commit 5321247320257f285d3adf656e6245a20b1a9714
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 23:53:48 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 5 +++++
1 file changed, 5 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 1d75dbed34..478a630ac9 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -587,6 +587,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"سرویس ExoneraTor یک پایگاه داده از [نشانی های IP](../ip-address) "
+"[بازپخش](../relay) که بخشی از شبکهی تور بوده اند را نگهداری می کنند. به "
+"اینکه آیا یک نشانی IP در یک زمان یک بازپخش [تور](../tor-tor-network-core-"
+"tor) بوده است پاسخ می دهد. این سرویس در هنگام سر و کار داشتن با مجریان قانون"
+" کارایی دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
commit b53651d23b6505d25e32b9da45c74ffa124beb18
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 23:23:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9e64dd0b30..1d75dbed34 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "بسته های rpm تور"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "سوالات متداول سو استفاده"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
@@ -165,6 +165,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"مرورگر تور همراه دو افزونه نصب شده می آید: [NoScript](../noscript) و [HTTPS "
+"Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -204,6 +206,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
+"اگر نمی دانید چطور به تور اجازه دهید شاید لازم باشد مستندات را برای نرم "
+"افزار آنتی ویروس ببینید."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "اطلس"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -305,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[مرورگر تور](../tor-browser) از انگشت نگاری جلوگیری می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -318,6 +322,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"تاریخچه مرورگر یک تاریخچه از درخواست های ایجاد شده در هنگام استفاده از "
+"[مرورگر وب](../web-browser) می باشد و شامل اطلاعات مانند سایت ها دیده شده و "
+"زمان آن ها می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -339,6 +346,8 @@ msgid ""
"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"کپچا یک آزمون چالش-پاسخ استفاده شده در رایانش برای شناسایی اینکه کاربر انسان"
+" است یا نه می باشد. "
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -348,11 +357,15 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"کاربران [تور](../tor-tor-network-core-tor) اغلب اوقات کپچا دریافت می کنند "
+"چون [بازپخش ها](../relay)ی تور درخواست های زیادی می کنند بنابراین گاهی اوقات"
+" سایت ها برای شناسایی اینکه این درخواست ها از جانب انسان می آید یا ربات دچار"
+" مشکل هستند."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "همیشه در حروف درشت: CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -366,6 +379,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"چکسام ها مقادیر [هش](../hash) فایل ها می باشند. اگر شما نرم افزاری را بدون "
+"خطا دانلود کرده اید، چکسام فایل دانلود شده و فایلی که شما دارید یکسان خواهد"
+" بود."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -397,6 +413,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"در [تور](../tor-tor-network-core-tor)، یک کلاینت یک گره در شبکهی تور می "
+"باشد، معمولا از طرف یک کاربر در حال اجراست، اتصال های برنامه را از یک سری "
+"[بازپخش](../relay) عبور می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -441,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "به صورت پیش فرض، [مرورگر تور](../tor-browser) کوکی را ذخیره نمی کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -481,6 +500,8 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر، [چگونه می توانید امضا ها را تایید کنید](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/) را ببینید."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -535,6 +556,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"داده انتقال یافته که از مبدا تا مقصد [رمزگذاری شده](../encryption) است "
+"رمزگذاری شده سرتاسر نام دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -553,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
commit 81b85ae563d86c6ee164e31fd36541b80d704ae1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 21:23:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 18 ++++++++++++++++++
1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index e96ae9974d..9e64dd0b30 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7704,6 +7704,8 @@ msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is "
"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"برای نمونه، نشانی پیازی DuckDuckGo به صورت "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion) می باشد."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8142,6 +8144,9 @@ msgid ""
"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"اگر می خواهید ایمیل خود را رمزگذاری کنید، می توانید کلید عمومی GPG برای لیست"
+" را از طریق ارتباط با tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org یا از pool"
+".sks-keyservers.net دریافت کنید. این اثرانگشت می باشد:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8264,6 +8269,8 @@ msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
"your path that are sensitive."
msgstr ""
+"هم اکنون طول مسیر در 3 کد نویسی شده است به اضافه تعداد گره هایی که در مسیر "
+"شما هستند که حساس می باشند."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8271,6 +8278,8 @@ msgid ""
"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
"onion service or a \".exit\" address it could be more."
msgstr ""
+"در حالت های عادی 3 می باشد، اما برای نمونه شما در حال دسترسی به یک سرویس "
+"پیازی یا یک نشانی \"exit.\" هستید می تواند بیشتر باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8291,6 +8300,11 @@ msgid ""
"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
"number of users have the same path length as you."
