commit 185298b62e629c7f2b62cace1fb04b8c2b27e39e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:53:01 2019 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 839 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 839 insertions(+)
diff --git a/es.po b/es.po
new file mode 100644
index 000000000..9339a5c84
--- /dev/null
+++ b/es.po
@@ -0,0 +1,839 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01(a)gmail.com>, 2014
+# Edward Navarro, 2015
+# el buve, 2015
+# Emma Peel, 2015,2017-2019
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2018-2019
+# Jose Luis Tirado <joseluis.tirado(a)gmail.com>, 2014-2015
+# Manuel Herrera <ma_herrer(a)yahoo.com.mx>, 2013
+# sim, 2018
+# strel, 2013-2018
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-12 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-17 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor está listo"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Ya puedes acceder a Internet."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>¡Ayúdanos a solucionar tu problema!<h1>\n<p>Lee <a href=\"%s\">nuestras instrucciones para informar de errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluyas más información personal que \nla imprescindible!</strong></p>\n<h2>Acerca de dar tu dirección de correo electrónico</h2>\n<p>\nDanos una dirección de correo electrónico que nos permita contactar contigo para aclarar el problema. Esto es necesario para la mayoría de los reportes\nque recibimos, ya que el grueso de los que no incluyen información de contacto\nson inútiles. Por otra parte, también ofrece una oportunidad a los fisgones, como tu \nproveedor de correo electrónico o de Internet, para confirmar que estás usando Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Software Adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Puedes instalar automáticamente software adicional desde tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "El siguientes software se instala automáticamente de tu almacenamiento persistente cuando arrancas Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Para añadir más, instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "_Crear el almacenamiento persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Cuando reinicies Tails todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo tu cartera Bitcoin. Te recomendamos firmemente que sólo ejecutes Electrum cuando su función de permanencia esté activada."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "¿Quieres iniciar Electrum de todas formas?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
+#, sh-format
+msgid ""
+"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
+"\n"
+"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
+"\n"
+"<i>${filename}</i>\n"
+"\n"
+"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
+msgstr "<b><big>¿Quieres cambiar el nombre de tu base de datos <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTienes una base de datos <i>KeePassXC</i> en tu carpeta <i>Permanente</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nSi cambias el nombre a <i>keepassx.kdbx</i>, <i>KeePassXC</i> la abrirá de manera automática en el futuro."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
+msgid "Keep current name"
+msgstr "Mantener el nombre actual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
+msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
+msgstr "su está desactivado. En su lugar usa sudo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Acerca de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "El Sistema Incógnito Amnésico sin instalación (The Amnesic Incognito Live System)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Información de versión del paquete (build):\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
+msgid "not available"
+msgstr "no disponible"
+
+#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} Comprueba la lista de tu software adicional o lee el registro del sistema para entender el problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr " Comprueba tu lista de software adicional o lee el log del sistema para entender el problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Show Log"
+msgstr "Mostrar registro ('log')"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
+#. placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} y {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "¿Añadir {packages} a tu software adicional?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "Para instalarlo automáticamente desde tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "Instalarlo cada vez"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "Instalarlo sólo una vez"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:372
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "La configuración de tu software adicional ha fallado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
+msgid ""
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "Para instalarlo automáticamente cuando inicies Tails, has de crear un almacenamiento persistente y activar la función <b>Software Adicional</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "Crear Almacenamiento Persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "La creación de tu almacenamiento persistente ha fallado."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "Podrías instalar {packages} automáticamente al iniciar Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
+msgid ""
+"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
+"Installer</i>."
+msgstr "Para hacer eso, necesitas ejecutar Tails desde una memoria USB instalada con <i>Tails Installer</i>."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:360
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "¿Quitar {packages} de tu software adicional?"
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:364
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Esto parará la instalación de {packages} de forma automática."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:367
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:545
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "Instalando tu software adicional desde el almacenamiento persistente..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:547
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Esto puede tardar un poco..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:560
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "Ha fallado la instalación de software adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:575
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "Se ha instalado tu software adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:595
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "No he podido comprobar si tu software adicional necesita actualizarse."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:597
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:605
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "Por favor, revisa tu conexión de red, reinicia Tails, o lee el registro del sistema para comprender el problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
+msgstr "La actualización de tu software adicional ha fallado. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "¿Quitar {package} de tu software adicional? Esto anulará la instalación automática del paquete."
+
+#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "No se pudo eliminar {pkg}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Ha fallado la lectura de la configuración de software adicional "
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "Detener la instalación automática de {package}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
+msgid ""
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "Para hacerlo, instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "Para hacerlo, desbloquea tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails, e instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Para hacerlo, crea un almacenamiento persistente e instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
+msgid ""
+"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
+"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
+msgstr "Para hacerlo, instala Tails en una memoria USB utilizando el <a href=\"tails-installer.desktop\">Tails Installer</a> y crea un almacenamiento persistente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:252
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[paquete no disponible]"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Sincronizando el reloj del sistema"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor necesita un reloj preciso para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Ocultos. Por favor, espera..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "¡Fallo al sincronizar el reloj!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
+msgid "Screen Locker"
+msgstr "Bloqueo de pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
+msgid "Set up a password to unlock the screen."
+msgstr "Establece una contraseña para desbloquear la pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Esta versión de Tails tiene problemas de seguridad conocidos:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Problemas de seguridad conocidos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Tarjeta de red ${nic} deshabilitada"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}) porque está temporalmente deshabilitada.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Se deshabilitaron todas las redes"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}). La recuperación de errores también falló porque toda la red está deshabilitada.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
+msgid ""
+"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
+msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar las actualizaciones.</b>\n\nAsegúrate de que el sistema cumple con los requisitos para ejecutar Tails.\nLee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.es.html\n\nIntenta reiniciar Tails para comprobar las actualizaciones de nuevo.\n\nO realiza una actualización manual.\nLee https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
+msgid "error:"
+msgstr "error:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Sólo puede considerarse confiable el software libre, tanto para el sistema operativo anfitrión como para el software de virtualización."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
+msgid "Learn more"
+msgstr "Leer más"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor no está listo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Tor Browser de todos modos?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Iniciar Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Estado de Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Abrir Onion Circuits"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} Volumen"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (Sólo lectura)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} en {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} en {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
+msgid "Wrong passphrase or parameters"
+msgstr "Contraseña o parámetros incorrectos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
+msgid "Error unlocking volume"
+msgstr "Error al desbloquear el volumen"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "No se pudo desbloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:330
+msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr "Una o más aplicaciones tienen el volumen ocupado."
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "No se pudo bloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:338
+msgid "Locking the volume failed"
+msgstr "El bloqueo del volumen falló"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "No se añadieron contenedores de archivos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "No se han detectado dispositivos VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Desbloquea volúmenes VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "El contenedor ya estaba añadido"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "El contenedor de archivo %s ya debería estar en la lista."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Contenedor abierto sólo para lectura"
+
+#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "El contenedor de archivo {path} no se debería abrir con permiso de escritura. Ha sido abierto para solo-lectura. No deberías poder modificar el contenido del contenedor. {error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir fichero"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "No es un contenedor VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "El archivo %s no parece ser un contenedor VeraCrypt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "Error al agregar contenedor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
+"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "No se pudo agregar el contenedor de archivos%s: Tiempo de espera de la configuración del bucle.\nPor favor intenta usar, en su lugar, la aplicación <i>Discos</i>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Selecciona contenedor de archivo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "¿De veras quieres iniciar el Navegador No Seguro?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nÚsalo sólo si es necesario, por ejemplo\\nsi tienes que iniciar sesión o registrarte para activar tu conexión a internet."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Cerrando el Navegador No Seguro..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Esto puede llevar un tiempo, y no podrás reiniciar el Navegador No Seguro hasta que se haya cerrado adecuadamente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Fallo al reiniciar Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Navegador No Seguro"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "En este momento se está ejecutando o apagando otro Navegador No Seguro. Inténtalo de nuevo en un rato."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Fallo al establecer chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Fallo al configurar el navegador."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "No se obtuvo ningún servidor DNS a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Falló al iniciar el navegador."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Documentación de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Root Terminal"
+msgstr "Terminal de Root"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
+msgstr "Abre una terminal como root, y usa gksu para preguntar por la contraseña de root"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Aprende a usar Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Aprende más acerca de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Navegador web anónimo"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Navegar la World Wide Web sin anonimato"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Navegador No Seguro"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Monta los contenedores y dispositivos de archivos encriptados VeraCrypt"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "Configura el software adicional instalado desde tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Herramientas específicas de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
+msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
+msgstr "Para iniciar una terminal de root necesitas acreditarte."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "Borrar un paquete de software adicional"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "Se requiere autenticación para quitar un paquete de su software adicional ($ (command_line))"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Contenedores de archivos"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "Añadir un contenedor de archivo"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "Particiones y unidades"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "Esta aplicación no está afiliada o endorsada por el proyecto VeraCrypt o IDRIX."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "Cerrar este volumen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "Separar este volumen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "Contenedor TrueCrypt/VeraCrypt"
commit 5f0c923b5a13b5dd895bf003398d2dccf22b5e84
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:52:55 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
es.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index c41a2e9e5..9339a5c84 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 11:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-12 16:26+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-17 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,15 +116,15 @@ msgid ""
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>¿Quieres cambiar el nombre de tu base de datos <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTienes una base de datos <i>KeePassXC</i> en tu carpeta <i>Permanente</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nSi cambias el nombre a <i>keepassx.kdbx</i>, <i>KeePassXC</i> la abrirá de manera automática en el futuro."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renombrar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
msgid "Keep current name"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener el nombre actual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Iniciar Tor Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
msgid "Tor Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
msgid "Open Onion Circuits"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "No se pudo desbloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:330
msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Una o más aplicaciones tienen el volumen ocupado."
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
@@ -596,11 +596,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo bloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:338
msgid "Locking the volume failed"
-msgstr ""
+msgstr "El bloqueo del volumen falló"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Error al agregar contenedor"
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo agregar el contenedor de archivos%s: Tiempo de espera de la configuración del bucle.\nPor favor intenta usar, en su lugar, la aplicación <i>Discos</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
@@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "Documentación de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal de Root"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "Abre una terminal como root, y usa gksu para preguntar por la contraseña de root"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Esta aplicación no está afiliada o endorsada por el proyecto VeraCrypt
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "Cerrar este volumen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
msgid "_Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "_Desbloquear"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
