commit e1f61acf1c0bafd7b83ca0256430164f814fe21d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 4 13:48:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ad76733be9..89dc83f33c 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -608,6 +608,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
" address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"آخر [مرحل] (../ مرحل) في [دائرة تور] (../ الدائرة) التي ترسل [حركة المرور] "
+"(../ حركة المرور) إلى الإنترنت العام. الخدمة التي تتصل بها (موقع الويب ، "
+"خدمة الدردشة ، مزود البريد الإلكتروني ، إلخ .) سترى [عنوان IP] (../ ip-"
+"address) للخروج."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -3993,6 +3997,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"`$ gpg --keyserver keys.openpgp.org --search-keys torbrowser(a)torproject.org`"
msgstr ""
+"`$ gpg --keyserver keys.openpgp.org --search-keys torbrowser(a)torproject.org`"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4858,6 +4863,9 @@ msgid ""
"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
"broom icon at the top-right of the screen."
msgstr ""
+"يمكن أيضًا الوصول إلى خيار دائرة جديدة من داخل قائمة معلومات الموقع الموجودة"
+" في شريط العنوان، وكذلك خيار هوية جديدة من خلال الضغط على الأيقونة على شكل "
+"مكنسة صغيرة لامعة الموجودة في أعلى يمين الشاشة."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
commit 51cb736d422086868b9e5adb21c034e54f2269ea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 4 13:47:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 6 ++++--
1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 748a474412..5f10907263 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2626,12 +2626,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "* الوسائط التي تحتاج لمشغل أدوبي فلاش غير متاحة."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr ""
+msgstr "فلاش معطّل لأسباب متعلّقة بالأمان."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2642,11 +2642,13 @@ msgstr "* لا يستطيع تور استخدام جسر إذا كان الوس
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
msgstr ""
+"* حزمة متصفّح تور مؤرخة بتاريخ 1 يناير (كانون الثاني) 2000 00:00:00 جرينتش."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"يتيح هذا ضمان أن كل بناء من تور يمكن تكراره والحصول على نفس الناتج بالضبط."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
commit 1aa060542b6c7c18208e52265716f8268c829e6c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 4 10:19:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 37 ++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 24 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 16ad19efe6..ac4cba81d8 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Gemeenschap"
#: https//www.torproject.org/releases/
#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
msgid "Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Release"
#: https//www.torproject.org/releases/
#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
@@ -268,6 +268,8 @@ msgid ""
"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
" services."
msgstr ""
+"## Deze nieuwe Tor Browser release is er op gericht gebruikers te helpen de "
+"onion diensten te begrijpen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**Verbeterde adresbalk beveiligingsindicator**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -408,6 +410,8 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 Adresbalk veiligheids indicator\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -469,27 +473,27 @@ msgstr "The Intercept:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -521,6 +525,9 @@ msgid ""
"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
"many volunteers, who contributed to this release."
msgstr ""
+"Als u bugs vindt of suggesties hebt hoe we deze release kunnen verbeteren "
+"laat het ons dan alstublieft weten. Bedankt aan alle teams van Tor, de vele "
+"vrijwilligers, die meewerkten aan deze release."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -530,7 +537,7 @@ msgstr "Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr "## Nieuwe uitgave: Tor Browser 10"
+msgstr "## Nieuwe release: Tor Browser 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -583,6 +590,10 @@ msgid ""
"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
"who contributed to this release."