msgstr ""
+"همچنین، استفاده از مسیر های طولانی تر از 3 می تواند باعث آسیب به ناشناس بودن"
+" شود، اولاً چون حملات [منع "
+"امنیت](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) را آسان تر می کند، "
+"دوماً چون می تواند به عنوان یک شناسه عمل کند اگر فقط تعداد کوچکی از کاربران "
+"دارای طول مسیر یکسان با شما می باشند."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8322,6 +8336,10 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"این کار را با شروع کردن یک وب سرور به صورت مستقیم روی کامپیوتر شما و قابل "
+"دسترس قرار دادن آن به صورت یک نشانی وب تور که غیر قابل حدس می باشد و دیگران "
+"می توانند در مرورگر تور آن را برای دانلود کردن فایل ها از شما، یا آپلود فایل"
+" ها به شما باز کنند."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
commit dc6927878d98da808a53227870e8dddc350c5913
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 20:54:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 50 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 5558aeed50..e96ae9974d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -8279,6 +8279,9 @@ msgid ""
"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
"more security."
msgstr ""
+"ما نمی خواهیم به افراد توصیه کنیم تا از مسیر های طولانی تر استفاده کنند از "
+"آنجایی که چنین کاری باعث بار روی شبکه را بدون (تا آنجایی که ما می دانیم) "
+"فراهم کردن امنیت بیشتر افزایش می دهد."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8326,6 +8329,8 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"نیاز به برپا کردن یک سرور جداگانه، استفاده از یک سرویس اشتراک گذاری فایل شخص"
+" ثالث، یا وارد شدن به حساب کاربری نیست."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8335,6 +8340,10 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"بر خلاف سرویس هایی مانند ایمیل، گوگل درایو، دراپ باکس، وی ترنسفر، یا تقریباً"
+" هر راه دیگری که افراد فایل ها را برای یکدیگر ارسال می کنند، زمانی که از "
+"OnionShare استفاده می کنید شما به هیچ شرکتی دسترسی به فایل های به اشتراک "
+"گذاشته شده نمی دهید."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8343,6 +8352,9 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"تا زمانی که شما نشانی وب غیر قابل حدس را به یک روش امن (نوشتن آن در یک "
+"برنامه پیام رسان رمزگذاری شده) به اشتراک بگذارید، هیچکس غیر از شما و شخصی که"
+" با او آن را به اشتراک می گذارید قادر به دسترسی به فایل ها نیست."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8401,6 +8413,8 @@ msgid ""
"You can find more information about donating on our [donor "
"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
msgstr ""
+"شما می توانید اطلاعات بیشتری را درباره اهدا روی [سوالات متداول اهدا "
+"کننده](https://donate.torproject.org/donor-faq) ببینید."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8424,6 +8438,11 @@ msgid ""
"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
" for good things."
msgstr ""
+"اینکه افرادی هستند که از تور برای انجام کار های ناشایست استفاده می کنند ما "
+"را بیزار می کند، اما ما نمی توانم کاری برای خلاص شدن از آن ها بدون به خطر "
+"انداختن مدافعان حقوق بشر، روزنامه نگاران، نجات یافتگان کسانی که مورد آزار و "
+"اذیت قرار گرفته اند، و دیگر افرادی که از تور برای کارهای خوب استفاده می کنند"
+" انجام دهیم."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8432,6 +8451,9 @@ msgid ""
"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
+"اگر می خواستیم جلوی تعداد افراد خاصی را از استفاده تور بگیریم، عملاً باید یک"
+" در پشتی داخل نرم افزار قرار می دادیم، که باعث می شد کاربران در برابر رژیم "
+"های بد و دیگر مخالفان آسیب پذیر شوند."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8444,6 +8466,8 @@ msgid ""
"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
"agencies, private foundations, and individual donors."
msgstr ""
+"تور توسط تعدادی از حامیان متفاوت که شامل آژانس های فدرال آمریکا، بنیاد های "
+"خصوصی، و اهدا کنندگان مستقل پشتیبانی مالی می شود."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8453,6 +8477,9 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
+"فهرست تمام [حامیان مالی](https://www.torproject.org/about/sponsors/) ما و یک"
+" سری از [پست های وبلاگ](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) "
+"روی گزارش های مالی را بررسی کنید."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8460,6 +8487,8 @@ msgid ""
"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
" way to maintain trust with our community."