commit d5c057330203501cb518b690f132acc20da8f97e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:19:31 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+bn.po | 4585 ------------------------------------
contents+ca.po | 4647 -------------------------------------
contents+es-AR.po | 6624 -----------------------------------------------------
contents+ga.po | 4682 -------------------------------------
contents+id.po | 4629 -------------------------------------
contents+it.po | 4664 -------------------------------------
contents+ka.po | 2 +
contents+zh-CN.po | 4146 ---------------------------------
8 files changed, 2 insertions(+), 33977 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
deleted file mode 100644
index a5dd2e152..000000000
--- a/contents+bn.po
+++ /dev/null
@@ -1,4585 +0,0 @@
-# Translators:
-# code smite <codesmite(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2018
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "সম্পর্কিত"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "ডকুমেন্টেশন"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "প্রেস"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "ব্লগ"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "নিউজলেটার"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "যোগাযোগ"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "আমরা কিভাবে সাহায্য করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্নাবলী"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "এফএকিউ"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "টর ব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "টর-ব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "টর্চ-প্রেরক"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "টর মোবাইল"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "টর-মোবাইল"
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "টর সংযুক্ত করা হচ্ছে"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connecting-to-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "সেন্সরশিপ"
-
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "সেন্সরশিপ"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "অপারেটর"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "অপারেটর"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "ওনিওন সেবা"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "ওনিওন-সেবা"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "বিবিধ"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "বিবিধ"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"যখন আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি, তখন কেউ কি বলতে পারবে যে কোন ওয়েবসাইটগুলি "
-"আমি ভিজিট করি? ?"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "টর ব্রাউজার আপনি কোন ওয়েবসাইটের পরিদর্শন করেন তা জানতে বাধা দেয়।"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"কিছু সত্ত্বা যেমন, আপনার ইন্টারনেট সেবা প্রদানকারী (আইএসপি), দেখতে সক্ষম হতে"
-" পারে, যে আপনি টর ব্যবহার করছেন, কিন্তু তারা জানেন না, আপনি যেখানে যাচ্ছেন, "
-"যখন আপনি করবেন।"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "যে-কেও-কি-জানাতে-পারবেন-আমি-কোন-ওয়েবসাইট-আমি-পরিদর্শন-করি"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"আমাদের ওয়েবসাইট একটি সেন্সর দ্বারা অবরুদ্ধ। টর ব্রাউজার কি আমাদের ওয়েবসাইট"
-" অ্যাক্সেস করতে ব্যবহারকারীদের সাহায্য করতে পারে ?"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার অবশ্যই লোকেদের আপনার ওয়েবসাইটে অ্যাক্সেস করতে সাহায্য করতে পারে"
-" যেখানে এটি অবরুদ্ধ রয়েছে।"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"অধিকাংশ সময়, শুধু <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en\">টর ব্রাউজার</a></mark> ডাউনলোড করে, এবং তারপর এটি "
-"ব্যবহার করে নেভিগেট করতে অবরুদ্ধ করা হয়েছে এমন সাইট অ্যাক্সেসর অনুমতি দেবে।"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"এমন জায়গায় যেখানে প্রচুর সেন্সরশিপ রয়েছে, সেখানে আমাদের কাছে প্রচুর "
-"পরিমাণে সেন্সরশিপ আছে যা <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্টগুলি</a></mark> সহ।"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"আরো তথ্যের জন্য, <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">সেন্সরশিপের</a></mark> উপর <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">টর ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল</a></mark>"
-" বিভাগ দেখুন।"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "can-tor-help-users-access-website"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"আমার অ্যাডব্লক প্লাস বা ইউব্লক এর মত একটি নতুন অ্যাড অন বা এক্সটেনশন টর "
-"ব্রাউজারে ইনস্টল করা উচিত?"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজারে নতুন অ্যাড-অন ইনস্টল করতে এটা জোরালোভাবে নিরুৎসাহিত, কারণ তারা "
-"আপনার গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তাকে বিপদ্গ্রস্ত করতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে দু ' টি এড-অন — <mark><a href=\"https://www.eff.org"
-"/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> এবং <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript </a></mark>ইন্সটল করা থাকে — এবং "
-"অন্য কিছু যোগ করলে আপনাকে বেনামীকরতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "ইনস্টল-এড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "কোন প্ল্যাটফরমটি টর ব্রাউজারের জন্য উপলব্ধ?"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার বর্তমানে <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows\">উইন্ডোজ</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">লিনাক্স</a></mark> এবং <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (ওএস এক্স)</a></mark> এর জন্য পাওয়া যাচ্ছে ।"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">অ্যান্ড্রয়েডের</a></mark>"
-" জন্য, <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">গার্ডিয়ান "
-"প্রোজেক্ট</a></mark>টর চালিত <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">অরবট</a></mark> এবং "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-এর "
-"রক্ষণাবেক্ষণ করে।"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"এখনও পর্যন্ত আইওএস-এর কোন অফিসিয়াল সংস্করণ নেই, যদিও আমরা <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">অনিওন ব্রাউজারকে</a></mark> সুপারিশ করছি "
-"।"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "আমি টর এর সঙ্গে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"সাধারণভাবে বলতে গেলে, আমরা টর দিয়ে ভিপিএন ব্যবহার করার সুপারিশ করি না যদি "
-"না আপনি এমন একটি উন্নত ব্যবহারকারী হন যা আপনার গোপনীয়তাতে কোনও ভাবেই "
-"কনসেরাড না করে এমন ভাবে কনফিগার করা যায়।"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"আপনি আমাদের উইকিতে টর + <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ভিপিএন</a></mark>"
-" সম্পর্কে আরো বিস্তারিত তথ্য পেতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "ব্যবহার-vpn-টর"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr "টর ব্রাউজারের সর্বশেষ স্থিতিশীল সংস্করণে সবচেয়ে সাধারণ সমস্যা কি?"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"যখনও আমরা টর ব্রাউজারের একটি নতুন স্থিতিকাল সংস্করণটি মুক্তি দিই, আমরা একটি "
-"ব্লগ পোস্ট লিখি যা তার নতুন বৈশিষ্ট্যগুলি এবং পরিচিত সমস্যাগুলির বিবরণ দেয়।"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"আপনি যদি আপডেটের পরে আপনার টর ব্রাউজারের সাথে সমস্যাগুলি শুরু করেন তবে আপনার"
-" সাম্প্রতিকতম টর ব্রাউজার পোস্টের জন্য <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> দেখুন। "
-"আপনার সমস্যা তালিকাভুক্ত কিনা তা দেখতে।"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"যদি আপনার ইস্যুটি তালিকাভুক্ত না হয়, তাহলে আপনি কি ঘটছে তা নিয়ে একটি "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">বাগ প্রতিবেদন</a></mark> করুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "অতি-প্রচলিত বিষয়-সর্বশেষ-অপরিবর্তনীয়-টর-ব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"আমার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজার অ্যাক্সেস করতে"
-" বাধা দেয়।"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"সর্বাধিক অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষা ব্যবহারকারীকে "
-"\"হোয়াইটলিস্ট\" নির্দিষ্ট প্রসেসের অনুমতি দেয় যা অন্যথায় ব্লক করা হবে।"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"আপনার অ্যান্টিভাইরাস বা ম্যালওয়্যার সুরক্ষার সফটওয়্যার খুলুন এবং "
-"\"হোয়াইটলিস্ট\" বা অনুরূপ কিছু সেটিংস দেখুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "পরবর্তী, নিম্নলিখিত প্রসেসগুলি বাদ দিন:"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* উইন্ডোজ এর জন্য"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* ফায়ারফক্স.ইক্সই"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* OS X এর জন্য"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* টরব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* টর।বাস্তব"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (যদি আপনি ব্রিজগুলি ব্যবহার করেন)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "অবশেষে, টর ব্রাউজার পুনরায় চালু করুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "এটি আপনার যে সমস্যার সম্মুখীন হচ্ছেন তা ঠিক করে দেওয়া উচিত।"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"দয়া করে মনে রাখবেন যে কিছু অ্যান্টিভাইরাস ক্লায়েন্ট, যেমন ক্যাসপারস্কি, "
-"ফায়ারওয়াল স্তরে টর্কে অবরুদ্ধ করতে পারে।"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-blocking-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"আমি উইন্ডোজ জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড এবং ইনস্টল করেছি, কিন্তু এখন আমি এটি "
-"খুঁজে পাচ্ছি না।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"আপনি যে ফাইলটি ডাউনলোড করেন এবং চালান তা গন্তব্যস্থলের জন্য আপনাকে অনুরোধ "
-"করে।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"আপনি যদি এই গন্তব্যটি মনে না করেন তবে এটি সম্ভবত আপনার ডাউনলোড বা ডেস্কটপ "
-"ফোল্ডার।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"উইন্ডোজ ইনস্টলারের ডিফল্ট সেটিং এছাড়াও আপনার ডেস্কটপে আপনার জন্য একটি "
-"শর্টকাট তৈরি করে, যদিও সচেতন থাকবেন যে আপনি একটি শর্টকাট তৈরির জন্য "
-"অকার্যকরভাবে অনির্বাচিত হতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"আপনি যদি সেই ফোল্ডারগুলির মধ্যে এটি খুঁজে না পান তবে এটি আবার ডাউনলোড করুন "
-"এবং প্রম্পট সন্ধান করুন যা আপনাকে এটি ডাউনলোড করতে একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন "
-"করতে বলে।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"আপনি সহজেই মনে রাখবেন একটি ডিরেক্টরি অবস্থান চয়ন করুন, এবং একবার ডাউনলোড "
-"শেষ হলে আপনি সেখানে একটি টর ব্রাউজার ফোল্ডার দেখতে হবে।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ ব্যবহার করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ অক্ষম করা আছে, এবং আমরা আপনাকে এটি সক্ষম করতে সুপারিশ "
-"করছি না।"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"আমরা মনে করি না যে ফ্ল্যাশটি কোনও ব্রাউজারে ব্যবহার করা নিরাপদ - এটি এমন "
-"একটি অত্যন্ত অসুরক্ষিত সফ্টওয়্যার যা আপনার গোপনীয়তাকে সহজেই সংঘাত করতে "
-"পারে বা আপনাকে ম্যালওয়ার পরিবেশন করতে পারে।"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"সৌভাগ্যবশত, বেশিরভাগ ওয়েবসাইট, ডিভাইস এবং অন্যান্য ব্রাউজার ফ্ল্যাশ ব্যবহার"
-" থেকে দূরে চলে যাচ্ছে।"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "ব্যবহার-ফ্ল্যাশ-টর-ব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কি আমার কম্পিউটারে অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশানগুলি রক্ষা "
-"করে?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "শুধুমাত্র টর ব্রাউজার ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কের মাধ্যমে রুট করা হবে।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমে অন্য যে কোনও অ্যাপ্লিকেশন (অন্যান্য ব্রাউজারগুলি সহ) টর "
-"নেটওয়ার্ক এর উপর তাদের সংযোগগুলি থাকবে না এবং সুরক্ষিত হবে না।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "তারা টর ব্যবহার করার জন্য আলাদাভাবে কনফিগার করা প্রয়োজন।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"যদি আপনি নিশ্চিত হন যে সমস্ত ট্র্যাফিক টর নেটওয়ার্কে যাবে, তখন আপনি একটি "
-"<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">টাইলস লাইভ অপারেটিং "
-"সিস্টেমটি</a></mark> দেখতে পারবেন যা আপনি USB স্টিক বা ডিভিডি থেকে প্রায় "
-"কোনও কম্পিউটারে শুরু করতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "টর-ব্রাউজার-অন্যান্য-অ্যাপ-সুরক্ষা"
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "ইনস্টল-অড-অন-এক্সটেনশন-টর-ব্রাউজার"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "আমি ChromeOS এর জন্য টর ব্রাউজার ডাউনলোড করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "দুর্ভাগ্যবশত, ChromeOS এর জন্য আমাদের এখনও কোনও টর ব্রাউজার নেই।"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "আমি কি বাছাই করতে পারি আমি কন দেশ থেকে বের হচ্ছি?"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"টর তার সার্কিট তৈরি যে উপায় সংশোধন করা হয় দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করা হয়।"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"আপনি সেরা নিরাপত্তা পেতে পারেন যা টর প্রদান করতে পারে যখন আপনি রুট নির্বাচন "
-"টর এর উপর ছেড়ে দেন; এন্ট্রি / প্রান্তের নোডের উপর নির্ভর করে আপনার "
-"গোপনীয়তা আপোষ করতে পারে।"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"যদি আপনি চান যে ফলাফল শুধুমাত্র এক দেশে উপলব্ধ যে রিসর্স অ্যাক্সেস করতে "
-"সক্ষম হতে, আপনি টর ব্যবহার করার পরিবর্তে একটি ভিপিএন ব্যবহার করতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"দয়া করে মনে রাখবেন যে ভিপিএনগুলির টর হিসাবে একই গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্য নেই, "
-"তবে তারা কিছু ভূ-অবস্থানের সীমাবদ্ধতা সমস্যার সমাধানে সহায়তা করবে।"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "আমি-কোন-দেশ-থেকে-প্রস্থান-করছি"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "এটি টর ব্রাউজার এবং একই সময়ে অন্য ব্রাউজার চালানোর জন্য নিরাপদ?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"আপনি যদি একই সময়ে টর ব্রাউজার এবং অন্য ব্রাউজার চালান, এটি টর এর "
-"পারফরম্যান্স বা গোপনীয়তা বৈশিষ্ট্যগুলি প্রভাবিত করবে না।"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"যাইহোক, সচেতন থাকবেন যে আপনার অন্যান্য ব্রাউজার আপনার কার্যকলাপকে ব্যক্তিগত "
-"রাখছে না, এবং আপনি যে ব্রাউজারটি টর ব্রাউজারে করতে চান এমন কিছু করতে আপনার "
-"ভুল ভুলে গিয়ে অকার্যকরভাবে অ-ব্যক্তিগত ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "টর-ব্রাউজার-এবং-বিভিন্ন-ব্রাউজার-চালান"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "* BSD এর জন্য কি সমর্থন আছে?"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"দুঃখিত, কিন্তু বর্তমানে ব্রডব্যান্ড চালানোর জন্য কোনও সরকারী সমর্থন নেই * "
-"BSD"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD প্রকল্পে</a></mark> নামে "
-"কিছু আছে, কিন্তু তাদের টর ব্রাউজার আনুষ্ঠানিকভাবে সমর্থন করে না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "বিএসডি-জন্য-সমর্থন-আছে-কি"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"আমি টর ব্রাউজারে সংযোগ করতে পারছি না, আমার নেটওয়ার্ক সেন্সর করা হয়েছে?"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"আপনি একটি সেন্সর নেটওয়ার্ক হতে পারে, এবং তাই আপনি ব্রিজ ব্যবহার করে চেষ্টা "
-"করা উচিত।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"কিছু ব্রিজগুলি টর ব্রাউজারে তৈরি করা হয়েছে এবং আপনি টর লঞ্চার উইন্ডোতে "
-"\"কনফিগার করুন\" (তারপর প্রম্পটগুলি অনুসরণ করে) নির্বাচন করে এই সেতুগুলি "
-"ব্যবহার করতে পারেন যা প্রথমবার টর ব্রাউজার খোলার সময় পপ আপ করে।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"আপনি যদি অন্য ব্রিজগুলির প্রয়োজন হয়, তাহলে আপনি আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">ব্রিজেস ওয়েবসাইটে</a></mark> তাদের"
-" পেতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"ব্রিজ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">টর ব্রাউজার ম্যানুয়াল</a></mark>"
-" দেখুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "কেন আমার রিলে সার্কিটে প্রথম IP ঠিকানা সবসময় একই?"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "এটা স্বাভাবিক টর আচরণ।"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "আপনার সার্কিটের প্রথম রিলেকে \"এন্ট্রি গার্ড\" বা \"গার্ড\" বলা হয়।"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"এটা একটি দ্রুত এবং স্থিতিশীল রিলে যা একটি পরিচিত গোপনীয়তা-বিরতির আক্রমণের "
-"বিরুদ্ধে রক্ষা করার জন্য 2-3 মাসের জন্য আপনার সার্কিটের প্রথমটি।"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"আপনার পরিদর্শন প্রতিটি নতুন ওয়েবসাইট সঙ্গে আপনার বর্তনী পরিবর্তন বাকি, এবং "
-"সব একসঙ্গে এই relays টর পূর্ণ গোপনীয়তা সুরক্ষা প্রদান।"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"গার্ড রিলেই কাজ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, এন্ট্রি রক্ষীদের উপর এই <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">ব্লগ পোস্ট</a></mark> এবং <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">কাগজ</a></mark> দেখুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "first-address-relay-circuit"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার সংযোগ করবে না, তবে এটি সেন্সরশিপের সাথে একটি সমস্যা বলে মনে "
-"হচ্ছে না।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"সবচেয়ে সাধারণ এক বিষয় যে কারণে টর ব্রাউজারের সংযোগ ত্রুটি হয় তা হল "
-"সিস্টেমের ভুল সময়."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "আপনার সিস্টেম ঘড়ি এবং টাইমজোন সঠিকভাবে সেট করা তা নিশ্চিত করুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"যদি এইটিতে সমস্যা সমাধান না হয়, সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা উপর <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">টর ব্রাউজার "
-"ম্যানুয়াল</a></mark> দেখতে."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার বার্তা লগ দেখতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজারটি প্রথমে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার সময় ডায়ালগ উইন্ডোতে "
-"প্রদর্শিত \"কপি ট্যার লগ ক্লিপবোর্ডে\" লেবেল বোতামটি ক্লিক করুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"যদি টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে খোলা হয়, Torbutton আইকনে ক্লিক করুন (পর্দার উপরে "
-"বামে ছোটটি সবুজ প্যানিয়ান), তারপর \"ওপেন নেটওয়ার্ক সেটিংস\", তারপর \"কপি "
-"টর লোগ টু ক্লিপবোর্ড\"।"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"একবার আপনি লগ কপি করেছেন, আপনি এটি একটি টেক্সট এডিটর বা ইমেল ক্লায়েন্টে "
-"পেষ্ট করতে পারবেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "view-tor-browser-message-log"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"কিভাবে দ্রুত টর রান করতে পারেন? অন্য ব্রাউজার তুলনায় টর ব্রাউজার ধীর?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ব্যবহার করে কখনও কখনও অন্যান্য ব্রাউজারের তুলনায় ধীর গতির হতে "
-"পারে।"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"টর নেটওয়ার্কে দৈনিক মিলিয়ন ব্যবহারকারী রয়েছে এবং তাদের সমস্ত ট্র্যাফিক "
-"রুট করার জন্য মাত্র 6000 টি রিলে, এবং প্রতিটি সার্ভারের লোড কখনো কখনো "
-"ভ্রষ্টতা হতে পারে।"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"আপনি আপনার নিজস্ব রিলে চালানোর মাধ্যমে নেটওয়ার্কের গতি বাড়াতে বা অন্যকে "
-"এটি করার জন্য উত্সাহ দিতে সহায়তা করতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"যে বলেন, টর এটি ব্যবহৃত হয় চেয়ে অনেক দ্রুত এবং আপনি আসলে অন্যান্য ব্রাউজার"
-" থেকে গতিতে কোন পরিবর্তন লক্ষ্য করা যাবে না।"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "make-tor-faster"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজারের সাথে কোন সার্চ ইঞ্জিন আসে এবং এটি কীভাবে আমার গোপনীয়তা রক্ষা "
-"করে?"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> হল টর "
-"ব্রাউজারের ডিফল্ট সার্চ ইঞ্জিন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo এর ব্যবহারকারীদের ট্র্যাক করে না এবং এটি ব্যবহারকারীর অনুসন্ধান "
-"সম্পর্কে কোনো তথ্য সঞ্চয় করে না । DuckDuckGo গোপনীয়তা নীতি<a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\"><mark> সম্পর্কে আরও জানুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "search-engine-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "আমি DuckDuckGo সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"দয়া করে <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo</a></mark> এর "
-"সমর্থন পোর্টাল দেখুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"আপনি যদি এটি একটি Tor ব্রাউজার সমস্যা বিশ্বাস করি, আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">বাগ ট্র্যাকার</a></mark> এটি রিপোর্ট "
