commit c0a23303140fedce06e0b7d88ce475c39703717a
Author: George Kadianakis <desnacked(a)riseup.net>
Date: Mon Feb 22 12:38:44 2021 +0200
Fix CID 1473233 in handle_control_hsfetch().
With v2 support for HSFETCH gone, we only support v3 addresses. We don't
support v2 descriptor IDs anymore and hence we can remove that code.
The code removed would ensure that if a v2 descriptor ID was provided, the user
also had to provide HSDirs explicitly.
In the v3 …
[View More]case, the code should work even if no HSDirs are provided, and Tor
would find the HSDirs itself.
---
src/feature/control/control_cmd.c | 8 --------
1 file changed, 8 deletions(-)
diff --git a/src/feature/control/control_cmd.c b/src/feature/control/control_cmd.c
index 009105bb20..d8418d9b36 100644
--- a/src/feature/control/control_cmd.c
+++ b/src/feature/control/control_cmd.c
@@ -1437,7 +1437,6 @@ handle_control_hsfetch(control_connection_t *conn,
const control_cmd_args_t *args)
{
- char *desc_id = NULL;
smartlist_t *hsdirs = NULL;
ed25519_public_key_t v3_pk;
uint32_t version;
@@ -1474,13 +1473,6 @@ handle_control_hsfetch(control_connection_t *conn,
}
}
- /* Using a descriptor ID, we force the user to provide at least one
- * hsdir server using the SERVER= option. */
- if (desc_id && (!hsdirs || !smartlist_len(hsdirs))) {
- control_write_endreply(conn, 512, "SERVER option is required");
- goto done;
- }
-
/* We are about to trigger HSDir fetch so send the OK now because after
* that 650 event(s) are possible so better to have the 250 OK before them
* to avoid out of order replies. */
[View Less]
commit c0589d06be698ea864e2c58e40ffda0f228440d4
Author: George Kadianakis <desnacked(a)riseup.net>
Date: Mon Feb 22 13:31:29 2021 +0200
Fix a test failure in test_hs_control_add_onion_helper_add_service().
This bug made the pipeline fail. It basically tries to access a service we just
freed because it's still on the service list.
It only occurs about once every 10 tests and it looks like this:
$ ./src/test/test hs_control/…
[View More]hs_control_add_onion_helper_add_service
hs_control/hs_control_add_onion_helper_add_service: [forking] =================================================================
==354311==ERROR: AddressSanitizer: heap-use-after-free on address 0x613000000940 at pc 0x55a159251b03 bp 0x7ffc6abb5b30 sp 0x7ffc6abb5b28
READ of size 8 at 0x613000000940 thread T0
^[[A
#0 0x55a159251b02 in hs_service_ht_HT_FIND_P_ src/feature/hs/hs_service.c:153
#1 0x55a159251b02 in hs_service_ht_HT_FIND src/feature/hs/hs_service.c:153
#2 0x55a159251b02 in find_service src/feature/hs/hs_service.c:175
#3 0x55a159251c2c in register_service src/feature/hs/hs_service.c:188
#4 0x55a159262379 in hs_service_add_ephemeral src/feature/hs/hs_service.c:3811
#5 0x55a158e865e6 in test_hs_control_add_onion_helper_add_service src/test/test_hs_control.c:847
#6 0x55a1590fe77b in testcase_run_bare_ src/ext/tinytest.c:107
#7 0x55a1590fee98 in testcase_run_forked_ src/ext/tinytest.c:201
#8 0x55a1590fee98 in testcase_run_one src/ext/tinytest.c:267
#9 0x55a1590ffb06 in tinytest_main src/ext/tinytest.c:454
#10 0x55a158b1b1a4 in main src/test/testing_common.c:420
#11 0x7f7f06f8dd09 in __libc_start_main ../csu/libc-start.c:308
#12 0x55a158b21f69 in _start (/home/f/Computers/tor/mytor/src/test/test+0x372f69)
0x613000000940 is located 64 bytes inside of 344-byte region [0x613000000900,0x613000000a58)
freed by thread T0 here:
#0 0x7f7f0774ab6f in __interceptor_free ../../../../src/libsanitizer/asan/asan_malloc_linux.cpp:123
#1 0x55a158e86508 in test_hs_control_add_onion_helper_add_service src/test/test_hs_control.c:838
#2 0x55a1590fe77b in testcase_run_bare_ src/ext/tinytest.c:107
#3 0x55a1590fee98 in testcase_run_forked_ src/ext/tinytest.c:201
#4 0x55a1590fee98 in testcase_run_one src/ext/tinytest.c:267
#5 0x55a1590ffb06 in tinytest_main src/ext/tinytest.c:454
#6 0x55a158b1b1a4 in main src/test/testing_common.c:420
#7 0x7f7f06f8dd09 in __libc_start_main ../csu/libc-start.c:308
previously allocated by thread T0 here:
#0 0x7f7f0774ae8f in __interceptor_malloc ../../../../src/libsanitizer/asan/asan_malloc_linux.cpp:145
#1 0x55a15948b728 in tor_malloc_ src/lib/malloc/malloc.c:45
#2 0x55a15948b7c0 in tor_malloc_zero_ src/lib/malloc/malloc.c:71
#3 0x55a159261bb5 in hs_service_new src/feature/hs/hs_service.c:4290
#4 0x55a159261f49 in hs_service_add_ephemeral src/feature/hs/hs_service.c:3758
#5 0x55a158e8619f in test_hs_control_add_onion_helper_add_service src/test/test_hs_control.c:832
#6 0x55a1590fe77b in testcase_run_bare_ src/ext/tinytest.c:107
#7 0x55a1590fee98 in testcase_run_forked_ src/ext/tinytest.c:201
#8 0x55a1590fee98 in testcase_run_one src/ext/tinytest.c:267
#9 0x55a1590ffb06 in tinytest_main src/ext/tinytest.c:454
#10 0x55a158b1b1a4 in main src/test/testing_common.c:420
#11 0x7f7f06f8dd09 in __libc_start_main ../csu/libc-start.c:308
SUMMARY: AddressSanitizer: heap-use-after-free src/feature/hs/hs_service.c:153 in hs_service_ht_HT_FIND_P_
Shadow bytes around the buggy address:
0x0c267fff80d0: 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 fa fa fa fa
0x0c267fff80e0: fa fa fa fa fa fa fa fa 00 00 00 00 00 00 00 00
0x0c267fff80f0: 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