msgstr ""
+"ما عقیده داریم که حرف زدن به صورت آزاد درباره حامیان مالی و مدل سرمایه گذاری"
+" بهترین روش برای نگهداری اعتماد با انجمن ما می باشد."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8467,6 +8496,8 @@ msgid ""
"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
" foundations and individuals."
msgstr ""
+"ما همیشه به دنبال تنوع در منابع سرمایه گذاری خود می باشیم، به خصوص از بنیاد "
+"ها و اشخاص."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8494,6 +8525,8 @@ msgid ""
"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
+"فایل های روی کامپیوتر قفل شده اند، شخصی از من می خواهد تا مرورگر تور را برای"
+" پرداخت باج فایل های خود دانلود کنم!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8507,6 +8540,9 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"پروژه تور این بدافزار را ایجاد نکرد هاست. طراحان بدافزار از شما می خواهند تا"
+" مرورگر تور را دانلود کنید تا از این طریق به صورت ناشناس با آن ها ارتباط "
+"برقرار کنید تا بتوانید مبلغی که از شما می خواهند را به آن ها انتقال دهید."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8514,6 +8550,8 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
+"اگر این اولین معرفی شما به مرورگر تور می باشد، ما می فهمیم که شما ممکن است "
+"احساس کنید که ما آدم های بدی هستیم که به افراد بدتر اجازه فعالیت می دهیم."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8524,6 +8562,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
+"ولی لطفاً این نکته را در نظر داشته باشید که نرم افزار ما هر روز برای اهداف "
+"متعددی توسط مدافعان حقوق بشر، روزنامه نگاران، نجات یافتگان خشونت خانگی، "
+"افشاگران، ماموران امنیتی، بسیاری دیگر مورد استفاده قرار میگیرد. متاسفانه، "
+"محافظتی که نرم افزار ما برای این گروه از افراد فراهم می کند می تواند توسط "
+"مجرمان و طراحان بدافزار ها مورد استفاده قرار بگیرد."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8551,6 +8594,9 @@ msgid ""
"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
+"ما برخی اندازه گیری های ایمن از اینکه شبکه چگونه فعالیت می کند را انجام می "
+"دهیم، شما می توانید آن را در [متریک تور](https://metrics.torproject.org/) "
+"ببینید."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8586,6 +8632,8 @@ msgid ""
"You can read all about that on our [Trademark faq "
"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
msgstr ""
+"شما می توانید درباره آن روی [صفحه سوالات متداول علامت "
+"تجاری](https://www.torproject.org/about/trademark/) بخوانید."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8616,6 +8664,8 @@ msgid ""
"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
"real time:"
msgstr ""
+"این نحوه وارد شدن به IRC و شروع به گپ زدن با مشارکت کنندگان تور به صورت بلا "
+"درنگ می باشد:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
commit 6d2c940083929bd0c4f900a061cbac362dc223fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 20:23:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 12 ++++++++++--
1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index df0f0d9e76..5558aeed50 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "رمزنگاری کلید عمومی"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "یک سیستم رمزنگاری کلید-عمومی از جفت کلید های ریاضی استفاده می کنند."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1341,6 +1341,8 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"هر فردی می تواند یک پیام را با کلید عمومی گیرنده [رمزگذاری](../encryption) "
+"کند ولی تنها گیرنده که دارای کلید خصوصی است قادر به رمزگشایی پیام است."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1926,6 +1928,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"مرورگر های وب مطرح شامل [فایرفاکس](#firefox)، کروم، اینترنت اکسپلورر و "
+"سافاری می باشند."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -2598,7 +2602,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
-msgstr ""
+msgstr "مرورگر تور و هشدار های مثبت کاذب آنتی ویروس"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2606,6 +2610,8 @@ msgid ""
"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
"when Tor Browser is launched."
msgstr ""
+"برخی نرم افزار های آنتی ویروس هشدار های بدافزار و/یا آسیب پذیری هنگامی که "
+"مرورگر تور راه اندازی می شود نمایش می دهند."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8376,6 +8382,8 @@ msgid ""
"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
" get involved!"