-"করুন।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problem-with-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "আমার NoScript সাথে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"দয়া করে <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript FAQ</a></mark> "
-"দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "noscript-সমস্যা"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "আমার HTTPS Everywhere সঙ্গে একটি সমস্যা হচ্ছে।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"দয়া করে <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS "
-"Everywhere</a></mark> দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problem-with-https-everywhere"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার আপডেট করব?"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"একটি নতুন সংস্করণ মুক্তি হয় যত তাড়াতাড়ি আপনি টর ব্রাউজার আপডেট করতে "
-"পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"একটি নতুন সংস্করণ প্রকাশ করা হয়েছে একবার টর ব্রাউজার আপনাকে সফ্টওয়্যার "
-"আপডেট করতে অনুরোধ করবে।"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Torbutton আইকন (ব্রাউজারের উপরের বাঁ কোণে ছোট সবুজ পেঁয়াজ) একটি হলুদ "
-"ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"আপনি একটি লিংক নির্দেশ দেখতে পারেন যখন টর ব্রাউজার আপনাকে বলছে যে একটি আপডেট"
-" উপলব্ধ।"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "টর ব্রাউজার হালনাগাদ সংস্থাপন করবে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "updating-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "আমি কিভাবে টর ব্রাউজার অসংস্থাপন করব?"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন সনাক্ত করুন"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Windows-এ ডিফল্ট অবস্থানটি হল ডেস্কটপ; macOS এটি অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডার (অন "
-"macOS, আপনি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ করার সময় অ্যাপ্লিকেশন ফোল্ডারে "
-"এটি সরাতে হবে)."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান নেই, তবে ফোল্ডারটি \"টর-browser_en-ইউএস \"-এর "
-"নাম হবে যদি আপনি ইংরেজী টর ব্রাউজার চালাচ্ছেন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* টর ব্রাউজার ফোল্ডার বা অ্যাপ্লিকেশন মুছে দিন"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* আবর্জনা খালি করুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* লক্ষ্য করুন যে আপনার অপারেটিং সিস্টেমের স্ট্যান্ডার্ড \"আনইনস্টল \" "
-"ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয় না."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "uninstall-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"এই IP ঠিকানা পরিবর্তন করার কোন উপায় আছে যে টর ব্রাউজার আমাকে একটি নির্দিষ্ট"
-" সাইটের জন্য নিমিত্তে দেয়?"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার আপনার রিলে বর্তনী পরিবর্তন করার দুইটি উপায় আছে — \"নতুন পরিচয় "
-"\" এবং \"নতুন টর বর্তনী এই সাইট \"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"উভয় বিকল্প মেনুতে আছে, তবে আপনি URL বারে, সাইটের তথ্য মেনুর ভিতরে নতুন "
-"সার্কিট বিকল্পটি অ্যাক্সেস করতে পারেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### নতুন পরিচয়"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"আপনি যদি আপনার পরবর্তী ব্রাউজার কার্যকলাপকে linkable করা থেকে বিরত রাখতে চান"
-" তাহলে এই অপশনটি দরকারী ।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"নির্বাচন করুন এটি আপনার সকল ট্যাব এবং windows বন্ধ করবে, কুকিজ এবং ব্রাউজিং "
-"ইতিহাস যেমন সকল গোপনীয় তথ্য মুছে ফেলবে এবং সকল সংযোগের জন্য নতুন টর বর্তনী "
-"ব্যবহার করুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার আপনাকে সতর্ক করবে যে সকল ক্রিয়াকলাপ এবং ডাউনলোড বন্ধ হয়ে যাবে,"
-" তাই \"নতুন পরিচয় \"-এ ক্লিক করার আগে এটিকে অ্যাকাউন্টে নিন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### নিউ টর সার্কিট এই সাইটের জন্য"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"যদি প্রস্থান রিলে আপনি ব্যবহার করছেন তাহলে এই বিকল্পটি দরকারী, অথবা আপনার "
-"প্রয়োজন ওয়েবসাইটে সংযোগ করতে অক্ষম, অথবা এটি সঠিকভাবে লোড করা নেই ।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"এটি নির্বাচন করার জন্য বর্তমানে সক্রিয় ট্যাব বা উইন্ডো একটি নতুন টর "
-"সার্কিটে লোড করা হবে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"একই ওয়েবসাইট থেকে অন্যান্য খোলা ট্যাব এবং windows নতুন সার্কিট ব্যবহার "
-"করবে, যা পুনরায় লোড করা হবে."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"এই বিকল্পটি কোনো গোপনীয় তথ্য বা আপনার সক্রিয়তার যোগসূত্রকে পরিষ্কার করে না"
-" এবং এটি আপনার বর্তমান সংযোগে অন্যান্য ওয়েবসাইটে প্রভাব ফেলে না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "change-ip-address"
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "টর-ব্রাউজার-ব্যবহার-করার-সময়-কোন-ওয়েবসাইট-পরিদর্শন-করা-হয়-তা-জানান"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"একটি ওয়েবসাইট (ব্যাংক, ইমেল প্রদানকারী ইত্যাদি) আমাকে যখন টর ব্যবহার করে "
-"তখন আমাকে লক করে দেয়, আমি কি করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার প্রায়ই আপনার কানেকশন প্রদর্শিত হয় যেন এটি বিশ্বের একটি "
-"সম্পূর্ণ ভিন্ন অংশ থেকে আসছে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"কিছু ওয়েবসাইট, যেমন ব্যাংক বা ইমেইল প্রদানকারী, আপনার অ্যাকাউন্টটি "
-"সংকটাপন্ন হয়েছে, এবং আপনাকে তালাবদ্ধ করে তা ব্যাখ্যা করতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"এটি সমাধান করার একমাত্র উপায় হচ্ছে সাইটের সুপারিশকৃত পদ্ধতি অনুসরণ করে "
-"অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের জন্য, অথবা অপারেটরদের সাথে যোগাযোগ করা এবং পরিস্থিতি"
-" ব্যাখ্যা করা ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"যদি আপনার সরবরাহকারী 2-ফ্যাক্টর প্রমাণীকরণ প্রস্তাব করে, তাহলে IP ভিত্তিক "
-"reputations চেয়ে অনেক উন্নত নিরাপত্তা বিকল্প আছে."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"আপনার প্রদানকারীর সাথে যোগাযোগ করুন এবং যদি তারা 2FA প্রদান করে তাহলে "
-"তাদেরকে জিজ্ঞাসা করুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "টর ব্রাউজার বর্তমানে উইন্ডোজ, লিনাক্স এবং OSX এ উপলব্ধ।"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"অ্যান্ড্রয়েডের জন্য, দ্য গার্ডিয়ান প্রজেক্ট টর-চালিত অ্যাপস অরবট এবং "
-"অর্ফক্স পরিচালনা করে।"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "which-platform-tor-browser-available"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেট করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"আপনার ডিফল্ট ব্রাউজার হিসেবে টর ব্রাউজার সেটিং করার জন্য বর্তমানে কোন "
-"সমর্থিত পন্থা নেই ।"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার আপনার সিস্টেম বাকি থেকে নিজেকে সাবমেরিনকে জানিয়ে দাও করতে কঠোর "
-"পরিশ্রম করে, এবং ডিফল্ট ব্রাউজারটি তৈরি করার পদক্ষেপটি অবিশ্বস্ত ।"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"এর মানে কখনও কখনো একটি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে লোড করা হয়, আবার কখনো এটি "
-"অন্য একটি ব্রাউজারে লোড হয়ে যায়, এই ধরনের আচরণ বিপজ্জনক ও সনদে হতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "টর-ব্রাউজার-ডিফল্ট-হিসাবে-সেট-করুন"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "টর ব্রাউজার কি আমাকে রিলে করে তোলে?"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "টর ব্রাউজার চালনা আপনাকে নেটওয়ার্কে রিলে হিসেবে কাজ করে না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"এর মানে হলো আপনার কম্পিউটার অন্যদের জন্য রুটে চলাচলের কাজে ব্যবহার করা হবে "
-"না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"যদি আপনি একটি রিলে হতে চান, অনুগ্রহ করে আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">টর রিলে"
-" গাইড</a></mark> দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "কেন জাভাস্ক্রিপ্ট-এর ব্রাউজার শিপ সক্রিয় আছে?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"আমরা জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারে ডিফল্ট অনুসারে NoScript কনফিগার করতে পারি কারণ "
-"অনেক ওয়েবসাইট জাভাস্ক্রিপ্ট অক্ষমের সাথে কাজ করবে না."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"বেশীরভাগ ব্যবহারকারী যদি আমাদের সাথে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করে দেয়, "
-"তাহলে তাদের জন্য অনেক সমস্যা সৃষ্টি হবে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"পরিশেষে, আমরা টর ব্রাউজারকে নিরাপদ হিসেবে গড়ে তুলতে চাই, যখন বেশীরভাগ "
-"মানুষের জন্য এটি ব্যবহার করা সম্ভব, তাই এখন, এর মানে হল জাভাস্ক্রিপ্ট থেকে "
-"সক্রিয় হওয়া ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"ডিফল্ট হিসাবে সব HTTP সাইটগুলিতে জাভাস্ক্রিপ্ট নিষ্ক্রিয় করতে চান এমন "
-"ব্যবহারকারীদের জন্য, আমরা আপনার টর ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্লাইডার পরিবর্তন "
-"করার পরামর্শ দিই (টর ব্রাউজারের \"নিরাপত্তা সেটিংস\" মেনুর মেনুতে)।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"নিম্ন/ডিফল্ট সেটিং জাভাস্ক্রিপ্ট সম্মতি দেয়, কিন্তু মধ্যম এবং উচ্চ মাত্রা "
-"উভয়ই HTTP সাইটে জাভাস্ক্রিপ্ট ব্লক করে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "সব captchas থেকে মুক্তি পেতে পারেন?"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"দুর্ভাগ্যবশত, কিছু ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের কাছে CAPTCHAs প্রদান করে, আর "
-"আমরা ওয়েবসাইট থেকে CAPTCHAs সরিয়ে নিতে পারি না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"এসব ক্ষেত্রে সবচেয়ে ভালো কাজ হচ্ছে ওয়েবসাইট মালিকদের সাথে যোগাযোগ করা এবং "
-"তাদেরকে জানানো যে তাদের CAPTCHAs ব্যবহারকারীদের নিজেদের সেবা ব্যবহার থেকে "
-"বিরত রাখে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "get-rid-of-captchas"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "আমি কি টর ব্রাউজারের একাধিক নজির চালাতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"আমরা টর ব্রাউজারের বহুবিধ দৃষ্টান্ত চালু করার সুপারিশ করি না এবং অনেক "
-"প্ল্যাটফর্মে অভাবিত হিসেবে কাজ নাও করতে পারি ।"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "আমি এমন ভাষায় টর ব্রাউজার চাই যা ইংরেজী নয় ।"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"বর্তমানে আমরা নিম্নলিখিত ব্রাউজারগুলিতে <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">টর "
-"ব্রাউজার</a></mark> প্রস্তাব করছি:"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* فارسى (fa)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"আমার নেটওয়ার্ক অ্যাডমিন কি বলতে সক্ষম হবে যে আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করছি ?"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময়, আপনি যে ওয়েবসাইটগুলি দেখেন তা কেউ দেখতে পায়"
-" না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"যাইহোক, আপনার পরিষেবা সরবরাহকারী বা নেটওয়ার্ক প্রশাসক দেখতে পারবেন যে আপনি "
-"টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করছেন, যদিও তারা সেখানে গেলে আপনি কি করছেন তা জানতে "
-"পারবেন না।"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"আমি যখন টর ব্রাউজার ব্যবহার করি তখন আমি ফেসবুক, টুইটার, অথবা অন্য কোন "
-"ওয়েবসাইটে ফিচার ব্যবহার করতে সমস্যা হচ্ছে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"মাঝে মাঝে জাভাস্ক্রিপ্ট-হেভি ওয়েবসাইট টর ব্রাউজারে কার্যকরি বিষয় থাকতে "
-"পারে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"সহজ ফিক্স \"পিয়াজ মেনু, \"-এ ক্লিক করুন এবং নিরাপত্তা স্লাইডারে ক্লিক করুন."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "আপনার সিকিউরিটি \"স্ট্যান্ডার্ড \"-এ সেট করুন."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr "কেন Firefox থেকে নির্মিত টর ব্রাউজার এবং অন্য কোন ব্রাউজার নয়?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার হল ফায়ারফক্সের একটি পরিবর্তিত সংস্করণ বিশেষ করে টর ব্যবহারের "
-"জন্য ডিজাইন করা হয়েছে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা বাড়াতে অতিরিক্ত প্যাচ ব্যবহার সহ টর ব্রাউজার তৈরি "
-"করে অনেক কাজ করা হয়েছে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"যখন এটি প্রযুক্তিগত অন্যান্য ব্রাউজারের সাথে টর ব্যবহার করা সম্ভব, আপনি "
-"নিজেকে সম্ভাব্য আক্রমণ বা তথ্য তেজস্ক্রিয়তার করতে পারেন, তাই আমরা তা "
-"দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত করি ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">টর "
-"ব্রাউজারের নকশা সম্পর্কে আরও জানুন ।</a></mark>"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "টর ব্রাউজার কি প্রতিটি ওয়েবসাইটের জন্য আলাদা বর্তনী ব্যবহার করে?"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "টর ব্রাউজারে প্রতিটি নতুন ডোমেইন নিজস্ব সার্কিট পায় ।"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">টর ব্রাউজার নথির নকশা এবং বাস্তবায়ন</a></mark> "
-"এই নকশার পেছনে চিন্তার ব্যাখ্যা করে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "different-circuit-each-website"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "কেন আমার সার্চ ইঞ্জিন সুইচ DuckDuckGo?"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজারের 6.0.6 প্রকাশের সাথে সাথে আমরা প্রাথমিক অনুসন্ধান ইঞ্জিন হিসেবে"
-" DuckDuckGo পরিবর্তন করি ।"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"এখন থেকে, সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য গুগল অনুসন্ধানের ফলাফলে কোন প্রবেশাধিকার"
-" নেই যা আমরা টর ব্রাউজারে ব্যবহার করেছি ।"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"সংযোগ বিচ্ছিন্ন একটি মেটা সার্চ ইঞ্জিন যা ব্যবহারকারীদের বিভিন্ন অনুসন্ধান "
-"প্রদানকারীর মধ্যে নির্বাচন করার অনুমতি দেয়, এটি বিং অনুসন্ধানের ফলাফলগুলি "
-"প্রদান করে যা মূলত অগ্রহণযোগ্য মানের-ভিত্তিক ছিল।"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "টর-কেন-duckduckgo-ব্যবহার-করে "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "আমার টর ব্রাউজার কেন ফায়ারফক্স কাজ করছে না?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">ফায়ারফক্স ESR</a></mark> ব্যবহার করে তৈরি করা "
-"হয়, তাই firefox সম্পর্কে ত্রুটি দেখা দিতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত হোন যে টর ব্রাউজারের অন্য কোনও দৃষ্টান্ত ইতিমধ্যেই চলছে "
-"না এবং আপনি যে টর্ ব্রাউজারটি আপনার ব্যবহারকারীর জন্য যথাযথ অনুমতির আছে "
-"সেটিতে আটক করেছেন।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"আপনি যদি অ্যান্টি-ভাইরাস চালাচ্ছেন, তাহলে দয়া করে দেখুন <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">আমার "
-"অ্যান্টিভাইরাস/ম্যালওয়্যার সুরক্ষা আমাকে টর ব্রাউজারে প্রবেশ থেকে আটকাতে "
-"যাচ্ছে</a></mark>, এটা সাধারণ অ্যান্টি-ভাইরাস/এন্টি ম্যালওয়্যার "
-"সফটওয়্যারের জন্য এই ধরনের ইস্যু ।"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"আমি কি এখনও ক্রোম বা Firefox-এর মতো আরেকটি ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারি, যখন "
-"আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করি?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার করতে পারেন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"তবে, আপনার জানা উচিত যে টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা বিশিষ্টতা অন্য ব্রাউজারে "
-"উপস্থিত থাকবে না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"আপনি টর ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে যে কোন কিছুর জন্য আপনি অন্য ব্রাউজার ব্যবহার "
-"করতে পারেন, কারণ আপনি যে কোন কিছুর জন্য আপনার জন্য কিছু করতে পারবেন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "আমি কি আমার ডিফল্ট ব্রাউজারকে টর ব্রাউজার বানাতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"দুর্ভাগ্যবশত, আপনার ডিফল্ট ব্রাউজারে টর ব্রাউজার তৈরি করার কোনো সমর্থন নেই ।"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"একটি ওয়েবসাইট যা আমি পৌঁছানোর চেষ্টা করছি টর পর্যন্ত অ্যাক্সেস অবরুদ্ধ করা "
-"হচ্ছে"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"অনেক সময় ওয়েবসাইট টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করবে কারণ তারা গড়পড়তা টর "
-"ব্যবহারকারী এবং স্বচালিত ট্রাফিকের মধ্যে পার্থক্য বলতে পারে না ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"টর ব্যবহারকারী বন্ধ করার জন্য আমরা যে সব সেরা সাফল্য পেয়েছি তা সরাসরি সাইট "
-"প্রশাসকদের সাথে যোগাযোগ করার জন্য ব্যবহারকারীরা পাচ্ছে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "এরকম কিছু কিছু হয়তো চালাকি করতে পারে: "
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-" \"হাই! আমি টর ব্রাউজার ব্যবহার করার সময় আপনার সাইট xyz.com প্রবেশ করার "
-"চেষ্টা করেছি, যাতে আপনি টর ব্যবহারকারীদের আপনার সাইটে প্রবেশ করার অনুমতি না "
-"দেন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"আমি আপনাকে এই সিদ্ধান্ত বিবেচনা করতে অনুরোধ করছি; টর সারা বিশ্বের মানুষকে "
-"তাদের গোপনীয়তা রক্ষা ও যুদ্ধ করার জন্য ব্যবহার করছে ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"টর ব্যবহারকারীদের আবদ্ধ করে, আপনি সম্ভবত দমনমূলক দেশে মানুষকে অবরুদ্ধ করে "
-"রাখেন, যারা বিনামূল্যে ইন্টারনেট, সাংবাদিক এবং গবেষকদের ব্যবহার করতে চান "
-"যারা whistleblowers থেকে নিজেকে রক্ষা করতে চান, যারা ইনভেসিভ থেকে অপ্ট আউট "
-"করতে চায় । তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
-"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "ধন্যবাদ । \""
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ব্যাংক এবং অন্যান্য সংবেদনশীল ওয়েবসাইটের ক্ষেত্রে ভূগোল-ভিত্তিক ব্লকিং (যদি"
-" কোনও ব্যাঙ্ক জানেন যে আপনি সাধারণত এক দেশ থেকে তাদের সেবাগুলি অ্যাক্সেস "
-"করেন, এবং হঠাৎ আপনি অন্য প্রান্তে একটি প্রস্থান রিলে থেকে সংযুক্ত হন "
-"বিশ্বের, আপনার অ্যাকাউন্ট লক বা স্থগিত করা হতে পারে)।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
-"href=\"#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-blocking-access-over-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "সেন্সর-দ্বারা-আবদ্ধ-ওয়েবসাইট-টর-ব্রাউজার-সহায়তা-দিতে-পারে"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "আমি কি টর ব্রাউজার ছাড়াও কোন ব্রাউজারের সাথে ব্যবহার করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ছাড়া অন্য কোন ব্রাউজারে টর ব্যবহারের বিরুদ্ধে আমরা দৃঢ়ভাবে "
-"সুপারিশ করছি ।"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"অন্য ব্রাউজারে টর ব্যবহার করে আপনি টর ব্রাউজারের গোপনীয়তা সুরক্ষা ছাড়া "
-"আপনাকে অরক্ষিত অবস্থায় ফেলে দিতে পারেন ।"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "টর প্রকল্প কি ব্যক্তিগত চ্যাটের জন্য একটি অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করে?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"না. এগারো বেটা রিলিজ করার পর, আমরা সেবাটি পূর্বে <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a> বন্ধ সমর্থন করি ।"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"আমরা এখনো একটি মেসেজিং অ্যাপে ব্যবহার করার ক্ষমতার কথা বিশ্বাস করি, কিন্তু "
-"এই মুহূর্তে এটা করার জন্য আমাদের সম্পদ নেই ।"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"তুমি কি? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">আমাদের সাথে "
-"যোগাযোগ করুন</a></mark> ।"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "আমি একটি অ্যান্ড্রয়েড ডিভাইসে টর চালাতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr ""
-"অ্যান্ড্রয়েড-এর উপর টর প্রদান করা হয় গার্ডিয়ান প্রজেক্টের মাধ্যমে ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">অরবট</a></mark> "
-"এবং <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> ওয়েব "
-"পৃষ্ঠাতে আরো তথ্য পাওয়া যাবে ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox ওয়েব ব্রাউজিং-এর জন্য, এবং অরবট আপনার অ্যান্ড্রয়েড ফোনে অন্যান্য "
-"অ্যাপ-কে অন্যান্য অ্যাপস হতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "run-tor-on-android"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "গার্ডিয়ান প্রকল্প কে?"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"গার্ডিয়ান প্রকল্পটি অ্যান্ড্রয়েড-এ টর (এবং অন্যান্য গোপনীয়তা "
-"অ্যাপ্লিকেশন) বজায় রাখে । <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">গার্ডিয়ান প্রজেক্টের "
-"ওয়েবসাইটে</a></mark> আরও তথ্য পাওয়া যাবে ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "who-is-the-guardian-project"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "আমি একটি আইওএস ডিভাইস টর্চ চালাতে পারি?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"আমরা একটি আইওএস অ্যাপ নামে একটি iOS অ্যাপের সুপারিশ করি, যা ওপেন সোর্স, টর "
-"সমন্বয়করণ ব্যবহার করে, এবং এমন একজনের দ্বারা বিকশিত হয় যারা টর প্রকল্পের "
-"সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করে ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"তবে অ্যাপলের জন্য আইওএস-এর ব্রাউজার প্রয়োজন, যা Webkit নামে কিছু ব্যবহার "
-"করতে চায়, যা থেকে পেঁয়াজ ব্রাউজারকে একই গোপনীয়তা রক্ষা করে টর ব্রাউজার "
