на Tor откако ќе биде конфигуриран Tor мост. Мостовите се тајни Tor релеа кои сокриваат дека сте поврзани на Tor.\n\nНашиот тим се труди најдобро што може за да ви помогне да се поврзете на Tor со користење на најдискретните типови на Tor мостови.\n\nЌе биде потребно да направите дополнително конфигурирање ако сеуште не знаете ниту еден Tor мост, ако се поврзувате од јавна Wi-Fi мрежа, или ако сте на Иточната Хемисфера на Земјата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349
+msgid ""
+"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
+"to Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Научтете повеќе за тоа како Tails се поврзува на Tor</a>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434
+msgid "Connect to a local network"
+msgstr "Поврзи се на локална мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451
+msgid ""
+"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
+"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
+msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа. За да можете да се поврзете на Tor мрежата, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
+msgid "Open Wi-Fi settings"
+msgstr "Отвори Wi-Fi поставки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512
+msgid "Testing Internet access…"
+msgstr "Тестирање на Интернет пристап..."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552
+msgid "You have access to the Internet"
+msgstr "Имате пристап на Интернет."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586
+msgid "Testing access to Tor…"
+msgstr "Тестирање на пристап до Tor..."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
+msgid "You can connect to Tor"
+msgstr "Сега можете да се поврзете кон Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659
+msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
+msgstr "Не успеа поврзувањето на Tor без мостови."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675
+msgid "Your local network is blocking access to Tor."
+msgstr "Вашата локална мрежа го блокира пристапот до Tor."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
+msgid "Connecting to Tor…"
+msgstr "Поврзување на Tor..."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763
+msgid "Connected to Tor successfully"
+msgstr "Успешно поврзувањето на Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787
+msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
+msgstr "Сега можете да прелистувате на Интернет анонимно и нецензурирано."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1809
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Старување на Tor прелистувачот"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828
+msgid "Open Network Monitor"
+msgstr "Отвори мрежен монитор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841
+msgid "View Tor Circuits"
+msgstr "Види Tor Кругови"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855
+msgid "Reset Tor Connection"
+msgstr "Престартувај го Tor поврзувањето"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
+msgid "Configure a Local Proxy"
+msgstr "Конфигурирај локално прокси"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип на Прокси"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937
+msgid "No proxy"
+msgstr "Нема прокси"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1939
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1940
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1959
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1976
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1993
+msgid "IP address or hostname"
+msgstr "IP адреси или име на хост"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2011
+msgid "Port"
+msgstr "Порта"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120
+msgid "_Save Proxy Settings"
+msgstr "_Зачувај ги прокси поставките"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
+msgid "Tor Connection - Fix Clock"
+msgstr "Tor Поврзување - Поправање на часовникот"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
+msgid ""
+"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
+" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
+"connect to Tor."
+msgstr "Вашата временска зона не може да биде користена за да ве идентификува или лоцира. Вашата временска зона никогаш нема да биде испратена преку мрежата и ќе биде користена за да го постави вашиот часовник и да се поврзе на Tor."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
+msgid "Time zone"
+msgstr "Временска зона"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
1
0

24 Feb '22
commit f2d1d1e4c5a53c665bd3ce468f5a9a4686b1be4d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 24 15:01:36 2022 +0000
new translations in tails-misc
---
mk.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index 82be4e4db6..e55814e9a8 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
-# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2020
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2020,2022
# Matej Plavevski <matej.plavevski+github(a)gmail.com>, 2019
# Nena <nena100janovska(a)gmail.com>, 2019
# Zarko Gjurov <zarkogjurov(a)gmail.com>, 2019-2022
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 10:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Tor не е подготвен. Сепак да се стартува To
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48
msgid "Start Tor Browser Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Стартувај го Tor Browser офлајн"
#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
msgid "Open Tor Connection"
1
0