0x0c267fff8100: 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
0x0c267fff8110: 00 00 00 00 00 00 00 00 fa fa fa fa fa fa fa fa
=>0x0c267fff8120: fd fd fd fd fd fd fd fd[fd]fd fd fd fd fd fd fd
0x0c267fff8130: fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd
0x0c267fff8140: fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fd fa fa fa fa fa
0x0c267fff8150: fa fa fa fa fa fa fa fa 00 00 00 00 00 00 00 00
0x0c267fff8160: 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
0x0c267fff8170: 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
Shadow byte legend (one shadow byte represents 8 application bytes):
Addressable: 00
Partially addressable: 01 02 03 04 05 06 07
Heap left redzone: fa
Freed heap region: fd
Stack left redzone: f1
Stack mid redzone: f2
Stack right redzone: f3
Stack after return: f5
Stack use after scope: f8
Global redzone: f9
Global init order: f6
Poisoned by user: f7
Container overflow: fc
Array cookie: ac
Intra object redzone: bb
ASan internal: fe
Left alloca redzone: ca
Right alloca redzone: cb
Shadow gap: cc
==354311==ABORTING
[Lost connection!]
[hs_control_add_onion_helper_add_service FAILED]
1/1 TESTS FAILED. (0 skipped)
---
src/test/test_hs_control.c | 1 +
1 file changed, 1 insertion(+)
diff --git a/src/test/test_hs_control.c b/src/test/test_hs_control.c
index e4999a4ed5..fc5e801fea 100644
--- a/src/test/test_hs_control.c
+++ b/src/test/test_hs_control.c
@@ -835,6 +835,7 @@ test_hs_control_add_onion_helper_add_service(void *arg)
service_good = find_service(global_map, &pk_good);
tt_int_op(smartlist_len(service_good->config.clients), OP_EQ, 1);
+ remove_service(global_map, service_good);
hs_service_free(service_good);
list_bad = smartlist_new();
[View Less]
commit 32fc8a116a3a88ad6e7269d5e9afb751e5d39e50
Author: George Kadianakis <desnacked(a)riseup.net>
Date: Mon Feb 22 12:50:56 2021 +0200
Refactoring: Remove 'addresstype' from connection_ap_handle_onion().
It's all v3 now.
Preparation for fixing CID 1473232.
---
src/core/or/connection_edge.c | 111 ++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/src/core/or/connection_edge.c b/src/core/or/connection_edge.c
…
[View More]index b407fd4b1b..c39bfe1304 100644
--- a/src/core/or/connection_edge.c
+++ b/src/core/or/connection_edge.c
@@ -1929,13 +1929,12 @@ connection_ap_handshake_rewrite(entry_connection_t *conn,
}
}
-/** We just received a SOCKS request in <b>conn</b> to an onion address of type
- * <b>addresstype</b>. Start connecting to the onion service. */
+/** We just received a SOCKS request in <b>conn</b> to a v3 onion. Start
+ * connecting to the onion service. */
static int
connection_ap_handle_onion(entry_connection_t *conn,
socks_request_t *socks,
- origin_circuit_t *circ,
- hostname_type_t addresstype)
+ origin_circuit_t *circ)
{
time_t now = approx_time();
connection_t *base_conn = ENTRY_TO_CONN(conn);
@@ -1978,38 +1977,36 @@ connection_ap_handle_onion(entry_connection_t *conn,
int rend_cache_lookup_result = -ENOENT;
int descriptor_is_usable = 0;
- if (addresstype == ONION_V3_HOSTNAME) {
- const hs_descriptor_t *cached_desc = NULL;
- int retval;
- /* Create HS conn identifier with HS pubkey */
- hs_ident_edge_conn_t *hs_conn_ident =
- tor_malloc_zero(sizeof(hs_ident_edge_conn_t));
-
- retval = hs_parse_address(socks->address, &hs_conn_ident->identity_pk,
- NULL, NULL);
- if (retval < 0) {
- log_warn(LD_GENERAL, "failed to parse hs address");
- tor_free(hs_conn_ident);
- return -1;
- }
- ENTRY_TO_EDGE_CONN(conn)->hs_ident = hs_conn_ident;
-
- onion_address = socks->address;
-
- /* Check the v3 desc cache */
- cached_desc = hs_cache_lookup_as_client(&hs_conn_ident->identity_pk);
- if (cached_desc) {
- rend_cache_lookup_result = 0;
- descriptor_is_usable =
- hs_client_any_intro_points_usable(&hs_conn_ident->identity_pk,
- cached_desc);
- log_info(LD_GENERAL, "Found %s descriptor in cache for %s. %s.",
- (descriptor_is_usable) ? "usable" : "unusable",
- safe_str_client(onion_address),
- (descriptor_is_usable) ? "Not fetching." : "Refetching.");
- } else {
- rend_cache_lookup_result = -ENOENT;
- }
+ const hs_descriptor_t *cached_desc = NULL;
+ int retval;
+ /* Create HS conn identifier with HS pubkey */
+ hs_ident_edge_conn_t *hs_conn_ident =
+ tor_malloc_zero(sizeof(hs_ident_edge_conn_t));
+
+ retval = hs_parse_address(socks->address, &hs_conn_ident->identity_pk,
+ NULL, NULL);
+ if (retval < 0) {
+ log_warn(LD_GENERAL, "failed to parse hs address");
+ tor_free(hs_conn_ident);
+ return -1;
+ }
+ ENTRY_TO_EDGE_CONN(conn)->hs_ident = hs_conn_ident;
+
+ onion_address = socks->address;
+
+ /* Check the v3 desc cache */
+ cached_desc = hs_cache_lookup_as_client(&hs_conn_ident->identity_pk);
+ if (cached_desc) {
+ rend_cache_lookup_result = 0;
+ descriptor_is_usable =
+ hs_client_any_intro_points_usable(&hs_conn_ident->identity_pk,
+ cached_desc);
+ log_info(LD_GENERAL, "Found %s descriptor in cache for %s. %s.",
+ (descriptor_is_usable) ? "usable" : "unusable",
+ safe_str_client(onion_address),
+ (descriptor_is_usable) ? "Not fetching." : "Refetching.");
+ } else {
+ rend_cache_lookup_result = -ENOENT;
}
/* Lookup the given onion address. If invalid, stop right now.