msgstr ""
+"لطفاً [صفحه انجمن](https://community.torproject.org) ما را برای اینکه بفهمید"
+" چطور می توان کمک کرد ببینید!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
commit 45182dc8885e90a848864a67107a2a3a1b2aee89
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 19:54:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
contents+lt.po | 2 +-
2 files changed, 46 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 6990e07b12..df0f0d9e76 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -789,6 +789,9 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP) یک سازمان است که سرویس هایی را برای "
+"دسترسی و استفاده از اینترنت فراهم می کند. در هنگام استفاده از [مرورگر تور"
+"](../tor-browser)، ISP شما نمی تواند سایت هایی را که به آن ها می روید ببیند."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -824,6 +827,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[مرورگر تور](../tor-browser) موقعیت شما را پنهان می کند و اینکار را با نشان "
+"دادن اینکه [ترافیک](../traffic) شما از یک نشانی IP می آید که متعلق به شما "
+"نیست انجام می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -922,6 +928,8 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"هویت جدید یک ویژگی [مرورگر تور](../tor-browser) برای وقتی است که می خواهید "
+"فعالیت مرورگر شما به کار هایی که قبلا انجام داده بودید وصل نشود."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -930,6 +938,9 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"انتخاب آن باعث بسته شدن تمام زبانه ها و پنجره ها، پاک شدن اطلاعات خصوصی "
+"مانند [کوکی ها](../cookie) و [تاریخچه گردش](../browsing-history) و استفاده "
+"از [چرخه های تور](../circuit) جدید برای تمام اتصال ها می شود."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -949,6 +960,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"هویت جدید هم چنین می تواند زمانی که مرورگر تور در اتصال به یک سایت خاص دچار "
+"مشکل است کمک کند، مشابه \"[چرخه جدید تور برای این سایت](../new-tor-circuit-"
+"for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -979,6 +993,9 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[مرورگر تور](../tor-browser) شامل یک [افزونه](../add-on-extension-or-plugin)"
+" به نام NoScript می باشد، از طریق کلیک روی منو همرگری در سمت راست بالای "
+"صفحه، رفتن به \"افزونه ها\" قابل دسترسی است."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -986,6 +1003,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript به شما اجازه می دهد تا [جاوا اسکریپت](../javascript) که روی صفحات "
+"وب جداگانه اجرا می شود را کنترل کنید، یا آن را کاملاً مسدود کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1089,6 +1108,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"سرویس های پیازی (قبلاً به نام \"[سرویس های پنهان](../hidden-services)\" "
+"شناخته می شدند) سرویس هایی (مانند سایت ها) هستند که فقط از طریق [شبکهی تور"
+"](../tor-tor-network-core-tor) قابل دسترسی است."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1096,6 +1118,7 @@ msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
"web, including:"
msgstr ""
+"سرویس های پیازی این مزیت را نسبت به سرویس های عادی روی وب غیر-خصوصی دارند:"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1448,7 +1471,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -1457,11 +1480,14 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem یک کتابخانه کنترلی در پایتون (زبان برنامه نویسی) برای هسته [تور"
+"](../tor-tor-network-core-tor) می باشد. اگر می خواهید هسته تور را با پایتون "
+"کنترل کنید، این همان چیزی است که می خواهید."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "حمله سیبیل"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1482,6 +1508,8 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"تیلز یک [سیستم عامل](../operating-system-os) \"زنده\" می باشد که شما می "
+"توانید تقریبا روی هر کامپیوتر از یک دی وی دی، فلش، کارت SD اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1635,6 +1663,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"هنگامی که [مرورگر تور](../tor-browser) را برای اولین بار اجرا می کنید، شما "
+"پنجره راه انداز مرورگر تور را خواهید دید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1642,6 +1672,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"به شما گزینه وصل شدن مستقیم به [شبکهی تور](../tor-tor-network-core-tor)، یا"
+" پیکربندی مرورگر تور برای اتصال شما را می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1649,6 +1681,7 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"در دومین مورد، راه انداز تور شما را از یک سری گزینه پیکربندی رد می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
@@ -1809,7 +1842,7 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "فایل پیکربندی هسته [تور](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1822,6 +1855,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks به شما اجازه می دهد تا بسیاری برنامه ها را به صورت امن تر با [تور"
+"](../tor-tor-network-core-tor) استفاده کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -1833,7 +1868,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -1843,7 +1878,7 @@ msgstr "TPI سرنام شرکت پروژهی تور است."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1852,6 +1887,9 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
+"افراد روی IRC اغلب از `tpo` برای خلاصه کردن `torproject.org` در هنگام نوشتن "
+"نام میزبان ها استفاده می کنند. برای نمونه، `trac.tpo` خلاصه "
+"`trac.torproject.org` می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
@@ -1864,6 +1902,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"ترافیک داده ارسال شده و دریافت شده توسط [کلاینت ها](../client) و [سرور "
+"ها](../server) می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 7060cec6d8..ce3f518bca 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In simple words, it works like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastai tariant, tai veikia šitaip:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)