commit 92b81953b4b5be65b25aa20c329bfd6759de83c0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 31 20:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 21 +++++++++++++++++++--
1 file changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d003395467..28bb2b4794 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# Đorđe Marušić <djordje(a)hzontal.org>, 2021
# Emma Peel, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-18 19:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14972,6 +14972,10 @@ msgid ""
" to an HTTPS certificate might be a solution to announce their service to "
"users."
msgstr ""
+"1. Como cualquiera puede generar una dirección cebolla y sus 56 caracteres "
+"alfanuméricos aleatorios, algunos sitios cebolla corporativos creen que "
+"asociando el de ellos a un certificado HTTPS podría ser una solución para "
+"anunciar su servicio a los usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14979,6 +14983,8 @@ msgid ""
"Users would need to click and do a manual verification, and that would show "
"that they're visiting the onion site that they're expecting."
msgstr ""
+"Los usuarios necesitarían hacer clic y efectuar una verificación manual, y "
+"eso mostraría que están visitando el sitio cebolla que esperaban."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14989,6 +14995,11 @@ msgid ""
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location/)."
msgstr ""
+"Alternativamente, los sitios web pueden proveer otras maneras de verificar "
+"sus direcciones cebolla usando HTTPS, por ejemplo, vinculando la dirección "
+"de su sitio cebolla desde una página autenticada por HTTPS, o usando [Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14996,6 +15007,8 @@ msgid ""
"2. Another topic of this discussion is user expectations and modern "
"browsers."
msgstr ""
+"2. Otro tópico de esta discusión son las expectativas de los usuarios y los "
+"navegadores modernos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -15005,6 +15018,10 @@ msgid ""
"visiting a website as a synonym of secure connection and avoid HTTP "
"connections."
msgstr ""
+"Mientras que las críticas al respecto del modelo de confianza del HTTPS y "
+"las CA son extensas, la comunidad de seguridad informática le ha enseñado a "
+"los usuarios a buscar el HTTPS cuando visitan un sitio web como sinónimo de "
+"conexión segura, y evitar las conexiones HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
commit df9adec81ba7d09233ef945657d61530919f0c16
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 31 20:15:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
cs/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/cs/messages.json b/cs/messages.json
index b09cc4018e..d41c9da394 100644
--- a/cs/messages.json
+++ b/cs/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Cookies nejsou povoleny."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake je systém pro obcházení cenzury internetu. Lidé, kteří jsou cenzurováni, jej mohou použít pro přístup k internetu. Jejich spojení je vedeno přes proxy servery Snowflaku, které jsou provozované dobrovolníky. Podrobnější informace, jak Snowflake funguje, najdete na <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">naší wiki</a>."
},
"browser": {
"message": "Prohlížeč"
commit a5971c4aa3e2d71c5ae13bf3e36d9eff923b7bfe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 31 18:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index af98bf445f..95aeb8b721 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6550,6 +6550,9 @@ msgid ""
"Translations](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/l…"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"قبل فتح التذكرة ، راجع ملف [فتح تذاكر "
+"للترجمات](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/local…"
+" لأنه ربما تم الإبلاغ عنه بالفعل."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -8604,6 +8607,9 @@ msgid ""
"automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from Tor "
"nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"إذا كان الهجوم حقيقيًا ومستمرًا ، فإن مشروع Tor يوفر لك DNSRBL آليًا "
+"للاستعلام لمنع محاولات تسجيل الدخول القادمة من عقد Tor: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 0cf70ba1b35aa11e0d703f6d1786a45eed6aede6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 31 18:15:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+is.po | 18 ++++++++++++++++--
1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 73f2d90f56..a7bbe88792 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor er þjónusta sem býður upp á varaleiðir til að ná í Tor-vafrann, "
+"sérstaklega fyrir fólk sem býr á svæðum þar sem alvarleg ritskoðun á sér "
+"stað og þar sem aðgangur að vefsvæði Tor-verkefnisins er takmarkaður."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
@@ -77,7 +80,7 @@ msgstr "GetTor er ekki að virka í augnablikinu á Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Hvernig á að sannreyna stafræna undirritun"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -93,6 +96,9 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Í tölvupóstum frá GetTor fylgir tengill á skrá með sama nafn og viðkomandi "
+"forritspakki en með skráarendinguna \".asc\". Þessar .asc skrár eru OpenPGP-"
+"undirritanir."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -107,16 +113,20 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Til dæmis fylgir skránni `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` önnur "
+"skrá sem heitir `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Skoðaðu [hvernig á að ssnnreyna stafræna "
+"undirritun](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Hvernig er hægt að ná sér í brýr"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -188,6 +198,9 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Önnur leið til að ná í brýr, er að senda tölvupóst til "
+"bridges(a)torproject.org. Athugaðu að þú verður að senda tölvupóstinn með "
+"netfangi frá einhverjum að eftirtöldum póstþjónustum: Riseup eða Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -205,6 +218,7 @@ msgstr "Verðu þig fyrir eftirlitsfaraldrinum."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
msgstr ""
+"Styrkurinn þinn verður jafnaður upp af Friends of Tor, allt að 100.000 USD."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18