@@ -2048,27 +2045,25 @@ connection_ap_handle_onion(entry_connection_t *conn,
edge_connection_t *edge_conn = ENTRY_TO_EDGE_CONN(conn);
connection_ap_mark_as_non_pending_circuit(conn);
base_conn->state = AP_CONN_STATE_RENDDESC_WAIT;
- if (addresstype == ONION_V3_HOSTNAME) {
- tor_assert(edge_conn->hs_ident);
- /* Attempt to fetch the hsv3 descriptor. Check the retval to see how it
- * went and act accordingly. */
- int ret = hs_client_refetch_hsdesc(&edge_conn->hs_ident->identity_pk);
- switch (ret) {
- case HS_CLIENT_FETCH_MISSING_INFO:
- /* Keeping the connection in descriptor wait state is fine because
- * once we get enough dirinfo or a new live consensus, the HS client
- * subsystem is notified and every connection in that state will
- * trigger a fetch for the service key. */
- case HS_CLIENT_FETCH_LAUNCHED:
- case HS_CLIENT_FETCH_PENDING:
- case HS_CLIENT_FETCH_HAVE_DESC:
- return 0;
- case HS_CLIENT_FETCH_ERROR:
- case HS_CLIENT_FETCH_NO_HSDIRS:
- case HS_CLIENT_FETCH_NOT_ALLOWED:
- /* Can't proceed further and better close the SOCKS request. */
- return -1;
- }
+ tor_assert(edge_conn->hs_ident);
+ /* Attempt to fetch the hsv3 descriptor. Check the retval to see how it
+ * went and act accordingly. */
+ int ret = hs_client_refetch_hsdesc(&edge_conn->hs_ident->identity_pk);
+ switch (ret) {
+ case HS_CLIENT_FETCH_MISSING_INFO:
+ /* Keeping the connection in descriptor wait state is fine because
+ * once we get enough dirinfo or a new live consensus, the HS client
+ * subsystem is notified and every connection in that state will
+ * trigger a fetch for the service key. */
+ case HS_CLIENT_FETCH_LAUNCHED:
+ case HS_CLIENT_FETCH_PENDING:
+ case HS_CLIENT_FETCH_HAVE_DESC:
+ return 0;
+ case HS_CLIENT_FETCH_ERROR:
+ case HS_CLIENT_FETCH_NO_HSDIRS:
+ case HS_CLIENT_FETCH_NOT_ALLOWED:
+ /* Can't proceed further and better close the SOCKS request. */
+ return -1;
}
}
@@ -2515,7 +2510,7 @@ connection_ap_handshake_rewrite_and_attach(entry_connection_t *conn,
/* If we get here, it's a request for a .onion address! */
tor_assert(addresstype == ONION_V3_HOSTNAME);
tor_assert(!automap);
- return connection_ap_handle_onion(conn, socks, circ, addresstype);
+ return connection_ap_handle_onion(conn, socks, circ);
}
return 0; /* unreached but keeps the compiler happy */
[View Less]
commit 4922e23479707d76b91d15f4a97483660db7d259
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 21 20:15:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index eae292561b..2b2b8bad31 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"…
[View More]
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos podés encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4350,8 +4350,8 @@ msgid ""
"These talking points will help you to explain how onion services offer "
"various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Estos puntos para charlar te ayudarán a explicar cómo los servicios onion "
-"ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
+"Estos puntos para charlar te van a ayudar a explicar cómo los servicios "
+"onion ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
[View Less]
commit 0518ab715d663c20b8adcabc0ea796ad90ea74e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 21 20:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 6 +++---
contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index eae292561b..2b2b8bad31 100644
--- a/contents+…
[View More]es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos podés encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4350,8 +4350,8 @@ msgid ""
"These talking points will help you to explain how onion services offer "
"various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Estos puntos para charlar te ayudarán a explicar cómo los servicios onion "
-"ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
+"Estos puntos para charlar te van a ayudar a explicar cómo los servicios "
+"onion ofrecen varios beneficios de privacidad y seguridad a sus usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b004dfe410..f65d88ccbf 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
"portal/support-portal/) to help."
msgstr ""
"* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un "
-"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadísticas de "
+"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mira las [estadísticas de "
"traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) "
"o [traducí](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/) para ayudar."