-"হিসেবে ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">পেঁয়াজের ব্রাউজার সম্পর্কে আরও জানুন</a></mark> ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "run-tor-on-ios"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "উইন্ডোজ ফোনে আমি কিভাবে টর রান করব?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "বর্তমানে উইন্ডোজ ফোনের টর্কে চালানোর জন্য কোন সমর্থিত পদ্ধতি নেই।"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "run-tor-on-windows-phone"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "কখন অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে রিলিজ হবে ?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"আমরা বর্তমানে অ্যান্ড্রয়েডের জন্য টর ব্রাউজারে কাজ করছি, আর আপনি হয়ত আগামী"
-" মাসগুলোতে আলফার মুক্তি দেখতে পাবেন ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"এই প্রকল্প সম্পর্কে ভবিষ্যৎ ঘোষণা এবং বিস্তারিত জানতে অনুগ্রহ করে আমাদের "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">ব্লগ</a></mark> দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-for-android"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Torproject.org ব্লক করলে আমি কিভাবে টর ডাউনলোড করব?"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"যদি আপনি আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">ওয়েবসাইটের</a></mark> মাধ্যমে টর "
-"ডাউনলোড করতে না পারেন, তাহলে আপনি জেটটি মাধ্যমে আপনার কাছে পাঠানো টর এর একটি"
-" কপি পাবেন ।"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor হল এমন একটি পরিষেবা যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর ব্রাউজারের সর্বশেষ "
-"সংস্করণে লিঙ্ক দিয়ে বার্তাসমূহ সাড়া দেয়, এমন বিভিন্ন স্থানে হোস্ট করা "
-"হয়েছে যা সেন্সর করার সম্ভাবনা কম, যেমন-ড্রপ, Google ড্রাইভ এবং গিটহাব ।"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "ইমেইলের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "gettor(a)torproject.org কাছে একটি ই-মেইল প্রেরণ করুন ।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr ""
-"আপনার অপারেটিং সিস্টেম (যেমন windows, MacOS (ওএস X), বা লিনাক্স)-এর শরীরে "
-"মেসেজ এবং সেন্ড করে লিখুন ।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor এমন একটি লিঙ্ক সহ ইমেইলে সাড়া দেবে যা থেকে আপনি টর ব্রাউজার ডাউনলোড "
-"করতে পারেন, ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর (<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">ডাউনলোড যাচাই</a></mark> করার জন্য প্রয়োজন), স্বাক্ষর "
-"করতে ব্যবহৃত কি, এবং প্যাকেজের চেকসাম।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"আপনাকে হয়ত \"32-বিট \" অথবা \"64-বিট \" সফ্টওয়্যার প্রদান করা হতে পারে: এই"
-" কম্পিউটারের মডেলের উপর নির্ভর করে আপনি ব্যবহার করছেন; আরও জানার জন্য আপনার "
-"কম্পিউটার সম্পর্কে ডকুমেন্টেশন সম্পর্কে আলোচনা করুন ।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "to-use-gettor-via-email"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "টুইটারের মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করার জন্য।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিঙ্ক পেতে একটি সরাসরি বার্তা প্রেরণ করুন এতে "
-"নিম্নোক্ত একটি কোডের সাথে @get_tor (আপনার অ্যাকাউন্টটি অনুসরণ করার প্রয়োজন "
-"নেই):"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "XMPP (Jitsi, CoyIM) মাধ্যমে GetTor ব্যবহার করতে হবে ।"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য লিংক পেতে, এতে নিম্নোক্ত কোডের একটির সঙ্গে "
-"gettor(a)torproject.org বার্তা পাঠান:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"যদি এটি সমস্যাটি সমাধান না করে, <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">টর ব্রাউজারের "
-"ম্যানুয়ালে</a></mark> সমস্যা সমাধান পৃষ্ঠা দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "টর-ব্রাউজার-সংযোগ-হচ্ছে-না"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr "আমার টর এর সাথে সংযোগের সমস্যা হচ্ছে, এবং আমি কি ভুল বুঝতে পারছি না।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"যদি আপনার সাথে সংযোগ করতে সমস্যা হয়, অনুগ্রহ করে -এ \"টর লগ\" অনুলিপি "
-"ক্লিপবোর্ডে নির্বাচন করুন । \""
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "এরপর টর লগ-ইন টেক্সট ফাইল বা অন্যান্য নথিতে প্রতিলেপন করুন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"আপনি এই সাধারণ লগ-ইন একটি ত্রুটি দেখতে পারেন (আপনার টর লগ-ইন নিম্নলিখিত "
-"লাইনগুলো দেখুন):"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #1: প্রক্সি সংযোগ বিফলতা"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [বিজ্ঞপ্তি] 127.0.0.1-এর উদ্বোধনী মোজা শুনুন: 9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে আপনি একটি মোজা "
-"প্রক্সির সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ হন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"যদি আপনার নেটওয়ার্ক সেটআপের জন্য একটি মোজা প্রক্সি প্রয়োজন হয়, তবে "
-"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনি আপনার প্রক্সি বিবরণ সঠিকভাবে প্রবেশ "
-"করিয়েছেন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"যদি কোন সচক্স প্রক্সি প্রয়োজন হয় না, অথবা আপনি নিশ্চিত না হন, দয়া করে "
-"একটি সচক্স প্রক্সি ছাড়াই টর নেটওয়ার্কে সংযোগ করার চেষ্টা করুন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"যদি আপনি আপনার টর লগে এরকম লাইন দেখতে পান তবে এটি আপনার টর সার্কিটের প্রথম"
-" নোডের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "এর মানে হল যে আপনি সেন্সর করা একটি নেটওয়ার্কের উপর আছেন।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে সেতুর সাথে সংযোগের চেষ্টা করুন, এবং সমস্যাটি ঠিক করা উচিত ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে:"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [সতর্ক] ১ টি সংযোগ SSL অবস্থা(য়) সংযুক্ত হতে ব্যার্থ "
-"হয়েছে (কোন SSL অবজেক্ট নেই)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, এর মানে হচ্ছে যে টর "
-"নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের সাথে একটি TLS হ্যান্ডশেক সম্পন্ন করতে ব্যর্থ হয়েছে ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "ব্রিজ ব্যবহার করলে সম্ভবত এটা ঠিক হবে।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### সাধারণ লগ-ইন ত্রুটি #4: ভুল সময়"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [বিজ্ঞপ্তি] Opening Socks listener on "
-"127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [সাবধান] বেনামী সময় NETINFO সেল প্রাপ্ত (অথবা: xxx."
-" xx. x. xx: দিন xxxx): মনে হচ্ছে আমাদের ঘড়িটি ১ দিন, ০ ঘন্টা, ১ মিনিট, অথবা"
-" তাদের সামনের দিকে । টর কাজ করার একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: অনুগ্রহ করে আপনার "
-"সময়, অঞ্চল এবং তারিখ বিন্যাসন পরীক্ষা করুন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"যদি আপনি আপনার টর লগে এই ধরনের লাইনগুলো দেখেন, তার মানে আপনার সিস্টেম ঘড়ি "
-"ভুল ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়িটি সঠিকভাবে নির্ধারণ করা আছে, যার "
-"মধ্যে রয়েছে সঠিক অঞ্চল । তারপর টর পুনরায় শুরু করুন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "টর-সংযোগের-করতে-সমস্যা-হচ্ছে"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"আপনি যদি পেঁয়াজের সেবায় পৌঁছাতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি 16 "
-"অক্ষরের পেঁয়াজের ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: এমনকি একটি ছোট ভুল এই "
-"সাইটে পৌঁছে যাওয়া থেকে টর ব্রাউজার বন্ধ করে দেবে ।"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"আপনি যদি এখনও অনিওন সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার "
-"চেষ্টা করুন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া "
-"অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"আপনি <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-এর পেঁয়াজের "
-"সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা "
-"নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "cannot-reach-x-onion"
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে ডিজিটাল গোপনীয়তা এবং ইন্টারনেট স্বাধীনতার অনুগ্রহে শক্তিশালী "
-"অবস্থান গ্রহণ করুন এবং টর ব্যবহারকারীদের xyz.com প্রবেশ করতে দিন । ধন্যবাদ ।"
-" \""
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"আপনি যদি কোন পেঁয়াজের সেবায় সংযোগ করতে না পারেন, তাহলে দেখে নিন <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">আমি X-এ পৌঁছাতে পারছি না</a> ।"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "টর-ব্রাউজারের-সাথে-সংযোগ-করা-যাচ্ছে-না"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"টর কাজ করার জন্য একটি সঠিক ঘড়ি প্রয়োজন: আপনার সময়, টাইমজোন, এবং তারিখ "
-"সেটিংস চেক করুন।"
-
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "is-my-network-censored"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "ব্রিজ কি?"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"ব্রিজ relays হল টর relays যা সর্বজনীন টর নির্দেশিকায় তালিকাভুক্ত নয় ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"অর্থাৎ আইএসপি বা সরকার টর নেটওয়ার্কে প্রবেশাধিকার আটকানোর চেষ্টা করে শুধু "
-"সব সেতু বন্ধ করতে পারে না ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"ব্রিজটি অত্যাচারী শাসকদের অধীনে থাকা ব্যবহারকারীদের জন্য উপকারী, এবং যারা "
-"নিরাপত্তার একটি অতিরিক্ত স্তর চান তাদের জন্য এই সেতুটি তারা জানতে পারবে যে "
-"তারা একটি সর্বজনীন টর রিলে IP ঠিকানার সাথে যোগাযোগ করছে ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr "একটি ব্রিজ সামান্য ভিন্ন কনফিগারেশন সঙ্গে একটি সাধারণ রিলে।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"দেখুন <mark><a href=\"#operators-6\">আমি কিভাবে একটি ব্রিজ চালু "
-"করব</a></mark> নির্দেশনার জন্য ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"চীন ও ইরান সহ বেশ কয়েকটি দেশ টর ব্রিজের কানেকশন শনাক্ত ও ব্লক করার উপায় "
-"খুঁজে পেয়েছে ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" ব্রিজ obfuscation অন্য লেয়ার যোগ করে এর ঠিকানা ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"একটি obfsproxy সেতু বিন্যাসন একটি অতিরিক্ত সফটওয়্যার প্যাকেজ এবং অতিরিক্ত "
-"কনফিগারেশন প্রয়োজন ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"আরও তথ্যের জন্য <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">ব্যবহারযোগ্য পরিবহনে</a></mark> আমাদের পৃষ্ঠাটি দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "ব্রিজ-কি"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"যখন আমি টর ব্যবহার করছি, তখন আমি যে তথ্য ওয়েবসাইটের সাথে শেয়ার করি, লগ-ইন "
-"তথ্য এবং কিছু আমি ফর্ম-এ টাইপ করি, আড়িপাতকরা এখনও সে তথ্য দেখতে পারে?"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "টর আপনার দর্শনীয় সাইট থেকে eavesdroppers রক্ষা করে ।"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"তবে, সাধারণ HTTP ব্যবহার করে ইন্টারনেটের মাধ্যমে এনক্রিপ্ট করা তথ্য এখনও "
-"রিলে অপারেটর থেকে প্রস্থান করে আঁড়ি হতে পারে অথবা কেউ আপনার প্রস্থান রিলে "
-"এবং আপনার গন্তব্য ওয়েবসাইটের মধ্যে চলাচলের পর্যবেক্ষণ করে ।"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"যদি আপনি যে সাইটটি দেখেন আপনি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার প্রস্থান রিলে "
-"ছেড়ে আসা ট্রাফিক এনক্রিপ্ট হয়ে যাবে এবং eavesdroppers দেখতে হবে না."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">আপনি যদি HTTPS ব্যবহার করেন, তাহলে আপনার ওয়েবসাইট "
-"ইউআরএল \"https://\" দ্বারা শুরু হবে.</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">এই রূপকল্পন প্রদর্শন করে যে eavesdroppers সাথে এবং "
-"টর ব্রাউজার এবং HTTPS এনক্রিপশন ছাড়া কি তথ্য দৃশ্যমান.</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালান?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"একটি রিলে চালু করার জন্য সবচেয়ে বেশি গভীরতার সংস্থানের জন্য, <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">টর রিলে"
-" গাইড</a> </mark>দেখুন ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময়-নির্ধারিত আছে । এই ntp বা "
-"openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "*/etc/tor/torrc সম্পাদনা করুন নিচের দিকে:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"# # অন্তর্গামী সংযোগের জন্য IP ঠিকানা অথবা হোস্ট (ম্যারেজ মন্তব্য এবং টর "
-"অনুমান করা হবে)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "# # এই রিলে ডাকনাম সেট করুন"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "ডাকনাম ididnteditheconfig"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "# # নিজের যোগাযোগের তথ্য সেট করুন"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## যদি আপনি একাধিক রিলে নিয়ন্ত্রণ করেন তবে পরিবারের অন্তর্ভুক্ত করুন"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"# # # # # # আপনার ব্যান্ডউইথ রেট নির্ধারণ করুন (কোন মন্তব্য এবং টর বিনা "
-"ব্যান্ডউইথ ক্যাপ ছাড়াই চালানো হবে)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* আপনার রিলে নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হওয়ার পর, এটি পাওয়া যাচ্ছে বাইরে "
-"থেকে আপনার কনফিগার করা পোর্ট কিনা তা নির্ধারণ করার চেষ্টা করবে ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "এই ধাপটি সাধারণত দ্রুত হয়, কিন্তু কিছু সময় লাগতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"/var/log/syslog লগ-ইন দেখুন যেমন \"আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার ORPort "
-"বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । \""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"আপনি যদি এই বার্তাটি দেখতে না পান, তার মানে হল যে আপনার রিলে বাইরে থেকে "
-"পাওয়া যাচ্ছে নয় ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"আপনার torrc আপনি যে আইপি এবং পোর্ট উল্লেখ করেছেন তা সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করে"
-" দেখতে আপনার ফায়ারওয়াল পুনরায় পরীক্ষা করা উচিত ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr ""
-"যখন এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি \"সার্ভার বর্ণনাকারী \"-কে নির্দেশিকা "
-"কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী ইত্যাদি আপনার রিলে "
-"ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"কয়েক ঘন্টা পর ( প্রচারিত করা জন্য যথেষ্ট সময় দিতে), আপনি <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">মেট্রিকগুলো</a></mark>"
-" জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে আপনার রিলে নেটওয়ার্কে সফলভাবে নিবন্ধিত আছে কিনা ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "যদি তা না হয়, পুনরায় চেক ফায়ারওয়াল, আইপি এবং পোর্ট আবার."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান একটি প্রস্থান রিলে চালান?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">প্রস্থান"
-" রিলে নির্দেশিকা</a></mark> পর্যালোচনা করুন।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"আপনার/var/log/syslog লগ এন্ট্রির জন্য দেখুন যেমন \"স্ব-পরীক্ষা নির্দেশ করুন "
-"আপনার ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে । চমৎকার । \""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* যখন এটি নিশ্চিত হয় যে এটি পাওয়া যাচ্ছে, এটি একটি \"সার্ভার বর্ণনাকারী "
-"\"-কে নির্দেশিকা কর্তৃপক্ষের কাছে আপলোড করবে যা কোন ঠিকানা, পোর্ট, কী "
-"ইত্যাদি আপনার রিলে ব্যবহার করছে তা জানার জন্য ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"আপনি <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">প্রস্থান"
-" নীতি</a></mark>-এ সুইচ করতে চান কিনা তা বিবেচনা করুন."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"আপনি কিভাবে ফ্রিবিএসডি বা HardenedBSD তে একটি মিডল বা গার্ড রিলে চালাবেন?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়ি, তারিখ এবং সময় ঠিক আছে ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "ntpd চালূ রাখার পরামর্শ দেওয়া হয়েছে ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc নিম্নলিখিতগুলির মত দেখতে:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "লগ-ইন নোটিশ ফাইল/var/log/tor/notices.log"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* চলমান দ্বারা টর্প বুট শুরু নিশ্চিত করুন \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Run \"service tor start\" (as root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"/var/log/tor/notices.log লগ-ইন দেখুন যেমন \"আত্ম পরীক্ষা নির্দেশ করে আপনার "
-"ORPort বাইরে থেকে পাওয়া যাচ্ছে. চমৎকার । \""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "আমি-কিভাবে-ফ্রিবিএসডি-তে-একটি-মিডল-বা-গার্ড-চালাব"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "আমি কিভাবে উবুন্টুর সঠিক প্যাকেজ ব্যবহার করছি তা কিভাবে নিশ্চিত করব?"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* উবুন্টুর repositories প্যাকেজ ব্যবহার করবেন না । তাদের হালনাগাদ করা "
-"নির্ভরযোগ্যভাবে নয় । এগুলো ব্যবহার করলে গুরুত্বপূর্ণ স্থিতিশীলতা ও "
-"নিরাপত্তা সংশোধনের সুযোগ হাতছাড়া হবে ।"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* নিম্নোক্ত কমান্ড চালানোর মাধ্যমে আপনার উবুন্টু ভার্সন নির্ধারণ করুন:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr ""
-"* root হিসেবে, নিম্নোক্ত পংক্তি/etc/apt/sources.list. করুন পূর্ববর্তী "
-"পদক্ষেপের জন্য আপনি যে সংস্করণটি খুঁজে পেয়েছেন তা ব্যবহার করুন ।"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালানোর মাধ্যমে প্যাকেজ স্বাক্ষর করতে ব্যবহৃত gpg কী "
-"ব্যবহার করুন:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* টর ইনস্টল করতে নিম্নোক্ত আদেশগুলি চালান এবং এর স্বাক্ষর পরীক্ষা করুন:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "সঠিক-প্যাকেজ-ব্যবহার-করা"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "আমি কিভাবে ডেবিয়ান উপর obfs4 সেতু চালাতে পারি?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr "এই ntp বা openntpd (বা অনুরূপ) প্যাকেজ ইনস্টল করুন."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* একটি লগ এন্ট্রি জন্য দেখুন /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr ""
-"* এছাড়াও আপনাকে বার্তা \"রেজিস্টার্ড সার্ভার ট্রান্সপোর্ট\" obfs4 ' \"-এ "
-"দেখা উচিত যে obfs4proxy কার্যকরি ।"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "আমি কি বাড়ি থেকে প্রস্থান রিলে চালান?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "না।"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"যদি আইন প্রয়োগকারী সংস্থা আপনার প্রস্থান রিলে থেকে ট্রাফিকের প্রতি আগ্রহী "
-"হয়ে ওঠে, তাহলে এটা সম্ভব যে অফিসাররা আপনার কম্পিউটারকে পাকড়াও করবে ।"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"সে কারণে, আপনার বাড়িতে আপনার প্রস্থান রিলে চালানো বা আপনার হোম ইন্টারনেট "
-"সংযোগ ব্যবহার করাই শ্রেয় ।"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"এর পরিবর্তে, আপনার প্রস্থান রিলে একটি বাণিজ্যিক সুবিধা, যা টর সমর্থন করে."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"আপনার প্রস্থান রিলে জন্য একটি পৃথক IP ঠিকানা আছে এবং এর মাধ্যমে আপনার নিজস্ব"
-" ট্রাফিক রুটে চলবে না ।"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"অবশ্যই, আপনার প্রস্থান রিলে করার জন্য কম্পিউটারের কোন সংবেদনশীল বা ব্যক্তিগত"
-" তথ্য রাখা এড়িয়ে চলা উচিত ।"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "run-exit-from-home"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"আমি কিছু ওয়েবসাইট সম্পর্কে শুনেছি যা কেবল টর দিয়ে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই "
-"ওয়েবসাইটগুলি কি কি, এবং কিভাবে আমি তাদের অ্যাক্সেস করতে পারবো?"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"যে ওয়েবসাইটগুলি শুধুমাত্র টিএলডি হয় \"পেঁয়াজ \" বলা হয় এবং শেষ হয়. "
-"পেঁয়াজ."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"যেমন, DuckDuckGo পেঁয়াজ <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> ।"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "আপনি টর ব্রাউজার ব্যবহার করে এই ওয়েবসাইটগুলি এক্সেস করতে পারেন."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"এই ঠিকানাগুলো অবশ্যই ওয়েবসাইটের হোস্ট দ্বারা আপনার সাথে শেয়ার করতে হবে, "
-"যেমন পেঁয়াজ, ভ্যানিলা ওয়েবসাইটগুলোর অনুসন্ধান ইঞ্জিনে বিষয়সূচি নেই ।"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "যে-ওয়েবসাইটগুলি-শুধুমাত্র-টর-এ-প্রবেশযোগ্য-নয় "
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ".onion কি অথবা অনিওন সার্ভিস কি ?"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"পেঁয়াজ পরিষেবা লোকজন নাম প্রকাশ করতে সম্মতি দেয় কিন্তু অনামী ওয়েবসাইট "
-"প্রকাশ সহ,"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> বা <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, নিরাপদ সফটওয়্যার "
-"আপডেট এবং <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>-এর মতো জনপ্রিয় ওয়েব সাইটে "
-"পৌঁছানোর জন্য, সাংবাদিকদের মধ্যে নিরাপদ চ্যাট এবং ফাইল শেয়ারিং-এর মাধ্যমে "
-"তাজা যোগাযোগ এবং আরও নিরাপদ উপায়ের জন্য অনিওন পরিষেবাগুলির উপর নির্ভর করে ।"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"এই পরিষেবাগুলি বিশেষ ব্যবহারের TLD ব্যবহার করে। (পরিবর্তে .com, .net, .org, "