msgstr ""
+"Als u bugs vindt of suggesties hebt hoe we deze release kunnen verbeteren "
+"[laat het ons dan alstublieft weten](https://support.torproject.org/misc"
+"/bug-or-feedback/). Bedankt aan alle teams van Tor, de vele vrijwilligers, "
+"die meewerkten aan deze release."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -866,7 +877,7 @@ msgid ""
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
"Dat is de reden waarom in oktober 2002, toen het Tor-netwerk oorspronkelijk "
-"werd ingezet, de broncode ervan werd vrijgegeven onder een vrije en open-"
+"werd ingezet, de broncode ervan werd gereleased onder een vrije en open-"
"softwarelicentie."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -1069,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nieuwe uitgave: Tails 3.12"
+msgstr "Nieuwe release: Tails 3.12"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
@@ -1092,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nieuwe uitgave: Tor 0.4.0.1-alfa"
+msgstr "Nieuwe release: Tor 0.4.0.1-alfa"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -1108,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nieuw uitgave: Tor Browser 8.5a10"
+msgstr "Nieuw release: Tor Browser 8.5a10"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
@@ -1678,7 +1689,7 @@ msgstr "De meest recente alpha-build downloaden"
#: templates/hero-download.html:57
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lees de meest recente uitgaveopmerkingen"
+msgstr "Lees de meest recente release-opmerkingen"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
commit f8e9198c5e17d940ee0f4b3c9b4154378df130b1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 4 10:18:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++--------
contents+es.po | 24 ++++++++++++++----------
2 files changed, 42 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ec42594cd5..748a474412 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -369,6 +369,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"أرسل بريدا إلكترونيا إلى "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org)، وفي متن الرسالة اكتب "
+"”windows“، أو ”osx“، أو ”linux“ حسب نظام التشغيل الذي تستخدمه."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1036,6 +1039,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* اذهب إلى [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org)"
+" و اتبع التعليمات هناك، أو"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1043,6 +1048,8 @@ msgid ""
"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* أرسلوا إيميل إلى [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) "
+"من حساب إيميل على Gmail أو Riseup. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,7 +1093,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "أكمل خطوة التحقق \"كابتشا\" ثم اضغط \"تقديم. اضغط على \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,6 +1112,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"أكمل كود التحقق\"كابتشا\" ثم اضغط على \"تقديم\". سيتم حفظ إعداداتك بشكل "
+"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1452,6 +1461,8 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* مكان وعنوان إنترنت خدمات البصلة مخفي، وهو ما يصعّب على الجهات المعادية "
+"حجبها أو معرفة القائمين عليها."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,6 +1547,8 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
+"عند النقر فوق \".onion available\" ، سيتم إعادة تحميل موقع الويب وإعادة "
+"توجيهه إلى نظيره الموجود بonion."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2072,12 +2085,12 @@ msgstr "### إصلاحات سريعة "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان متصفح تور لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "جربوا هذه الحلول:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
+msgstr "إذا لم تكن متأكدا من هذا، أعد تشغيل حاسوبك."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2106,6 +2119,8 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
+"* تأكد من أن مضادات الفيروسات التي نصبتها على حاسوبك لا تمنع متصفح تور من "
+"العمل."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2113,6 +2128,7 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to do this."
msgstr ""
+"قد تحتاج لمراجعة ملفات مساعدة مضاد الفيروسات إن كنت لا تعرف طريقة عمل هذا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2134,14 +2150,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* احذف متصفح تور ونصّبه من جديد."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
"they are fully deleted beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "إذا كنت تحدثه فتأكد من حذف ملفات النسخة القديمة أولا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2202,7 +2218,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr ""
+msgstr "أو لحفظ السجلات في ملف * (الافتراضي: tor-browser.log) "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2227,12 +2243,14 @@ msgid ""
"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
"censoring connections to the Tor network."
msgstr ""
+"إذا لا زال اتصالكم غير ممكن، قد يكون مزوّد خدمة الانترنت لديكم يفرض الرّقابة"
+" على اتصالاتكم بشبكة تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
+msgstr "اقرؤوا قسم [تجاوز الحجب](/ar/circumvention/) لبعض الحلول المحتملة."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2254,6 +2272,8 @@ msgid ""
"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"يرجى مراجعة صفحة [القضايا المعروفة](/ar/known-issues) للتأكّد مّما إذا كانت "
+"المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5632842ec3..d639888f7c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
-"* La ubicación y direcciones IP de un servicio cebolla están ocultas, "
+"* La ubicación y dirección IP de un servicio cebolla están ocultas, "
"dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
"operadores."
@@ -1566,8 +1566,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un"
" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) en su mayoría letras y números aleatorios, "
-"seguidos de \".onion\"."
+" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números aleatorios, seguidos de "
+"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2188,12 +2188,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
-msgstr "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha."
+msgstr ""
+"* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor o instancia de Tor ya en "
+"marcha."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "Si no estás seguro, reinicia tu computadora."
+msgstr ""
+"Si no estás seguro de que Tor Browser está funcionando, reinicia tu "
+"computadora."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr "* Elimina la carpeta del Navegador Tor e instálalo nuevamente."
+msgstr "* Elimina el Navegador Tor e instálalo nuevamente."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2924,7 +2928,7 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
-"1. Instala la app F-Droid en tu dispositivo Android desde [el sitio web de "
+"1. Instala la app F-Droid en tu dispositivo Android desde [la web de "
"F-Droid](https://f-droid.org/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3167,8 +3171,8 @@ msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
"\"meek-azure\"."
msgstr ""
-"Con la opción \"Seleccionar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y "
-"\"meek-azure\"."
+"Con la opción \"Usar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y \"meek-"
+"azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3295,7 +3299,7 @@ msgid ""
" can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
"[Configuraciones de Seguridad](../security-settings/) desactiva ciertas "
-"características puede ser usado para atacar tu seguridad y tu anonimato. "
+"características que se pueden usar para atacar tu seguridad y tu anonimato. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)