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid ""
"portal/communitytpo-contentspot/) it."
msgstr ""
"* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio "
-"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a "
+"web, donde puedes encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayúdanos a "
"[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/communitytpo-contentspot/)."
@@ -1689,11 +1689,11 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
-"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor únete a la [lista de "
"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
-"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"preséntate y haz cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
+msgstr "Nos puedes encontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
-"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"Por favor, [acércate para hablar acerca de adaptación "
"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
-"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"Cliquea abajo en qué tipo de repetidor quieres alojar, y no te olvides de "
"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
"install/)."
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
-"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"Si tienes menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid ""
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
-"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, tú, como operador, podrías "
"recibir una [misiva "
"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
@@ -3558,12 +3558,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr "Organizá una reunión Tor"
+msgstr "Organiza una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
+msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "### Paso 1"
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
msgstr ""
-"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
+"Relaciónate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid ""
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
"Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en"
-" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés "
+" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente puedes "
"realizar tu evento."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
msgstr ""
-"Elegí una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
+"Elige una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
"local."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgid ""
"After confirming a local and date, create a poster and an online invitation "
"to spread the event."
msgstr ""
-"Después de confirmar un lugar y fecha, creá un afiche y una invitación en "
+"Después de confirmar un lugar y fecha, crea un afiche y una invitación en "
"línea para difundir el evento."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid ""
"Find a meetup facilitator and draft an agenda, for example, question & "
"answer about Tor, how to setup relays."
msgstr ""
-"Encontrá un facilitador para las reuniones y esbozá una agenda, por ejemplo,"
-" preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
+"Encuentra un facilitador para las reuniones y esboza una agenda, por "
+"ejemplo, preguntas y respuestas acerca de Tor, como configurar repetidores."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgid ""
"Read and follow our [best "
"practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
msgstr ""
-"Leé y seguí nuestras [mejores "
+"Lee y sigue nuestras [mejores "
"prácticas](https://community.torproject.org/training/best-practices/)."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgid ""
"[posters](https://community.torproject.org/outreach/kit/) nearby the local, "
"so people can find easily."
msgstr ""
-"Antes de la reunión, organizá el espacio. Comprá algunos aperitivos, colgá "
+"Antes de la reunión, organiza el espacio. Compra algunos aperitivos, cuelga "
"algún [afiche](https://community.torproject.org/outreach/kit/) cerca del "
"lugar, de manera que la gente pueda encontrarlo fácilmente."
@@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "If you have some printed materials and/or Tor swag, put it on a table."
msgstr ""
-"Si tenés algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponelos "
+"Si tienes algunos materiales impresos y/o prendas para ostentar Tor, ponlos "
"en una mesa."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "### Paso 5"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Load your presentation and wait a few minutes to people arrive."
-msgstr "Cargá tu presentación y esperá unos minutos para que llegue la gente."
+msgstr "Carga tu presentación y espera unos minutos para que llegue la gente."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid ""
"During the activity take notes about questions, how many knew about Tor "
"before, how many are relay operators, etc"
msgstr ""
-"Durante la actividad, tomá nota acerca de preguntas, cuántos sabían acerca "
+"Durante la actividad, toma nota acerca de preguntas, cuántos sabían acerca "
"de Tor con anterioridad, cuántos son operadores de repetidores, etc"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
@@ -3705,7 +3705,7 @@ msgid ""
"notes to [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
msgstr ""
-"Después de la reunión, limpiá el espacio, remové los afiches y subí tus "
+"Después de la reunión, limpia el espacio, remueve los afiches y sube tus "
"notas a la lista de correo del [Equipo Comunitario "
"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
"team)."
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr "Hablando acerca de onions"
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
msgstr ""
-"Volvete un defensor de onion, y explicá la importancia de los servicios "
+"Vuélvete un defensor de onion, y explica la importancia de los servicios "
"onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
[View Less]
commit 1a1ff38633bd622543332319d78409d36be31272
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 21 19:48:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+es-AR.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9d7d732d4d..8b051fdf97 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgid ""
"lines from …
[View More]above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.5.x from the example below):"
msgstr ""
-"Si querés intentar con paquetes experimentales, agregá estos **además** de "
+"Si querés intentar con paquetes experimentales, agregá estas **además** de "
"las líneas de arriba (Nota: usá cualquiera sea la versión experimental "
"actual, en vez de 0.4.5.x como en el ejemplo de abajo):"
[View Less]
commit 2f5e6d3e2c48f9140109c849f32f5511d04e4383
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 21 19:48:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 2 +-
contents+es.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9d7d732d4d..8b051fdf97 100644
--- a/contents+…
[View More]es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -10982,7 +10982,7 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.5.x from the example below):"
msgstr ""
-"Si querés intentar con paquetes experimentales, agregá estos **además** de "
+"Si querés intentar con paquetes experimentales, agregá estas **además** de "
"las líneas de arriba (Nota: usá cualquiera sea la versión experimental "
"actual, en vez de 0.4.5.x como en el ejemplo de abajo):"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 703bdc5615..6d8a2fae4e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
-"Si estás corriendo un antivirus, por favor mirá [Mi protección antivirus y "
+"Si estás ejecutando un antivirus, por favor mira [Mi protección antivirus y "
"contra malware está bloqueándome de acceder al Navegador "
"Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), es común que programas "
"antivirus/protectores contra programas maliciosos causen este tipo de "
@@ -5960,8 +5960,8 @@ msgstr ""
"Y si alguien robó tu cookie de Google, podría terminar iniciando sesión "
"desde lugares inusuales (aunque, por supuesto, también puede que no). Por lo"
" que el resumen es que, ya que estás usando al Navegador Tor, esta medida de"
-" seguridad que usa Google no es tan útil para vos, porque está llena de "
-"falsos positivos. Vas a tener que usar otros abordajes, como mirar si algo "
+" seguridad que usa Google no es tan útil para ti, porque está llena de "
+"falsos positivos. Tendrás que usar otros abordajes, como mirar si algo "
"aparece raro en la cuenta, o mirar las fechas y horas para inicios de sesión"
" recientes y preguntarte si realmente lo hiciste en esas oportunidades."