-"ইত্যাদি।) এবং কেবল টর নেটওয়ার্ক এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহার করে এমন কোনও ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করার সময়, আপনার টর "
-"ব্রাউজারের ইউআরএল বারে একটি সবুজ অনিয়ন আইকন দেখানো হবে যা নির্দেশ করে: "
-"নিরাপদ এবং অনিয়ন পরিষেবা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"এবং যদি আপনি https এবং অনিয়ন পরিষেবা সহ একটি ওয়েবসাইট অ্যাক্সেস করছেন তবে "
-"এটি একটি সবুজ অনিয়ন এবং একটি প্যাডলক একটি আইকন দেখাবে।"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "what-is-a-dot-onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"আপনি যদি অনিওন সেবায় পৌঁছতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি 16 অক্ষরের"
-" বা, নতুন বিন্যাস, 56-বর্ণ-অক্ষর অনিওন ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: "
-"এমনকি একটি ছোট ভুল থেকে টর ব্রাউজাকে সাইট যেতে বাধা দেবে ।"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"আপনি DuckDuckGo-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় "
-"প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে পারবেন ।"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr "সাধারণ শব্দকোষ"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr "##### শর্তাবলী"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr "সংজ্ঞা"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr "শর্তাবলী:"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr "টর-শব্দকোষ"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"একজন টর ব্যবহারকারী খুঁজে বের করার জন্য আমার একটি কারণ আছে । সাহায্য করতে "
-"পারেন?"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr "টর ব্যবহারকারীকে খুঁজে পেতে টর ডেভেলপার কিছুই করতে পারে না ।"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"এই একই সুরক্ষা যারা টর এর সনদে বাধা দেয়, তারা আমাদের ব্যবহারকারীদের "
-"ট্র্যাকিং করা থেকে বিরত রাখে ।"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tracing-tor-user"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "টর প্রকল্প কি হোস্ট করার প্রস্তাব দেয়?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "না, টর প্রজেক্ট হোস্টিং পরিষেবাগুলি অফার করে না।"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "আমি কি hops সংখ্যা পরিবর্তন করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"এই মুহূর্তে পথটির দৈর্ঘ্য হার্ড-কোড 3 প্লাস-এ আপনার পথে নোড সংখ্যা "
-"সংবেদনশীল."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"অর্থাৎ, স্বাভাবিক ক্ষেত্রে এটা ৩, কিন্তু উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি একটি পেঁয়াজ "
-"সার্ভিস বা স অ্যাক্সেস করেন. \"প্রস্থান করুন\" ঠিকানাটি আরও হতে পারে."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"আমরা মানুষকে এর চেয়ে বেশি পথ ব্যবহার করতে উৎসাহিত করতে চাই না, যেহেতু এটি "
-"নেটওয়ার্কের উপর লোডশেডিং বাড়িয়ে দেয় (যতদূর আমরা বলতে পারি) আর কোন "
-"নিরাপত্তা প্রদান করতে পারি না ।"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"এছাড়াও, 3 এর বেশী পথ ব্যবহার করে, প্রথমে কারণ এটি নিরাপত্তা আক্রমণের "
-"makesdenial সহজ, এবং দ্বিতীয়ত কারণ এটি একটি শনাক্তকারী হিসেবে কাজ করতে পারে"
-" যদি শুধুমাত্র অল্প সংখ্যক ব্যবহারকারীর যদি আপনার মতো একই পথের দৈর্ঘ্য থাকে "
-"।"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "কিভাবে আমি টর দ্বারা বেনামে ফাইল শেয়ার করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"অনেক বহির্গমন নোড নির্দিষ্ট ধরনের ফাইল শেয়ারিং ট্রাফিক বন্ধ করতে কনফিগার "
-"করা হয়েছে, যেমন BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent পরিস্কারভাবে <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">টর'র মধ্যে অজ্ঞাত নয়</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"টর মাধ্যমে ফাইল ভাগ করার জন্য, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> একটি ভাল বিকল্প।"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পের সাথে স্বেচ্ছাসেবক করব?"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"কিভাবে এর সাথে সম্পৃক্ত হওয়া যায় তার জন্য দয়া করে আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">স্বেচ্ছাসেবক"
-" পৃষ্ঠাটি</a></mark> দেখুন!"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volunteer-with-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "আমি কিভাবে টর প্রকল্পে দান করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "আপনার সমর্থনের জন্য ধন্যবাদ!"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"আপনি আমাদের <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">দাতা "
-"FAQ</a></mark> সম্পর্কে আরো তথ্য পেতে পারেন."
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "টর-প্রকল্প-দান-করুন"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"আপনি টর ব্যবহার করার সময় খারাপ মানুষকে খারাপ কাজ করতে বাধা দেন না কেন?"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"টর মানবাধিকার এবং গোপনীয়তা রক্ষার জন্য পরিকল্পিত, এমনকি আমাদের censoring "
-"থেকে কাউকে বাধা প্রদান করে ।"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"আমরা ঘৃণা করি যে কিছু লোক আছে যারা টর ব্যবহার করে ভয়ানক কিছু করার জন্য, "
-"কিন্তু আমরা তাদের থেকে মুক্তি পেতে কিছুই করতে পারি না, মানবাধিকার কর্মী, "
-"সাংবাদিক, undermining, যারা বেঁচে আছে তারা যারা ভালো কাজের জন্য টর ব্যবহার "
-"করে ।"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"আমরা যদি backdoor ব্যবহার থেকে নির্দিষ্ট কিছু মানুষকে অবরুদ্ধ করতে চাই, আমরা"
-" মূলত সফটওয়্যারের সাথে যুক্ত হতে পারি, যা আমাদের অরক্ষিত ব্যবহারকারীদের "
-"খারাপ শাসকদের এবং অন্যান্য প্রতিপক্ষ থেকে আক্রমণের জন্য উন্মুক্ত করবে ।"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "টর প্রকল্প কে অর্থায়ন করে?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"টর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের ফেডারেল এজেন্সি, প্রাইভেট ফাউন্ডেশন এবং স্বতন্ত্র "
-"দাতা সহ বিভিন্ন পৃষ্ঠপোষক দ্বারা বেশ কয়েকটি অর্থায়নে পরিচালিত হয়।"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"আমাদের আর্থিক প্রতিবেদনগুলিতে আমাদের সমস্ত <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">স্পনসর</a></mark>"
-" এবং <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">ব্লগ "
-"পোস্টগুলির</a></mark> একটি তালিকা দেখুন।"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"আমরা অনুভব করি যে আমাদের funders এবং তহবিলের মডেল সম্পর্কে খোলাখুলি কথা বলা "
-"আমাদের সমাজের উপর আস্থা বজায় রাখার সর্বোত্তম উপায় ।"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"আমরা সব সময় আমাদের তহবিলের উৎস, বিশেষ করে ফাউন্ডেশন এবং ব্যক্তি থেকে আরো "
-"বৈচিত্র্য কামনা করি ।"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "tor-funding"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "আমি কি BitTorrent সাথে টর ব্যবহার করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "আমরা BitTorrent এর সাথে টর ব্যবহার করার সুপারিশ করি না ।"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"আরও বিস্তারিত জানার জন্য, আমাদের <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">ব্লগ পোস্টটি বিষয়টিতে</a></mark> "
-"দেখুন।"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"আমার কম্পিউটারের ফাইলগুলি লক করা হয়েছে, এবং কেউ আমার ফাইলগুলির জন্য "
-"মুক্তিপণ পরিশোধ করার জন্য আমি টর ব্রাউজার ডাউনলোড করার অনুরোধ করছি!"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "আমরা খুবই দুঃখিত, কিন্তু আপনি ম্যালওয়্যার আক্রান্ত হয়েছেন ।"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"টর প্রকল্প এই ম্যালওয়্যার তৈরি করেনি । ম্যালওয়্যার লেখক আপনাকে অনুরোধ করছে"
-" যে তারা আপনার কাছ থেকে মুক্তিপণ দাবি করছে তাদের সাথে যোগাযোগ করতে টর "
-"ব্রাউজার সম্ভবতঃ ডাউনলোড করতে ।"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"এটা যদি আপনার প্রথম পরিচয় ব্রাউজারে হয়, আমরা বুঝতে পারি যে আমরা খারাপ "
-"মানুষ যারা এমনকি আরো বেশী খারাপ মানুষ সক্ষম."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"কিন্তু অনুগ্রহ করে মনে করুন যে আমাদের সফ্টওয়্যার প্রতিদিন ব্যবহার করা হয় "
-"মানবাধিকার কর্মী, সাংবাদিক, গার্হস্থ্য সহিংসতার whistleblowers, আইন "
-"প্রয়োগকারী কর্মকর্তা, এবং আরো অনেক কিছুর জন্য । দুর্ভাগ্যবশত, আমাদের "
-"সফ্টওয়্যার যারা এই সব গ্রুপে সরবরাহ করতে পারে তারা অপরাধী এবং ম্যালওয়্যার "
-"লেখকদের অপব্যবহার করতে পারে ।"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"টর প্রকল্প আমাদের সফটওয়্যারের ক্ষতিকর উদ্দেশ্যে ব্যবহার বা condone সমর্থন "
-"করে না ।"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "টর্স্ট কি লগ রাখে?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"টর এমন কোনো লগ রাখবেন না যা কোন নির্দিষ্ট ব্যবহারকারী সনাক্ত করতে পারে."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"নেটওয়ার্ক ফাংশন কিভাবে আপনি <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">টর মেট্রিকগুলো</a></mark> চেক করতে "
-"পারেন তার কিছু নিরাপদ পরিমাপ আমরা গ্রহণ করি."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "does-tor-keep-logs"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"টর প্রকল্প কি ইমেল সার্ভিস বা অন্যান্য গোপনীয়তাকে ওয়েব সার্ভিসকে সুরক্ষা "
-"প্রদান করে?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "না, আমরা কোনো অনলাইন সেবা প্রদান করি না ।"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"আমাদের সকল সফটওয়্যার প্রজেক্টের একটি তালিকা আমাদের <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">প্রকল্পগুলো "
-"পৃষ্ঠায়</a></mark> পাওয়া যাবে ।"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "আমি কি আমার পণ্যে টর লোগো ব্যবহার করতে পারি?"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"আপনি <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-"
-"faq.html\">আমাদের ট্রেডমার্ক FAQ পৃষ্ঠা</a></mark> সম্পর্কে সবই পড়তে পারেন"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "টর-লোগো-ব্যবহার করে"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "আমার সমস্যা হচ্ছে Vidalia আপডেট বা ব্যবহার করতে।"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia আর পরিচালিত বা সমর্থিত নয়।"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Vidalia প্রস্তাবিত বৈশিষ্ট্যগুলির একটি বড় অংশ এখন টর ব্রাউজারে একত্রিত "
-"হয়েছে।"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "Vidalia আপডেটিং-এ-সমস্যা"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "আমাদের লক্ষ্য:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"মুক্ত এবং উন্মুক্ত সোর্স সনদে এবং গোপনীয়তা প্রযুক্তিকে সমর্থন এবং তাদের "
-"নিষিদ্ধ প্রাপ্যতা এবং ব্যবহার এবং তাদের বৈজ্ঞানিক এবং জনপ্রিয় বোঝাপড়ার "
-"মাধ্যমে মানবাধিকার এবং স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং তাদের মানবাধিকার ও "
-"স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক আপডেট এবং সুযোগ পান"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"ট্রেডমার্ক, কপিরাইট বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের "
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "টর প্রকল্প | সহায়ক"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "টর লোগো"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "খুজুন"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "বিষয়শ্রেণী"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "পার্মালিঙ্ক"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
deleted file mode 100644
index 79194bb9e..000000000
--- a/contents+ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,4647 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# Mark <markripesp(a)gmail.com>, 2018
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Mark <markripesp(a)gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "En quant a"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Premsa"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Bulletí informatiu"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Com podem ajudar?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntes Més Freqüents"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "pmf"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navegador de Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-navegador"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Missatger"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-Missatger"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor mòbil"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobi"
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "Aconsegueix Tor"
-
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connectant a Tor"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connectant-a-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "censura"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadors"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "operadors"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Services"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "misc"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Quan utilitzi el navegador Tor, algú podrà dir quins llocs web visito?"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El navegador Tor evita que la gent conegui els llocs web que visiteu."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Algunes entitats, com ara el vostre proveïdor de serveis d’Internet (ISP), "
-"poden veure que està utilitzant Tor, però no saben a on va."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "algú-pot-saber-quina-web-visito"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"El nostre lloc web està bloquejat per un censor. Pot el navegador Tor ajudar"
-" els usuaris a accedir al nostre lloc web?"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"El navegador Tor segurament pot ajudar els usuaris a accedir al vostre lloc "
-"web en llocs on està bloquejat."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"La majoria de les vegades, simplement descarregueu el <mark><a "
-"href=“https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en”>Navegador "
-"Tor</a></mark> i després utilitzeu-lo per navegar al lloc bloquejat permetrà"
-" l’accés."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"En llocs on hi ha una gran censura, tenim disponibles diverses opcions "
-"d’elusió contra la censura, incloent <mark><a "
-"href=“https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en”> "
-"transports connectables</ a> </mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per obtenir més informació, consulteu el <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/es-ES/\">Manual d’usuari navegador Tor</a></mark> en "
-"la secció de <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/es-"
-"ES/circumvention.html\">censura </a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-web"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Puc instal·lar un nou complement o una extensió al navegador Tor, com ara "
-"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"S’ha desaconsellat encarecidament que instal·leu nous complements al "
-"navegador Tor, ja que poden comprometre la vostra privadesa i seguretat."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor ja ve instal·lat amb dos complements: <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, i afegir "
-"qualsevol altra cosa podria fer perdre l'anonimat."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "instal·la-complement-tor-browser"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Per què plataformes es troba disponible el Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor està actualment disponible a <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#linux\"> "
-"Linux</a></mark> i <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#mac\">MacOS (OS X)</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per a <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,<mark><a"
-" href=\"https://guardianproject.info/\"> The Guardian Project</a></mark> "
-"manté les aplicacions <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"amb Tor."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"Encara no hi ha cap versió oficial de Tor per a iOS, tot i que recomanem el "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">navegador Onion</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Puc utilitzar una VPN amb el Tor?"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"En termes generals, no recomanem utilitzar una VPN amb Tor a menys que sigui"
-" un usuari avançat que sap com configurar-los d'una manera que no comprometi"
-" la seva privadesa."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podeu trobar informació més detallada sobre Tor + VPN al <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nostre"
-" wiki</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "utilitza-vpn-amb-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Quins són els problemes més freqüents amb la versió estable més recent de "
-"Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Cada vegada que publiquem una nova versió estable del Tor, Browser escrivim "
-"una publicació de blog que detalla les seves noves funcions i problemes "
-"coneguts."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Si heu començat a tenir problemes amb el vostre navegador Tor després d'una "
-"actualització, consulteu el <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> per a la"
-" publicació més recent del navegador Tor per veure si el vostre problema "
-"apareix a la llista."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si el vostre problema no apareix, envieu un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">informe d'error</a></mark> sobre el que"
-" estigueu experimentant."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "Problemes-més-freqüents-darrer-navegador-estable "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"El meu antivirus o protecció de programari maliciós m'està bloquejant "
-"l'accés al Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La majoria de la protecció antivirus o de programari maliciós permet a "
-"l'usuari \"llistes blanques\" certs processos que d'una altra forma serien "
-"bloquejats."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Obriu l'antivirus o la protecció de programari maliciós i cerqueu a les "
-"opcions «Llista blanca» o alguna cosa semblant."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "A continuació, s'exclouen els següents processos:"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Per Windows"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si utilitzes ponts)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Per OS X"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si utilitzes ponts)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalment, reinicieu el navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Això solucionarà els problemes que estigueu experimentant."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden "
-"bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-bloqueig-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"He baixat i instal·lat Tor Browser per a Windows, però ara no ho puc trobar."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Si no recordeu quina era aquesta destinació, és probable que sigui la vostra"
-" carpeta de descàrregues o escriptori."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"La configuració predeterminada a l'instal·lador de Windows també crea una "
-"drecera per a vosaltres en el vostre escriptori, tot i que tingueu en compte"
-" que potser heu desactivat accidentalment l'opció per crear un accés "
-"directe."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Si no podeu trobar-lo en cap d'aquestes carpetes, torneu a descarregar-lo i "
-"busqueu l'indicador que us demanarà que trieu un directori per baixar-lo."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Trieu una ubicació del directori que us recordeu fàcilment i, un cop "
-"finalitzada la descàrrega, heu de veure una carpeta del navegador Tor allà."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "no-trobo-tor-al-windows"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puc utilitzar Flash al navegador Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"El Flash està desactivat al navegador Tor i us recomanem que no l'activeu."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"No creiem que Flash sigui segur d'utilitzar en qualsevol navegador: és una "