@@ -6497,11 +6497,11 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
-"Por otro lado, Orbot es un proxy que te va a habilitar para enviar los datos"
-" desde tus otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones "
-"de mensagería instantánea, etc.) a través de la red Tor; una versión de "
-"Orbot también está dentro del Navegador Tor para Android, y es lo que lo "
-"habilita para conectarse a la red Tor."
+"Por otro lado, Orbot es un proxy que te permitará enviar los datos desde tus"
+" otras aplicaciones (clientes de correo electrónico, aplicaciones de "
+"mensagería instantánea, etc.) a través de la red Tor; una versión de Orbot "
+"también está dentro del Navegador Tor para Android, y es lo que lo habilita "
+"para conectarse a la red Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6518,8 +6518,8 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
-"Dependiendo de cómo querés usar a la red Tor, cualquiera de estos, o ambos, "
-"podría ser una gran opción."
+"Dependiendo de cómo quieras usar a la red Tor, cualquiera de estos, o ambos,"
+" podría ser una gran opción."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6752,9 +6752,9 @@ msgid ""
" to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tenés al Navegador Tor abierto, podés navegar hasta "
-"el [menú hamburguesa (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), cliquear luego"
-" en \"Preferencias\", y finalmente en \"Tor\" en la barra lateral."
+"Si no ves esta opción y tienes al Navegador Tor abierto, puedes navegar "
+"hasta el [menú hamburguesa (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), cliquear"
+" luego en \"Preferencias\", y finalmente en \"Tor\" en la barra lateral."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6764,7 +6764,7 @@ msgid ""
"command line by running:"
msgstr ""
"Alternativamente, en GNU/Linux, para mirar los registros directo en el "
-"terminal, navegá hasta la carpeta del Navegador Tor y lanzalo desde la línea"
+"terminal, navega hasta la carpeta del Navegador Tor y lánzalo desde la línea"
" de comando ejecutando:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -7328,7 +7328,7 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
msgstr ""
-"Mirá nuestra página sobre [transportes conectables](https://tb-"
+"Mira nuestra página sobre [transportes conectables](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/) por más información."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
-"Tor solamente va a necesitar acceso a la clave de firma y al certificado de "
+"Tor solamente necesitará acceso a la clave de firma y al certificado de "
"medio término en la medida en que sean válidos, por lo que la clave secreta "
"de la identidad primaria puede ser mantenida fuera de DataDirectory/keys, en"
" un medio de almacenamiento o una computadora diferente."
@@ -8424,11 +8424,11 @@ msgid ""
"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
-"Si querés que tu repetidor corra sin atención por un tiempo más largo sin "
+"Si quieres que tu repetidor corra sin atención por un tiempo más largo sin "
"tener que hacer manualmente la renovación de la clave de firma de medio "
"término en forma regular, lo mejor es dejar la clave secreta de la identidad"
-" primaria en DataDirectory/keys, solo hacete una copia de seguridad en el "
-"caso que vayas a necesitar reinstalarla."
+" primaria en DataDirectory/keys, solo haz una copia de seguridad en caso que"
+" vayas a necesitar reinstalarla."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9314,7 +9314,7 @@ msgid ""
"decrypt its descriptor locally."
msgstr ""
"La clave privada no es transmitida al servicio, y solamente es usada para "
-"desencriptar su descriptor localmente."
+"descifar su descriptor localmente."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9322,8 +9322,8 @@ msgid ""
"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
"out to the operator and request access."
msgstr ""
-"Podés obtener las credenciales de acceso del operador del servicio onion. "
-"Contactate con él/ella y solicitale acceso."
+"Puedes obtener las credenciales de acceso del operador del servicio onion. "
+"Contáctate con él/ella y solicitale acceso."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9331,7 +9331,7 @@ msgid ""
"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
msgstr ""
-"Aprendé más acerca de [como usar autenticación onion](https://tb-"
+"Aprende más acerca de [como usar autenticación onion](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
@@ -9341,8 +9341,8 @@ msgid ""
"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
msgstr ""
-"Si querés crear un servicio onion con autenticación de cliente, por favor "
-"mirá la [Autorización de Cliente](https://community.torproject.org/onion-"
+"Si quieres crear un servicio onion con autenticación de cliente, por favor "
+"mira la [Autorización de Cliente](https://community.torproject.org/onion-"
"services/advanced/client-auth) en el portal Comunitario."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9366,8 +9366,8 @@ msgid ""
"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
msgstr ""
"Si el sitio web que estás visitando tiene un sitio onion disponible, una "
-"etiqueta púrpura de sugerencia va a aparecer en la barra URL, indicando "
-"\".onion disponible\"."