-"peça de programari molt insegura que pot comprometre la vostra privadesa "
-"fàcilment o oferir-vos malware."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Afortunadament, la majoria de llocs web, dispositius i altres navegadors "
-"s'estan allunyant de l'ús de Flash."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "utilitzar-flash-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Pot Tor Browser protegir altres aplicacions del meu equip?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Només el trànsit del navegador Tor s'enviarà a la xarxa Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Qualsevol altra aplicació del vostre sistema (inclosos altres navegadors) no"
-" tindrà les seves connexions encaminades a la xarxa Tor i no estarà "
-"protegida."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Han de configurar-se per separat per utilitzar Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Si heu d'assegurar-vos que tot el trànsit passarà per la xarxa Tor, feu un "
-"cop d'ull al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema operatiu "
-"Tails Live</a></mark> que podreu iniciar a gairebé qualsevol ordinador des "
-"d'un llapis USB o un DVD."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protegint-altres-apps"
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "instal·lant-extensions-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puc descarregar Tor Browser per a ChromeOS?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
-"Malauradament, encara no tenim una versió de Tor Browser per a ChromeOS."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "descarregar-tor-browser-chromeos"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Puc escollir de quin país surt la connexió?"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt poc "
-"recomanable"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Obteniu la millor seguretat que Tor pot proporcionar quan deixeu la selecció"
-" de ruta a Tor; reemplaçar els nodes d'entrada / sortida pot comprometre "
-"l'anonimat."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Si el resultat que voleu és simplement poder accedir a recursos que només "
-"estan disponibles en un sol país, és possible que vulgueu considerar l'ús "
-"d'una VPN en lloc d'utilitzar Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte que les VPN no tenen les mateixes propietats de privadesa "
-"que Tor, però ajudaran a resoldre alguns problemes de restricció de "
-"geolocalització."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "elegir-pais-de-sortida"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"És segur executar el navegador Tor i un altre navegador al mateix temps?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Si executeu el navegador Tor i un altre navegador alhora, no afectarà el "
-"rendiment o les propietats de privadesa de Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tanmateix, tingueu en compte que el vostre altre navegador no manté la "
-"privadesa de la vostra activitat i us pot oblidar i utilitzar accidentalment"
-" aquest navegador no privat per fer alguna cosa que voleu fer al navegador "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "executa-navegador-tor-i-diferent-navegador"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Hi ha suport per *BSD?"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Ho sentim, però actualment no hi ha suport oficial per executar el navegador"
-" Tor a *BSD."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Hi ha alguna cosa anomenat <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">projecte TorBSD</a></mark>, però el seu "
-"navegador Tor no és està oficialment suportat."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "hi-ha-suport-per-bsd"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puc connectar al Tor. Està la meva xarxa blocada?"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Pot ser que estigueu en una xarxa censurada i, per tant, podeu provar "
-"utilitzar ponts."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Alguns ponts es creen al navegador Tor, i podeu utilitzar aquests ponts "
-"triant \"configurar\" (seguint les indicacions) a la finestra Tor Launcher "
-"que apareix quan obriu Tor Browser per primera vegada."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si necessiteu altres ponts, podeu obtenir-los al <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">web de Pons</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre ponts, consulteu el <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del Tor "
-"Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "sense-connexió-a-tor-xarxa-censurada"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Per què la primera adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la "
-"mateixa?"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "El primer repetidor del circuit es diu \"guarda d'entrada\" o \"guarda\"."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Es tracta d'un repetidor ràpid i estable que segueix sent el primer del "
-"vostre circuit durant 2-3 mesos per protegir-se contra un atac conegut que "
-"trenca l'anonimat."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"La resta del circuit canvia amb cada nou lloc web que visiteu, i tots junts "
-"aquests repetidors proporcionen les proteccions completes de la privacitat "
-"de Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Per obtenir més informació sobre com funcionen els repetidors de guarda, "
-"consulteu aquesta <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">publicació</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">publicació de blog</a></mark> sobre guàrdies "
-"d'entrada."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "primera-adreça-circuit-repetidor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor Browser no es connecta, però no sembla que sigui un problema amb la "
-"censura."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Un dels problemes més comuns que causa errors de connexió al navegador Tor "
-"és un rellotge del sistema incorrecte."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que el rellotge del sistema i el fus horari estiguin "
-"configurats amb precisió."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes"
-" del manual <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">del navegador Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "navegador-tor-no-connecta-no-censurat"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Com puc veure el registre de missatges del navegador de Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó anomenat \"Copia registre Tor al portapapers\" que apareix "
-"a la finestra de diàleg quan el navegador Tor es connecta per primera vegada"
-" a la xarxa."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si el navegador Tor ja està obert, feu clic a la icona de Tor (la ceba "
-"petita verda a la part superior esquerra de la pantalla), a continuació, "
-"\"Obre la configuració de la xarxa\" i, a continuació, \"Copia el registre "
-"de Tor al portapapers\"."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Un cop copiat el registre, podreu enganxar-lo en un editor de text o un "
-"client de correu electrònic."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "veure-missatges-log-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que "
-"altres navegadors?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"L'ús del navegador Tor a vegades pot ser més lent que altres navegadors."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"La xarxa Tor té més d'un milió d'usuaris diaris, i poc més de 6000 "
-"repetidors per recórrer tot el seu trànsit, i la càrrega de cada servidor "
-"pot provocar sw vegades latència."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Podeu ajudar a millorar la velocitat de la xarxa mitjançant l'execució del "
-"vostre propi repetidor, o bé encoratja a altres a fer-ho."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Dit això, Tor és molt més ràpid del que era, i és possible que no detecteu "
-"canvis en la velocitat d'altres navegadors."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "fer-tor-més-rapid"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Quin motor de cerca inclou el navegador Tor i com protegeix la meva "
-"privacitat?."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> és el motor "
-"de cerca predeterminat del navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo no fa el seguiment dels seus usuaris ni emmagatzema dades sobre "
-"les cerques dels usuaris. Més informació sobre la <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privadesa de "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "motor-cerca-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Estic tenint un problema amb DuckDuckGo."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Consulteu el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal d'assistència "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si creieu que aquest és un problema del navegador Tor, informeu-lo al nostre"
-" <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor "
-"d'errors</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problemes-amb-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Tinc un problema amb NoScript."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Consulteu les <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problema-noscript"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Tinc un problema amb HTTPS Everywhere."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Siusplau mira la<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problema-amb-https-everywhere"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Com puc actualitzar el Navegador Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Podeu actualitzar el Navegador Tor tan bon punt es publiqui una versió nova."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Navegador Tor us demanarà que actualitzeu el programari una vegada que "
-"s'hagi publicat una versió nova."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"La icona Tor (la ceba petita en l'extrem superior esquerre del navegador) "
-"mostrarà un triangle groc."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Podeu veure una indicació per escrit quan el Navegador Tor s'obri indicant-"
-"vos que hi ha una actualització disponible."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El navegador Tor instal·larà les actualitzacions."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "actualitzant-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Com puc desinstal·lar el Navegador Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Desinstal·lar el navegador Tor del sistema operatiu és simple:"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localitzeu la vostra carpeta o aplicació del navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"La ubicació predeterminada a Windows és l'escriptori; a macOS és la carpeta "
-"d'aplicacions (a macOS, heu de moure-la a la carpeta d'aplicacions quan "
-"finalitzeu el procés d'instal·lació)."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"En Linux, no hi ha cap ubicació per defecte, però la carpeta es dirà \"tor-"
-"browser_en-US\" si esteu utilitzant el navegador Tor anglès."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimineu la carpeta o aplicació del navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Buida la paperera."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Tingueu en compte que la utilitat estàndard \"Desinstal·lació\" del vostre"
-" sistema operatiu no s'utilitza."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "desinstal·lar-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Hi ha alguna manera de canviar l'adreça IP que el navegador Tor m'assigna "
-"per a un lloc concret?"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"EL Navegador Tor té dues maneres de canviar el circuit del repetidor: \"Nova"
-" identitat\" i \"Nou circuit Tor per a aquest lloc\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Ambdues opcions es troben al Menú, però també podeu accedir a l'opció Nou "
-"Circuit dins del menú d'informació del lloc, a la barra d'URL."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nova identitat"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Aquesta opció és útil si voleu evitar que la vostra activitat posterior del "
-"navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Si ho seleccioneu, tanqueu totes les pestanyes i finestres, esborreu tota la"
-" informació privada, com ara les galetes i l'historial de navegació, i "
-"utilitzeu els nous circuits Tor per a totes les connexions."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor us avisarà que tota activitat i descàrregues s'aturaran, "
-"així que teniu això en compte abans de fer clic a \"Nova identitat\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nou Circuit Tor per a aquest lloc"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Aquesta opció és útil si el repetidor de sortida que utilitzeu no pot "
-"connectar-se al lloc web que necessiteu o no s'ha carregat correctament."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si ho seleccioneu, es tornarà a carregar la pestanya o la finestra "
-"actualment activa en un nou circuit Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Altres pestanyes obertes i finestres del mateix lloc web també usaran el nou"
-" circuit una vegada que es tornin a carregar."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Aquesta opció no elimina cap informació privada o desenllaça la vostra "
-"activitat, ni afecta les vostres connexions actuals a altres llocs web."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "canviar-adreça-ip"
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un lloc web (banc, proveïdor de correu electrònic, etc.) em tanca cada cop "
-"que faig servir Tor, què puc fer?"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"El navegador Tor sovint fa que la vostra connexió aparegui com si provingués"
-" d'una part completament diferent del món."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Alguns llocs web, com ara bancs o proveïdors de correu electrònic, poden "
-"interpretar-ho com a signe que el vostre compte s'ha vist compromès i us "
-"poden bloquejar."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"L'única manera de resoldre això és seguir el procediment recomanat del lloc "
-"per a la recuperació del compte o posar-se en contacte amb els operadors i "
-"explicar la situació."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"És possible que pugueu evitar aquest escenari si el vostre proveïdor ofereix"
-" l'autenticació de doble factor, que és una opció de seguretat molt millor "
-"que la reputació basada en IP."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si "
-"proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "paginaweb-tanca-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "El Navegador Tor està actualment disponible a Windows, Linux i OSX."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Per a Android, The Guardian Project manté les aplicacions Orbot i Orfox amb "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "quines-plataformes-navegador-tor-compatible"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Puc configurar el navegador Tor com a navegador predeterminat?"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per configurar el navegador Tor "
-"com a navegador predeterminat."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"El navegador Tor treballa fort per aïllar-se de la resta del sistema i els "
-"passos per fer-ho navegador predeterminat no va en aquesta linea."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Això vol dir que de vegades es carregarà un lloc al navegador Tor, i de "
-"vegades es carregarà en un altre navegador, aquest tipus de comportament pot"
-" ser perillós i trencar l'anonimat."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "configurar-navegador-tor-per-defecte"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Executar el Navegador Tor em converteix en repetidor?"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Executar el navegador Tor no us fa actuar com un repetidor a la xarxa."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Això significa que l'ordinador no s'utilitzarà per encaminar el trànsit per "
-"a tercers."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si voleu convertir-vos en un repetidor, consulteu la nostra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
-" repetidors de Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Per què el navegador Tor navega amb Javascript activat?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Configurem NoScript per permetre JavaScript de manera predeterminada al "
-"navegador Tor perquè molts llocs web no funcionen amb JavaScript desactivat."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La majoria dels usuaris renunciarien completament a Tor si desactivem "
-"Javascript de manera predeterminada perquè causaria molts problemes per a "
-"ells."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"En definitiva, volem que el navegador de Tor sigui el més segur possible, a "
-"més de fer-lo servir per a la majoria de les persones, de moment, això vol "
-"dir que Javascript està habilitat per defecte."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Per als usuaris que vulguin deshabilitar Javascript en tots els llocs HTTP "
-"de forma predeterminada, us recomanem que canvieu el control lliscant de "
-"seguretat del navegador Tor (al menú Ceba de navegador Tor a \"Configuració "
-"de seguretat\")."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"La configuració baixa/predeterminada permet Javascript, però els nivells "
-"mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTTP."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "navegador-tor-js-activat-defecte"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Es pot desfer-se de tots els captchas?"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Malauradament, alguns llocs web envien CAPTCHAs als usuaris de Tor, i no "
-"podem eliminar CAPTCHAs dels llocs web."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"El millor que es pot fer en aquests casos és posar-se en contacte amb els "
-"propietaris del lloc web i informar-los que els seus CAPTCHAs estan impedint"
-" que els usuaris, com vostè mateix, utilitzin els seus serveis."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "desfer-se-dels-captchas"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puc executar diverses instàncies del navegador Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"No recomanem que executeu diverses instàncies del navegador Tor, i pot ser "
-"que no funcioni tal com s'esperava a moltes plataformes."
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "executar-multiple-instancies-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necessito el navegador de Tor en un idioma que no sigui l'anglès."