+"etiqueta púrpura de sugerencia aparecerá en la barra URL, indicando \".onion"
+" disponible\"."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
-"Cuando cliqueás en \".onion disponible\", el sitio web va a ser recargado y "
+"Cuando cliqueas en \".onion disponible\", el sitio web será recargado y "
"redirigido a su contraparte onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9393,7 +9393,7 @@ msgid ""
"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
-"Podés aprender más acerca de Onion-Location en el [Manual del Navegador "
+"Puedes aprender más acerca de Onion-Location en el [Manual del Navegador "
"Tor](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
@@ -9403,7 +9403,7 @@ msgid ""
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location) in your onion site."
msgstr ""
-"Si sos un operador de servicio onion, aprendé [cómo configurar Onion-"
+"Si eres un operador de servicio onion, aprende [cómo configurar Onion-"
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location) en tu sitio onion."
@@ -9500,7 +9500,7 @@ msgid ""
"secure and using an onion service."
msgstr ""
"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el Navegador Tor va"
-" a mostrar en la barra URL un icono de una cebolla visualizando el estado de"
+" a mostrar en la barra URL un ícono de una cebolla visualizando el estado de"
" tu conexión: segura y usando un servicio onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
@@ -9750,7 +9750,7 @@ msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr "Primero, comprobá si el error ya es conocido."
+msgstr "Primero, comprueba si el error ya es conocido."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9758,7 +9758,7 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
msgstr ""
-"Podés buscar y leer todas las cuestiones en "
+"Poedes buscar y leer todas las cuestiones en "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9769,7 +9769,7 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
-"Para crear una nueva cuestión, por favor [solicitá una nueva "
+"Para crear una nueva cuestión, por favor [solicita una nueva "
"cuenta](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
"#register-pane) para acceder a la instancia de GitLab del Tor Project, y "
"[encontrar el repositorio correcto](https://gitlab.torproject.org/tpo) para "
@@ -9811,7 +9811,7 @@ msgstr "Envíanos un correo a frontdesk(a)torproject.org"
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
msgstr ""
-"En la línea de asunto de tu correo electrónico, por favor decinos qué estás "
+"En la línea de asunto de tu correo electrónico, por favor dinos qué estás "
"reportando."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9823,8 +9823,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cuanto más específica sea tu línea de asunto (ej.: \"Falla de conexión\", "
"\"comentario sobre sitio web\", \"comentario sobre Navegador Tor\", "
-"\"necesito un puente\"), más fácil va a ser para nosotros entender y hacer "
-"el seguimiento."
+"\"necesito un puente\"), más fácil será para nosotros entender y hacer el "
+"seguimiento."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9841,8 +9841,8 @@ msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can."
msgstr ""
-"Para una respuesta más rápida, por favor escribí si podés en Inglés, Español"
-" y/o Portugués."
+"Para una respuesta más rápida, por favor escribe si puedes en Inglés, "
+"Español y/o Portugués."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9851,8 +9851,8 @@ msgid ""
"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
"answer as we will need help with translation to understand it."
msgstr ""
-"Si ninguno de estos lenguajes es posible para vos, por favor escribí en "
-"cualquier lenguaje con el que te sientas cómodo, pero tené en mente que nos "
+"Si ninguno de estos lenguajes es posible para tí, por favor escribe en "
+"cualquier lenguaje con el que te sientas cómodo, pero ten en mente que nos "
"va a tomar un poco más responder, ya que vamos a necesitar ayuda con la "
"traducción para entenderlo."
@@ -9867,8 +9867,8 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
-"Siempre podés dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la "
-"cuestión o comentario que querés reportar."
+"Siempre puedes dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la "
+"cuestión o comentario que quieres reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9877,7 +9877,7 @@ msgid ""
" way."
msgstr ""
"Si no hay un posteo de blog relacionado con tu cuestión, por favor "
-"contactanos de otra manera."
+"contáctanos de otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9890,7 +9890,7 @@ msgid ""
"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
"bugs/issues."
msgstr ""
-"Podés encontrarnos en el canal #tor en OFTC, para darnos comentarios o "
+"Puedes encontrarnos en el canal #tor en OFTC, para darnos comentarios o "
"reportar errores/dificultades."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -9900,7 +9900,7 @@ msgid ""
" to you when we can."
msgstr ""
"Podríamos no responder enseguida, pero sí comprobamos la lista acumulada, y "
-"te vamos a responder ni bien podamos."
+"te responderemos ni bien podamos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9924,7 +9924,7 @@ msgstr ""
"Para reportar cuestiones o comentarios usando listas de correo electrónico, "
"te recomendamos que lo hagas en la que está relacionada con lo que te "
"gustaría reportar. Un directorio completo de nuestras listas de correo puede"
-" ser encontrado [acá](https://lists.torproject.org/cgi-"
+" ser encontrado [aquí](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
@@ -10560,7 +10560,7 @@ msgstr ""
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
msgstr ""
-"1. Entrá en el chat web de [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
+"1. Entra en el chat web de [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10798,7 +10798,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr "6. Completá el Captcha que aparece, y cliqueá \"Aceptar\"."
+msgstr "6. Completa el Captcha que aparece, y cliquea \"Aceptar\"."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10971,8 +10971,8 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.5.x from the example below):"
msgstr ""
-"Si querés intentar con paquetes experimentales, agregá estos **además** de "
-"las líneas de arriba (Nota: usá cualquiera sea la versión experimental "
+"Si quieres intentar con paquetes experimentales, agrega estas **además** de "
+"las líneas de arriba (Nota: usa cualquiera sea la versión experimental "
"actual, en vez de 0.4.5.x como en el ejemplo de abajo):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
@@ -11034,7 +11034,7 @@ msgstr ""
msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
msgstr ""
"**Nota:** Ubuntu Focal discontinuó el soporte para 32-bit, por lo que en su "
-"lugar usá:"
+"lugar usa:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11178,7 +11178,7 @@ msgid ""
"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
msgstr ""
-"Luego, necesitás agregar las siguientes entradas a `/etc/apt/sources.list` o"
+"Luego, necesitas agregar las siguientes entradas a `/etc/apt/sources.list` o"
" a un nuevo archivo en `/etc/apt/sources.list.d/`"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
[View Less]
commit 40bd6997fcd9b44f8d05e637d641ffe5adc0b75e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 21 19:18:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e02aa1319e..703bdc5615 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3601,…
[View More]7 +3601,7 @@ msgstr "**Si quieres importar marcadores**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr "- Elegí Importar Marcadores desde HTML"
+msgstr "- Elige Importar Marcadores desde HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3609,15 +3609,15 @@ msgid ""
"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
msgstr ""
-"- Dentro de la ventana que se abre, Importar Archivo de Marcadores, navegá "
-"hasta el archivo HTML con marcadores que vas a importar, y seleccionalo."
+"- Dentro de la ventana que se abre, Importar Archivo de Marcadores, navega "
+"hasta el archivo HTML con marcadores que vas a importar, y seleccionálo."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
msgstr ""
-"- Cliqueá el botón Abrir. La ventana Importar Archivo de Marcadores se va a "
-"cerrar."
+"- Cliquea el botón Abrir. La ventana Importar Archivo de Marcadores se "
+"cerrará."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3625,18 +3625,18 @@ msgid ""
"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
"within the Bookmarks Menu directory."
msgstr ""
-"> Los marcadores en el archivo HTML seleccionado se van a agregar a tu "
-"Navegador Tor dentro de la carpeta Menú de Marcadores."
+"> Los marcadores en el archivo HTML seleccionado se agregarán a tu Navegador"
+" Tor dentro de la carpeta Menú de Marcadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr "**Si querés hacer una copia de seguridad**"
+msgstr "**Si quieres hacer una copia de seguridad**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Backup"
-msgstr "- Elegí Copia de Seguridad"
+msgstr "- Elige Copia de Seguridad"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3644,20 +3644,21 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
-"- Se abre una nueva ventana, y tenés que elegir la ubicación para guardar el"
-" archivo. Este tiene una extensión .json."
+"- Se abre una nueva ventana, y tienes que elegir la ubicación para guardar "
+"el archivo. Este tiene una extensión .json."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr "**Si querés restaurar**"
+msgstr "**Si quieres restaurar**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
msgstr ""
-"- Elegí Restaurar, y después seleccioná el archivo de marcadores que querés."
+"- Elige Restaurar, y después selecciona el archivo de marcadores que "
+"quieres."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgid ""
"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
"your backup bookmark."
msgstr ""
-"- Cliqueá Aceptar en el cuadro de diálogo que aparece y, ¡hurra!, terminaste"
+"- Cliquea Aceptar en el cuadro de diálogo que aparece y, ¡hurra!, terminaste"
" de restaurar la copia de seguridad de tus marcadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
@@ -3692,7 +3693,7 @@ msgid ""
"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
"the bookmark file into your Tor Browser."
msgstr ""
-"Luego de exportar los datos desde el navegador, seguí el paso de arriba para"
+"Luego de exportar los datos desde el navegador, sigue el paso de arriba para"
" importar el archivo de marcadores dentro de tu Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3720,7 +3721,7 @@ msgid ""
"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
"page](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
-"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visitá "
+"Para asegurarte que estás descargando el Navegador Tor correcto, visita "
"nuestra [página de descarga](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
@@ -3730,7 +3731,7 @@ msgid ""
"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
-"Después de descargar, podés asegurarte que tenés la versión oficial del "
+"Después de descargar, puedes asegurar que tienes la versión oficial del "
"Navegador Tor [verificando la firma](https://support.torproject.org/tbb/how-"
"to-verify-signature/)."
@@ -3741,15 +3742,15 @@ msgid ""
"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
"information about alternate way of downloading Tor Browser."
msgstr ""
-"Si no sos capaz de acceder a nuestro sitio web, visitá entonces la [sección "
-"de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para "
+"Si no eres capaz de acceder a nuestro sitio web, visita entonces la [sección"
+" de censura](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) para "
"obtener información acerca de formas alternativas para descargar el "
"Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk(a)torproject.org"
-msgstr "Podés reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk(a)torproject.org"
+msgstr "Puedes reportar Navegadores Tor falsos en frontdesk(a)torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3804,7 +3805,7 @@ msgid ""
"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
"option."
msgstr ""
-"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, podés "
+"Esto va a variar para cada navegador web, pero, generalmente, puedes "
"descargar este archivo haciendo clic derecho en el vínculo \"firma\" y "
"seleccionando la opción \"guardar archivo como\"."