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"Actualment oferim el <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navegador "
-"Tor</a></mark> en els idiomes següents:"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* فارسى (fa)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"El meu administrador de la xarxa pot dir que estic utilitzant el navegador "
-"Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Quan utilitzeu el navegador Tor, ningú pot veure els llocs web que visiteu."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Tanmateix, el vostre proveïdor de serveis o administradors de xarxa poden "
-"veure que esteu connectant a la xarxa Tor, encara que no sabran què feu quan"
-" arribeu."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "administrador-xarxa-pot-saber-utilitzo-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tinc problemes per utilitzar funcions a Facebook, a Twitter o a algun altre "
-"lloc web quan utilitzo el navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"De vegades, els llocs web amb molt contingut Javascript poden tenir "
-"problemes funcionals sobre el navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"La solució més senzilla és fer clic al \"menú de la ceba\" i, a continuació,"
-" feu clic al control lliscant de seguretat."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Establiu la seguretat a \"Estàndard\"."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "navegador-tor-problemes-facebook-twitter"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Per què el navegador Tor es va crear a partir de Firefox i no d'un altre "
-"navegador?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor és una versió modificada de Firefox dissenyada "
-"específicament per al seu ús amb Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"S'ha fet un gran esforç per fer que el navegador Tor, inclòs l'ús de pegats "
-"addicionals per millorar la privadesa i la seguretat."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Tot i que és tècnicament possible utilitzar Tor amb altres navegadors, podeu"
-" obrir-vos a possibles atacs o filtracions d'informació, de manera que us ho"
-" desaconsellem molt."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més"
-" informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "navegador-tor-es-construit-desde-firefox"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "El navegador Tor utilitza un circuit diferent per a cada lloc web?"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Al navegador Tor, cada nou domini rep el seu propi circuit."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"En el document <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\"> Disseny i la implementació del navegador Tor</a></mark> també"
-" expliquem el pensament darrere d'aquest disseny."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "diferent-circuit-per-cada-lloc-web"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Per què el meu motor de cerca canvia a DuckDuckGo?"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Amb la publicació del Navegador Tor 6.0.6, vam passar a DuckDuckGo com a "
-"motor de cerca principal."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Des de fa un temps, Disconnect no ha tingut accés als resultats de cerca de "
-"Google que hem utilitzat al navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris"
-" triar entre diferents proveïdors de cerca, es va desestimar oferir "
-"resultats de cerca de Bing que eren bàsicament inacceptables de qualitat."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "perque-tor-utilitza-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Per què el meu navegador Tor diu que alguna cosa de Firefox no funciona?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor està construït utilitzant <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
-"ESR</a></mark>, de manera que es poden produir errors respecte a Firefox."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que no hi ha cap altra instància del navegador Tor que ja "
-"s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació que"
-" el vostre usuari tingui els permisos correctes."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Si esteu executant un antivirus, consulteu <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La meva protecció "
-"antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor</a></mark>, és "
-"habitual que el programari antivirus o antimalware produeixi aquest tipus de"
-" problema."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "error-navegador-tor-firefox-no-funciona"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Puc seguir utilitzant un altre navegador, com ara Chrome o Firefox, quan "
-"utilitzo el navegador Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Certament, podeu utilitzar un altre navegador mentre feu servir el Navegador"
-" Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Tanmateix, haureu de saber que les característiques de privadesa del "
-"navegador Tor no estaran presents a l'altre navegador."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Aneu amb compte quan canvieu entre Tor i un navegador menys segur, ja que "
-"podeu utilitzar accidentalment l'altre navegador per a alguna cosa que voleu"
-" utilitzar amb Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puc fer que el navegador Tor sigui el meu navegador predeterminat?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Malauradament, no hi ha cap manera de fer que el navegador Tor sigui el "
-"vostre navegador predeterminat."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "fer-navegador-tor-navegador-defecte"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un lloc web que estic tractant d'arribar bloqueja l'accés a Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"De vegades, els llocs web bloquegen els usuaris de Tor perquè no poden "
-"avaluar la diferència entre l'usuari Tor mitjà i el tràfic automatitzat."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris "
-"de Tor és que els usuaris es posin en contacte directament amb els "
-"administradors del lloc."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Alguna cosa així podria funcionar:"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hola! He intentat accedir al vostre lloc xyz.com mentre feia servir el "
-"Navegador Tor i he descobert que no permet que els usuaris de Tor accedeixin"
-" al vostre lloc."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Et convido a reconsiderar aquesta decisió; Tor és utilitzat per persones de "
-"tot el món per protegir la seva intimitat i lluitar contra la censura."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Bloquejar els usuaris de Tor, probablement bloquejarà persones en països "
-"repressius que vulguin utilitzar una internet lliure, periodistes i "
-"investigadors que volen protegir-se de ser descoberts, denunciants, "
-"activistes i persones habituals que volen optar per un seguiment invasiu de "
-"tercers."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
-"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a xyz.com."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Gràcies.\""
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el cas dels bancs i altres llocs web sensibles, també és habitual veure "
-"bloqueig basat en la geografia (si un banc sap que en general accedeix als "
-"seus serveis d'un país i, de sobte, es connecta d'un repetidor de sortida a "
-"l'altre costat del món, el vostre compte pot estar bloquejat o suspès)."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
-"href=\"#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "llocweb-bloca-accés-desde-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puc utilitzar Tor amb un navegador a més del navegador Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Recomanem encarecidament no utilitzar Tor en cap navegador que no sigui el "
-"navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"L'ús de Tor en un altre navegador pot deixar-vos vulnerable sense les "
-"proteccions de privadesa del navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "utilitzant-tor-amb-un-navegador-a-més-del-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Té el Projecte Tor cap aplicació per a conversar de manera privada?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"No.Després d'onze versions beta, descontinuem el suport de <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Encara creiem en la capacitat de Tor d'utilitzar-se en una aplicació de "
-"missatgeria, però no tenim els recursos per fer-ho en aquest moment."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tu? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contacta amb "
-"nosaltres</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "projecte-tor-app-per-xat-privat"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor en Android és proporcionat per The Guardian Project."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Podeu trobar més informació a les pàgines web <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox és per a la navegació web i Orbot pot encaminar altres aplicacions al "
-"telèfon Android a través de la xarxa Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "executa-tor-a-android"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Qui és The Guardian Project?"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project manté Tor (i altres aplicacions de privadesa) a "
-"Android. Podeu trobar més informació al lloc web del<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Projecte Guardian</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "que-es-projecte-guardian"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Puc executar el Tor en un dispositiu iOS?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Recomanem una aplicació per a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi "
-"obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que treballa"
-" de prop amb el projecte Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"No obstant això, Apple requereix que els navegadors d'iOS utilitzin alguna "
-"cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador Onion tingui les "
-"mateixes proteccions de privadesa que el navegador Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "executa-tor-en-ios"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Com puc executar el Tor al Windows Phone?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Actualment, no hi ha cap mètode compatible per executar Tor en Windows "
-"Phone."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "executa-tor-windows-phone"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quan s'alliberarà el Tor Browser per a l'Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"Actualment estem treballant en Navegador Tor per a Android, i és possible "
-"que apareguin versions alfa durant els propers mesos."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Consulteu el nostre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per a futurs anuncis i "
-"detalls relacionats amb aquest projecte."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "navegador-tor-per-android"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Com puc baixar el Tor si el torproject.org està blocat?"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Si no podeu baixar Tor a través del nostre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">lloc web</a></mark>, podeu obtenir una "
-"còpia de Tor lliurat a través de GetTor."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor és un servei que respon automàticament als missatges amb enllaços a "
-"la versió més recent del Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs "
-"menys susceptibles de ser censurats, com Dropbox, Google Drive i GitHub."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Per a utilitzar el GetTor via correu electrònic."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "Envia un mail a gettor(a)torproject.org."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr ""
-"Escriviu el vostre sistema operatiu (com Windows, MacOS (OS X) o Linux) al "
-"cos del missatge i envieu-lo."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor respondrà amb un correu electrònic que contindrà enllaços des d'on es"
-" pot descarregar Tor Browser, la signatura criptogràfica (necessària per "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verificar la descàrrega</a></mark>), l'empremta digital"
-" de la clau utilitzada per fer la signatura i la suma de comprovació del "
-"paquet."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Es pot oferir una selecció de programari de \"32 bits\" o \"de 64 bits\": "
-"això depèn del model de l'ordinador que utilitzeu; consulteu la documentació"
-" sobre l'ordinador per obtenir-ne més informació."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "utilitzar-gettor-via-email"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Per a utilitzar el GetTor via Twitter."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge "
-"directe a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
-"amb un dels codis següents (no cal que seguiu el compte):"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "utilitzar-gettor-via-twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Per a utilitzar el GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Per obtenir enllaços per descarregar el navegador Tor, envieu un missatge a "
-"gettor(a)torproject.org amb un dels codis següents:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "utilitzar-gettor-via-xmpp"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si això no soluciona el problema, consulteu la pàgina Resolució de problemes"
-" del <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "navegador-tor-no-connecta"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr "Tinc problemes per connectar amb el Tor i desconec el motiu."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si teniu problemes per connectar-vos, seleccioneu l'opció \"copiar el "
-"registre de Tor al porta-retalls\"."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"A continuació, enganxeu el registre de Tor en un fitxer de text o en un "
-"altre document."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Heu de veure un d'aquests errors de registre comuns (busqueu les següents "
-"línies al vostre registre de Tor):"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si veieu línies com aquestes al vostre registre de Tor, significa que no "
-"esteu connectant a un proxy SOCKS."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si es requereix un proxy SOCKS per a la configuració de la xarxa, assegureu-"
-"vos que heu introduït correctament els vostres detalls del proxy."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si no es requereix un proxy SOCKS, o no esteu segur, intenteu connectar-vos "
-"a la xarxa Tor sense un proxy SOCKS."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si veieu línies com aquestes en el vostre registre Tor, significa que Tor no"
-" s'ha pogut connectar al primer node del circuit Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Això podria significar que estàs en una xarxa censurada."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Intenteu connectar-vos amb ponts i això hauria de solucionar el problema."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Si veieu línies com aquesta al registre Tor, significa que Tor no ha pogut "
-"completar una encaixada de mans de TLS amb les autoritats del directori."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Usar ponts probablement solucionarà això."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Common log error #4: Clock skew"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si veieu línies com aquesta en el vostre registre Tor, significa que el "
-"vostre rellotge del sistema no és correcte."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona "
-"horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "tenint-problemes-connectant-a-tor"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "No puc accedir a X.onion!"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu "
-"introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un "
-"petit error deixarà que Navegador Tor no pugui accedir al lloc."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més "
-"tard."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors"
-" del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
-"connectant-vos al Servei de onion de <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "no-puc-conectar-x-onion"
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Si us plau, prengui una posició forta a favor de la privadesa digital i la "
-"llibertat d'internet i permeti als usuaris de Tor accedir a "
-"xyz.com.Gràcies\""
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">No puc accedir a X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-bloqueja-acces-per-mitja-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada"
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "no-puc-connectar-navegador-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"Tor requereix un rellotge precís per treballar: comproveu la vostra hora, "
-"zona horària i configuració de data."
-
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "esta-la-meva-xarxa-censurada"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Que es un pont?"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Els repetidors pont són repetidors Tor que no figuren en el directori Tor "
-"públic."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Això vol dir que els ISP o els governs que intenten bloquejar l'accés a la "
-"xarxa Tor no poden simplement bloquejar tots els ponts."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Els ponts són útils per als usuaris de Tor sota règims opressors, i per a "
-"persones que volen una capa addicional de seguretat perquè estan preocupats "
-"que algú reconegui que estan connectats a una adreça IP Tor de repetidor "
-"públic."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un pont és només un repetidor normal amb una configuració lleugerament "
-"diferent."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu <mark><a href=\"#operators-6\">Com puc executar un pont</a></mark>"
-" per obtenir instruccions."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Diversos països, inclosos Xina i Iran, han trobat maneres de detectar i "
-"bloquejar connexions als ponts de Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Els ponts <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">d'Obfsproxy</a></mark>"
-" fan addreçament afegint una altra capa d'ofuscació."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"La configuració d'un pont obfsproxy requereix un paquet de programari "
-"addicional i configuracions addicionals."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Consulteu la nostra pàgina sobre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transports connectables</a></mark> per obtenir més "
-"informació."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "que-es-un-pont"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Quan utilitzo el Tor, poden esbrinar la informació que comparteixo amb els "
-"llocs web, com ara la informació d'inici de sessió i les coses que escric "
-"als formularis?"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor evita que els que espien sàpiguen quins llocs visiteu."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Tanmateix, la informació enviada sense xifrar a Internet mitjançant HTTP "
-"simple encara pot ser interceptada pels operadors de repetidors de sortida o"
-" qualsevol persona que observi el trànsit entre el repetidor de sortida i el"
-" lloc web de destinació."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Si el lloc que esteu visitant utilitza HTTPS, el trànsit que surt del relleu"
-" de sortida es xifrarà i no serà visible per als espies."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si utilitzeu HTTPS, l'URL del vostre lloc web "
-"començarà amb \"https: //\".</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Aquesta visualització mostra quina informació és "
-"visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "poden-espies-veure-informació-i-compartir"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Com puc executar un repetidor intermedi o de guardia a Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per obtenir un recurs més complet en l'execució d'un repetidor, consulteu la"
-" <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
-" repetidors de Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Executa \"apt-get install tor\" (com root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
-"configurades correctament. Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) "
-"per mantenir-lo d'aquesta manera."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu comentat "
-"i Tor ho resoldrà)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#adreça noname.example.com"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Edita l'àlies d'aquest repetidor"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Posa la teva info de contacte"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si tu controles multiples repetidors, inclou-los a la familia"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sense "
-"limits d'ample de banda)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Després que el repetidor es connecti a la xarxa, intentarà determinar si "
-"els ports que heu configurat es poden accedir des de l'exterior."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Aquest pas sol ser ràpid, però pot trigar uns quants minuts."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Busqueu una entrada de registre a /var/log/syslog com \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Si no veu aquest missatge, vol dir que el repetidor no es pot accedir des de"
-" l'exterior."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Heu de tornar a comprovar els tallafocs, comproveu que la IP i els ports que"
-" heu especificat al torrc són correctes, etc."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Quan es confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" "
-"a les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
-"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Després d'unes hores (per donar-li prou temps de propagació), podeu "
-"consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">mètriques</a></mark> "
-"per veure si el vostre repetidor s'ha registrat correctament a la xarxa."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Si no ho ha fet, torni a comprovar els tallafocs, IP i ports."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "com-puc-executar-un-repetidor-intermedi-o-de-guarda"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Com puc executar un repetidor de sortida a Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Reviseu les nostres <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pautes"
-" de repetidors de sortida</a></mark>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Busqueu una entrada de registre en el vostre /var/log/syslog com \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\"."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Quan confirmi que és accessible, carregarà un \"descriptor de servidor\" a"
-" les autoritats del directori perquè els clients sàpiguen quina adreça, "
-"ports, claus, etc., utilitza el vostre repetidor."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tingueu en compte si voleu canviar a la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
-" de sortida reduïda</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "com-puc-fer-una-sortida"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Com puc executar un repetidor intermitg o de protecció en FreeBSD o "
-"HardenedBSD?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Executa \"pkg install tor\" (com root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Assegureu-vos que el rellotge, la data i la zona horària estiguin "
-"configurades correctament."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Es recomanable activar ntpd."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Assegureu-vos que tor s'inicia a l'arrencada executant \"sysrc tor_enable "
-"= YES\" (com a root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Executa \"service tor start\" (com root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Busqueu una entrada de registre a /var/log/tor/notices.log tal com \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "com-puc-executar-un-intermediari-o-guarda-a-freebsd"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Com puc assegurar-me que estic fent servir els paquets correctes a l'Ubuntu?"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* No utilitzeu els paquets en els dipòsits d'Ubuntu. No s'actualitzen de "
-"forma fiable. Si els utilitzes, pots perdre estabilitat important i "
-"correccions de seguretat."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr ""
-"* Com a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu "
-"la versió que heu trobat al pas anterior <version>."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Afegiu la clau gpg usada per signar els paquets executant les ordres "
-"següents:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Executeu les ordres següents per instal·lar tor i comproveu les seves "
-"signatures:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "utilitzant-paquets-correctes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Com puc executar un pont obfs4 a Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Executa \"apt-get install tor obfs4proxy\" (com root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"Instal·leu el paquet ntp o openntpd (o similar) per mantenir-lo d'aquesta "
-"manera."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Executa \"service tor reload\" (com root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cerqueu una entrada de registre a /var/log/syslog tal com \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr ""
-"* També hauria de veure el missatge \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicant que obfs4proxy es funcional."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "executar-pont-obfs4-Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "He d'executar un repetidor de sortida des de casa?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si l'aplicació de la llei s'interessa pel trànsit des del teu repetidor de "
-"sortida, és possible que els agents s'apoderin de la vostra computadora."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Per aquest motiu, és millor no executar el repetidor de sortida a casa o "
-"utilitzant la vostra connexió a Internet desde casa."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"al contrari, considereu executar el repetidor de sortida en una instal·lació"
-" comercial que sigui compatible amb Tor."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Tingueu una adreça IP independent per al vostre repetidor de sortida i no "
-"enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Per descomptat, haureu d'evitar mantenir qualsevol informació personal o "
-"sensible a l'ordinador que allotgeu el vostre repetidor de sortida."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "executa-sortida-desde-casa"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"He sentit que hi ha llocs web que només són accessibles a través de Tor. "
-"Quins són aquests llocs web i com hi puc accedir?"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Els llocs web que només són accessibles per Tor són els anomenats \"onions\""
-" i finalitzen en el TLD .onion."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Per exemple, la onion DuckDuckGo és <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Podeu accedir a aquests llocs web utilitzant el navegador Tor."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Les adreces han de ser compartides amb vostè per l'amfitrió del lloc web, ja"
-" que les onions no estan indexades en els motors de cerca de la manera "
-"típica que tenen els llocs web de vanilla."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Què és una .onion o què són els serveis onion?"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però també publiqui de "
-"manera anònima, inclosa la publicació de llocs web anònims."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi d'arxius sense "
-"metadades, una interacció més segura entre els periodistes i les seves "
-"fonts, com ara <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o <mark>OnionShare<a "
-"href=\"https://onionshare.org/\"></mark>, actualitzacions de programari més "
-"segures i formes més segures d'arribar a llocs web populars com <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Aquests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, "
-".org, etc.) i només són accessibles a través de la xarxa Tor."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Quan accedeix a un lloc web que utilitza un servei de onion , el Navegador "
-"Tor mostrarà a la barra d'URL una icona d'una petita ceba verda que mostra "
-"l'estat de la vostra connexió: segur i usant un servei de onion."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"I si accediu a un lloc web amb https i un servei de onion, es mostrarà una "
-"icona d'una ceba verda i un cadenat."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "que-es-un-punt-onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu "
-"introduït correctament el format de 16 caràcters o, el més nou, l'adreça de "
-"onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador "
-"Tor no pugui accedir al lloc."
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
-"connectant-vos al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servei de onion "
-"de DuckDuckGo</a>."
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "no-puc-connectar-x-punt-onion"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr "Glossari general"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"L'equip de la comunitat ha desenvolupat aquest Glossari de termes sobre i "
-"relacionats amb Tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr "##### terme"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr "definició"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr "terme:"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr "glossari-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Tinc un motiu important per rastrejar un usuari de Tor. Em podeu ajudar?"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"No hi ha res que els desenvolupadors de Tor puguin fer per rastrejar els "
-"usuaris de Tor."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Les mateixes proteccions que eviten que les persones dolentes frenin "
-"l'anonimat de Tor també ens impedeix rastrejar els usuaris."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "rastreig-usuari-tor"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "El projecte Tor ofereix allotjament?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "ofereix-tor-allotjament"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Puc canviar la quantitat de salts que utilitza Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre "
-"de nodes sensibles de la vostra ruta."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"És a dir, en casos normals és de 3, però per exemple si accediu a un servei "
-"de onion o una adreça \".exit\", podria ser més."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"No volem encoratjar a les persones a utilitzar trajectes més llargs que "
-"això, ja que augmenta la càrrega a la xarxa sense (en la mesura que podem "
-"dir) que proporcioni més seguretat."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"A més, l'ús de rutes de més de 3 pot fer malbé l'anonimat, primer, perquè "
-"facilita els atacs de<mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegació de "
-"seguretat</a></mark> i, en segon lloc, perquè podria actuar com a "
-"identificador si només un petit nombre d'usuaris tenen la mateixa longitud "
-"de camí."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "canviar-el-nombre-de-salts-tor"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Com puc compartir fitxers de forma anònima a través de Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Molts nodes de sortida es configuren per bloquejar certs tipus de trànsit "
-"per compartir fitxers, com ara BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent en concret <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no és anònim sobre Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"Per compartir fitxers a través de Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> és una bona opció."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "compartir-fitxers-anonimament-per-tor"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Com puc participar voluntariament amb Tor Project?"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Consulteu la nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pàgina de "
-"voluntariat</a></mark> per participar-hi."