@@ -3908,7 +3909,7 @@ msgstr "#### Para usuarios macOS:"
msgid ""
"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
msgstr ""
-"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
+"Si estás usando macOS, puedes [instalar GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4036,8 +4037,8 @@ msgid ""
"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
"fingerprint here):"
msgstr ""
-"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándolo"
-" acá por la huella digital):"
+"Después de importar la clave, puedes guardarla en un archivo (identificado "
+"aquí por su huella digital):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,8 +4319,8 @@ msgid ""
"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, "
-"revisá [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada "
-"acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad "
+"comprueba [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) por una entrada"
+" acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu dificultad "
"está listada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
@@ -4330,10 +4331,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
-"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprobá primero el "
+"Si tu dificultad no está listada ahí, por favor comprueba primero el "
"[rastreador de dificultades del Navegador "
"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues), y"
-" creá una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que "
+" crea una [cuestión de GitLab](/misc/bug-or-feedback/) acerca de lo que "
"estás experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4361,7 +4362,7 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"allowlist\" or something similar."
msgstr ""
-"Por favor abrí tu antivirus o protector contra malware, y mirá en los "
+"Por favor abre tu antivirus o protector contra malware, y mira en los "
"ajustes por una \"lista de permitidos\" o algo similar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4997,7 +4998,7 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
-"Si creés que esta es una cuestión del Navegador Tor, por favor reportala en "
+"Si crees que esta es una cuestión del Navegador Tor, por favor repórtala en "
"nuestro [rastreador de "
"errores](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
@@ -5447,7 +5448,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
-msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"Captchas\"?"
+msgstr "¿Puedes deshacerte de todos los \"Captchas\"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5467,7 +5468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
" web, e informarles que sus Captchas están evitando que usuarios tales como "
-"vos estén usando sus servicios."
+"tú estén usando sus servicios."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5694,7 +5695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La mayoría de los otros motores de búsqueda almacenan tus búsquedas, junto "
"con otras informaciones tales como la marca temporal, tu dirección IP, y la "
-"información de tu cuenta si tenés una sesión iniciada."
+"información de tu cuenta si tienes una sesión iniciada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
[View Less]
commit 98c1d616b3ab41d73bda5dff4565bae18dd67f05
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Feb 21 19:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 2607d803ea..1b4b17dd90 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -12914,6 +12914,8 @@ msgid ""
"…
[View More]For example, readers can probably determine whether it's thttpd or Apache, "
"and learn something about your operating system."
msgstr ""
+"მაგალითად, მკითხველებს შეუძლიათ დაადგინონ thttpd არის თუ Apache, ამასთან, "
+"თქვენს საოპერაციო სისტემას უკეთ გაეცნობიან."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12921,6 +12923,8 @@ msgid ""
"- If your computer isn't online all the time, your onion service won't be "
"either."
msgstr ""
+"- თუ თქვენი კომპიუტერი არ იქნება ქსელში მუდმივად, შესაბამისად ვერც onion-"
+"მომსაურება ვერ იქნება."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12934,6 +12938,9 @@ msgid ""
"rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
"publicly visible."
msgstr ""
+"- ზოგადად, უმჯობესია onion-მომსახურებები განთავსდეს Tor-კლიენტზე, ვიდრე Tor-"
+"გადამცემზე, ვინაიდან გადამცემის მუშაობის დრო და სხვა მახასიათებლები, "
+"საჯაროდაა ხილული."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12941,6 +12948,8 @@ msgid ""
"- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
"location is discovered."
msgstr ""
+"- რაც უფრო დიდხანსაა onion-მომსახურება ქსელში, მით უფრო მეტია საფრთხე, მისი "
+"მდებარეობის აღმოჩენის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12954,6 +12963,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not."
msgstr ""
+"- კიდევ ერთი გავრცელებული საკითხია, უნდა გამოიყენოთ თუ არა HTTPS თქვენი "
+"Onion-საიტისთვის."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12961,6 +12972,9 @@ msgid ""
"Have a look at [this post](https://blog.torproject.org/blog/facebook-hidden-"
"services-and-https-certs) on the Tor Blog to learn more about these issues."
msgstr ""
+"გადახედეთ [ამ სტატიას](https://blog.torproject.org/blog/facebook-hidden-"
+"services-and-https-certs) Tor-ის სვეტზე, აღნიშნული საკითხების უკეთ "
+"გასაცნობად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -12971,6 +12985,12 @@ msgid ""
"onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
"/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
+"- თქვენი Onion-მომსახურების დასაცავად ძლიერი შეტევებისგან, სასურველია "
+"გამოიყენოთ [Vanguards დამატება](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards),"
+" იხილეთ [Tor სვეტზე რა არის Vanguards](https://blog.torproject.org"
+"/announcing-vanguards-add-onion-services) და გაეცანით [Vanguards-ის "
+"უსაფრთხოების ᲬᲔᲡᲔᲑᲡ](https://github.com/mikeperry-"
+"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
@@ -12996,6 +13016,8 @@ msgid ""
"You can either configure a web server to show an Onion-Location Header or "
"add an HTML meta attribute in the website."
msgstr ""
+"თქვენ ან უნდა გამართოთ ვებსერვერი, რომ გამოჩნდეს Onion-მდებარეობის თავსართი,"
+" ან უნდა დაამატოთ HTML მაკავშირებელი თვისებები, ვებსაიტზე."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13037,7 +13059,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Check your web server and operating system documentation."
-msgstr ""
+msgstr "გადახედეთ თქვენი ვებსერვერისა და საოპერაციო სისტემის მასალებს."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13073,6 +13095,8 @@ msgid ""
"**Step 2.** Add the Onion-Location header to your Virtual Host configuration"
" file"
msgstr ""
+"**ნაბიჯი 2.** დაამატეთ Onion-მდებარეობის თავსართი თქვენი ვირტუალური ჰოსტის "
+"გამართვის ფაილში"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -13160,7 +13184,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider your-website.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr ""
+msgstr "მონახეთ `onion-location` ჩანაწერი და Onion-მომსახურების მისამართი."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
[View Less]