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "voluntariat-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Com puc donar diners al projecte Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Gràcies pel teu suport!"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podeu trobar més informació sobre la donació a les nostres <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntes freqüents sobre "
-"els donants</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donacio-projecte-tor"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Per què no impedeix que persones dolentres puguin fer coses dolentes quan "
-"utilitzeu Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor està dissenyat per defensar els drets humans i la privadesa evitant que "
-"ningú censuri coses, fins i tot nosaltres."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Odiem que hi ha algunes persones que utilitzen Tor per fer coses terribles, "
-"però no podem fer res per desfer-se'n sense que també perjudiquem als "
-"activistes de drets humans, periodistes, superviventgs d'abusos i altres "
-"persones que utilitzen Tor per a coses bones."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Si volguessim bloquejar a determinades persones d'utilitzar Tor, bàsicament "
-"haguessim afegit una porta del darrere al programari, que obriria als "
-"nostres usuaris vulnerabiles, atacs de mals règims i altres adversaris."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "prevenir-males-persones-fer-males-coses-amb-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Qui finança Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals "
-"nord-americanes, fundacions privades i donants individuals."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Consulteu una llista de tots els <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nostres "
-"patrocinadors</a></mark><mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\"> i una sèrie de "
-"publicacions</a></mark> sobre els nostres informes financers."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Creiem que parlar obertament sobre els nostres finançadors i el model de "
-"finançament és la millor manera de mantenir la confiança amb la nostra "
-"comunitat."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Sempre busquem més diversitat en les nostres fonts de finançament, "
-"especialment de fundacions i particulars."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "finançament-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Puc utilitzar Tor amb BitTorrent?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "No recomanem utilitzar Tor amb BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per obtenir més informació, consulteu la <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">nostra publicació de bloc sobre el tema</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Els fitxers del meu ordinador s'han bloquejat i algú demana que descarregueu"
-" el navegador Tor per pagar un rescat pels meus fitxers."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Ho sentim molt, però ha estat infectat amb programari maliciós."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"El projecte Tor no ha creat aquest programari maliciós. Els autors del "
-"programari maliciós us demanen que descarregueu el navegador Tor "
-"probablement per contactar-los de forma anònima amb el rescat que us "
-"demanen."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Si aquesta és la primera introducció al navegador Tor, entenem que podríeu "
-"pensar que som persones dolentes que habilitem persones encara pitjors."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos"
-" propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de "
-"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. "
-"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a "
-"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els "
-"autors de malware."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre programari per a "
-"fins maliciosos."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr ""
-"algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus-arrxius"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Tor manté els registres?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr "Tor no guarda registres que puguin identificar un usuari concret."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Realitzem mesures segures sobre com funciona la xarxa, que podeu consultar a"
-" <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "guarda-tor-logs"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Tor Project ofereix serveis de correu electrònic o altres serveis web que "
-"protegeixen la privacitat?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "No, no oferim cap servei en línia."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podeu trobar una llista de tots els nostres projectes de programari a la "
-"nostra pàgina de projectes."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "ofereix-projecte-tor-email-o-serveis-de-proteccio-web"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Puc utilitzar el logotip Tor al meu producte?"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podeu llegir tot sobre la pàgina de <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">faq de la marca "
-"comercial</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "utilitzant-logo-tor"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Tinc problemes per actualitzar o utilitzar Vidalia."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia ja no es manté o és suportat."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Una gran part de les funcions que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi"
-" navegador Tor."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "tenint-problema-actualitzant-vidalia"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "La nostra missió:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"promoure els drets humans i les llibertats per mitjà de la creació i "
-"desplegament de tecnològies d'anonimat i privacitat lliures i de codi obert,"
-" el suport a la seva disponibilitat i la utilització sense restriccions i el"
-" foment de la seva comprensió científica i popular."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscriure's al nostre butlletí informatiu"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Obteniu actualitzacions i oportunitats mensuals del projecte Tor."
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Marques, avisos de drets d'autor, i les regles per a l'ús per part de "
-"tercers es poden trobar a"
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Projecte Tor | Suport"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descarregueu el navegador Tor"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temes"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
deleted file mode 100644
index 7856e7ae5..000000000
--- a/contents+es-AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,6624 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Siendo traductor para Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
-"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
-" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party "
-"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
-"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
-msgstr ""
-"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el "
-"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La "
-"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de "
-"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte "
-"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Signing up on Transifex"
-msgstr "##### Registrándose en Transifex"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Head over to the <a href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
-"signup page</a>."
-msgstr ""
-"* Andá a la <a href=\"https://transifex.com/signup/\">página de registro de "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr1.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
-"\"Translator\" from the drop-down menus:"
-msgstr ""
-"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y "
-"'Traductor' con los menúes desplegables:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
-"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y "
-"continuá."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
-"and continue."
-msgstr ""
-"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes"
-" desplegables y continuá."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You are now signed up! Go to the <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex page</a>."
-msgstr ""
-"¡Ya estás registrado! Andá a la <a "
-"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página Tor de "
-"Transifex</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
-"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes "
-"desplegables:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
-"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
-" back to the <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
-"Transifex page</a> when you are ready to begin."
-msgstr ""
-"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente "
-"navegá hasta la <a href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">página"
-" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
-"contribute to Tor translations."
-msgstr ""
-"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en "
-"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
-"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a "
-"contribuir a las traducciones para Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
-msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navegador Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Conectándose a Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
-"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas "
-"cuando lo hagas."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede "
-"ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web "
-"desde lugares donde esté bloqueado."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"La mayoría de las veces, simplemente descargando el <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">navegador"
-" Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá "
-"el acceso."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"En lugares donde la censura es omnipresente, tenemos un número de opciones "
-"disponibles para evadirla, incluyendo <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportes insertables</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para más información, por favor mirá la sección <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Manual de Usuario del navegador "
-"Tor</a></mark> sobre la <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censura</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o "
-"uBlock Origin en el navegador Tor? "
-
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Está enfáticamente recomendado no instalar nuevos complementos en el "
-"navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y "
-"seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"El navegador Tor ya tiene instalados dos complementos - <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere y <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa"
-" más puede dejar tu anonimato sin efecto."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"El navegador Tor está actualmente disponible en <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> y <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">El proyecto "
-"Guardián</a></mark> mantiene las aplicaciones basadas en Tor <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a"
-" href=\"https://onionbrowser.com/\">el navegador Onion</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Hablando en términos generales, no recomendamos usar una RPV con Tor excepto"
-" que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera"
-" que no comprometa tu privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + RPV en <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">nuestra"
-" wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del "
-"navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Cada vez que lanzamos una nueva versión estable del navegador Tor, "
-"escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y "
-"dificultades conocidas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Si empezaste a tener dificultades con tu navegador Tor luego de actualizar, "
-"revisá <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> por la "
-"entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu "
-"dificultad está listada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si tu dificultad no está listada, por favor envía un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">reporte de error</a></mark>acerca de lo"
-" que estás experimentando."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de "
-"acceder al navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La mayoría de las protecciones contra virus o programas maliciosos permiten "
-"al usuario incluir en una \"lista blanca\" ciertos procesos que de otra "
-"manera serían bloqueados."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas "
-"maliciosos, y mirá en los ajustes por una \"lista blanca\" o algo similar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Para Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Para OS X"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
-" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo "
-"encontrarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta "
-"Descargas o Escritorio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
-"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías"
-" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Si no podés encontrarlo en cualquiera de esas carpetas, descargalo de nuevo "
-"y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para "
-"descargarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
-" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
-"Tor,"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo "
-"habilites."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
-"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
-"privacidad o instalar programas maliciosos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros "
-"navegadores se están alejando del uso de Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
-"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Si necesitás estar seguro que todo el tráfico irá a través de la red de Tor,"
-" hechale una mirada al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema "
-"operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier "
-"computadora desde un pendrive o un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome"
-" OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea "
-"sus cicuitos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Obtenés la mejor seguridad que Tor puede proveer cuando dejás la selección "
-"de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu "
-"anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Si lo que querés es simplemente ser capaz de acceder a algún recurso que "
-"está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV"
-" en vez de usar tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Por favor notá que las RPVs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
-"que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por "
-"geolocalización."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán"
-" ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, advertí que tu otro navegador no está manteniendo tu actividad "
-"privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado "
-"para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el "
-"navegador Tor en *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Hay algo llamado <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">el proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando "
-"puentes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Algunos puentes están incorporados en el navegador Tor, y podés usarlos "
-"eligiendo \"configurar\" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del"
-" lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">sitio web de puentes</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para más información acerca de puentes, mirá el <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manual del navegador "
-"Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la "
-"misma?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"El primer relevo en tu circuito es llamado una \"guardia de entrada\" o "
-"\"guardia\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Es un relevo rápido y estable que permanece como el primero en tu circuito "
-"por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de "
-"anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitás, y entre"
-" todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Para más información sobre como trabajan los relevos de guardia, mirá esta "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">entrada de blog</a></mark> y <mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">artículo</a></mark> sobre "
-"guardias de entrada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que "
-"involucre censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el "
-"navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados "
-"precisamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
-" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón titulado \"Copiar bitácora de Tor al portapapeles\" que "
-"aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando "
-"a la red al inicio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si el navegador Tor ya está abierto, cliqueá en el icono \"botón de Tor\" "
-"(la pequeña cebolla verde en la esquina superior izquierda de la pantalla), "
-"luego \"Abrir ajustes de red\", luego \"Copiar bitácora de Tor al "
-"portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un"
-" editor de texto o cliente de correo electrónico."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento "
-"que otros navegadores?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"La red de Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo por "
-"encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada "
-"servidor puede a veces causar latencia."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o "
-"animando a otros a hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Dicho sea de paso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser, y puede que "
-"realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros "
-"navegadores."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger "
-"mi privacidad?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo no rastrea sus usuarios ni almacena ningún dato acerca de "
-"búsquedas de usuario. Aprendé más acerca de la <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">política de privacidad de "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor mirá el <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de soporte "
-"de DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si creés que ésta es una dificultad del navegador Tor, por favor reportala "
-"en nuestro <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">rastreador de "
-"errores</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor mirá las <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">PMF de "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea "
-"lanzada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva "
-"versión haya sido lanzada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda "
-"del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, "
-"diciéndote que está disponible para actualizar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"La localización por defecto en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
-"carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta "
-"Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta "
-"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
-"inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Vaciá la basura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Notá que la utilidad estándar \"Desinstalar\" de tu sistema operativo no "
-"es usada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna"
-" para un sitio en particular?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - "
-"\"Nueva identidad\" y \"Nuevo circuito Tor para éste sitio\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción "
-"Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nueva Identidad"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el "
-"navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Seleccionándola cerrará todas tus pestañas y ventanas, limpiará toda "
-"información privada tal como \"cookies\" e historial de navegación, y usará "
-"nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"El navegador Tor te advertirá que toda actividad y descargas serán "
-"detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear \"Nueva "
-"Identidad\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de "
-"conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada "
-"sobre un nuevo circuito Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el "
-"nuevo circuito una vez que sean recargadas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad,"
-" ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada "
-"vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si "
-"estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Algunos sitios web, tales como bancos o proveedores de correo electrónico, "
-"pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido "
-"comprometida, y te bloquean."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"La única manera de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
-"por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores "
-"y explicando la situación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Podrías ser capaz de evitar este escenario si tu proveedor ofrece "
-"autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor "
-"que reputaciones basadas en IP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr ""
-"El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en "
-"Tor, Orbot y Orfox."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor "
-"sea tu navegador por defecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"El navegador Tor trabaja intensamente para aislarse a sí mismo del resto de "
-"tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son "
-"confiables."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el navegador Tor, y a"
-" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser "
-"peligroso y causar la ruptura del anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para"
-" otros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si quisieras correr un relevo, por favor mirá nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guía de"
-" relevo Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador"
-" Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos "
-"Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"Ultimamente, queremos hacer al navegador Tor tan seguro como sea posible, "
-"haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que"
-" por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Para usuarios que quieren tener Javascript deshabilitado por defecto en "
-"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar la regla deslizante de seguridad"
-" en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo \"Ajustes de "
-"Seguridad\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio "
-"y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "¿Podés deshacerte de todos los \"captchas\"?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y "
-"no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Lo mejor para hacer en estos casos es contactar a los propietarios del sitio"
-" web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales "
-"como vos estén usando sus servicios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no "
-"trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"Actualmente ofrecemos el <mark>Navegador Tor<a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"></a> en los "
-"siguientes lenguajes:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* Inglés (en-US)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* Arabe (ar)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Alemán (de)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* Farsi (fa)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Francés (fr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* Japonés (ja)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Coreano (ko)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Holandés (nl)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polaco (pl)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Portugués (pt-BR)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Ruso (ru)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Turco (tr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamita (vi)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* Chino (zh-CN)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador "
-"Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
-"visitás."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Sin embargo, tus proveedores de servicio o administradores de red pueden ser"
-" capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán "
-"qué estás haciendo cuando estés ahí."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o "
-"algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener "
-"dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"La solución más sencilla es cliquear en el \"menú onion\", y luego en la "
-"regla deslizante de seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ajustá tu seguridad a \"Estándar\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún "
-"otro navegador?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente "
-"diseñada para uso con Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el"
-" uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Mientras que es técnicamente posible usar Tor con otros navegadores, podés "
-"estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que"
-" lo desanimamos enfáticamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Aprendé más "
-"acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"El documento <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> "
-"explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como "
-"motor de búsqueda primario."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda "
-"de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Desde que Disconnect es más bien un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios escoger entre diferentes proveedores de búsqueda, por defecto "
-"estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran "
-"básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
-"funcionando?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"El navegador Tor se construye usando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
-"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden "
-"ocurrir errores concernientes a Firefox."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Por favor asegurate que ninguna otra instancia del navegador Tor esté ya "
-"corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu "
-"usuario tiene los permisos correctos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a href=\"/tbb/antivirus-"
-"blocking-tor/\">My antivirus/malware protection is blocking me from "
-"accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware"
-" software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando "
-"el navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el "
-"navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador "
-"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Sé cuidadoso cuando cambiés alternadamente entre Tor y un navegador menos "
-"seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que "
-"intentabas hacer usando Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador "
-"Tor tu navegador por defecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso "
-"mediante Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden "
-"establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado"
-" automáticamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"El éxito más rotundo que hemos tenido al hacer que los sitios desbloqueen "
-"usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a "
-"los administradores del sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"¡Hola! Traté de acceder al sitio xyz.com mientras estaba usando el "
-"navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu "
-"sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente "
-"alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear usuarios de Tor, probablemente estés bloqueando gente en países "
-"represivos que quieren usar una Internet libre, periodistas e investigadores"
-" que quieren protegerse a sí mismos de ser descubiertos, informantes, "
-"activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo "
-"invasivo por parte de terceros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de"
-" Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos, y otros sitios web sensitivos, es común también ver "
-"bloqueos basados en geografía (si un banco sabe que generalmente accedés sus"
-" servicios desde un país, y de repente estás conectando desde un relevo de "
-"salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o "
-"suspendida)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
-"href=\"#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
-"no sea el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las "
-"protecciones de privacidad del navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"No. Luego de once lanzamientos beta, discontinuamos el soporte de <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">mensajero de "
-"Tor</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de "
-"mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"¿Los tenés vos? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contactanos</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Más información puede ser encontrada en las páginas web <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en "
-"tu teléfono Android sobre la red de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"El proyecto Guardián mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
-"Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">proyecto Guardián</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Recomendamos una aplicación iOS llamada navegador Onion, la cual es de "
-"fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja "
-"cercanamente con el proyecto Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
-"Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones "
-"de privacidad que el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y "
-"podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Por favor mirá nuestro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> por futuros anuncios y "
-"detalles acerca de éste proyecto."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Si no podés descargar Tor a través de nuestro <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">sitio web</a></mark>, podés obtener una "
-"copia de Tor que te será entregada via GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor es un servicio que automáticamente responde a mensajes con vínculos a"
-" la última versión del navegador Tor, ubicados en una variedad de locaciones"
-" que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive "
-"y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor(a)torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr ""
-"Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el"
-" cuerpo del mensaje y envialo."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico conteniendo vínculos desde los "
-"cuales podés descargar el navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
-"para la <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verificación de la descarga</a></mark>), la huella "
-"digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del "
-"paquete."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Puede que te sea ofrecida una opción del programa para 32 ó 64 bits, esto "
-"depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la "
-"documentación acerca de tu computadora para saber más."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje "
-"directo a <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
-"con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a "
-"gettor(a)torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si ésto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en"
-" el <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manual del navegador Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde "
-"estoy equivocado."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción "
-"\"Copiar la bitácora de Tor al portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro "
-"documento."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes "
-"líneas en la bitácora de Tor):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en"
-" conectarte a un proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor "
-"asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá "
-"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0"
-" de nuestro camino. Descartando éste circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en "
-"conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para "
-"sincronización TLS"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de "
-"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 \"read server "
-"hello A in HANDSHAKE\""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al "
-"completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de "
-"directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
-"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
-"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere"
-" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, "
-"huso horario y fecha."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de "
-"sistema es incorrecto."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
-"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño "
-"error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
-"nuevo más tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
-"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
-"conectando al servicio onion de <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>,"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
-"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con "
-"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado "
-"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de"
-" tiempo, huso horario y fecha."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "¿Qué es un puente?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio "
-"público de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Eso significa que los Proveedores de Servicio de Internet o gobiernos "
-"intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear"
-" todos los puentes."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Los puentes son útiles para usuarios de Tor bajo regímenes represivos, y "
-"para las personas que quieren una capa extra de seguridad porque están "
-"preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de"
-" un relevo Tor público."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente "
-"diferente."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Mirá <mark><a href=\"#operators-6\">Como corro un puente</a></mark> para más"
-" instrucciones."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y"
-" bloquear conexiones a puentes Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Los puentes <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">obfsproxy</a></mark>"
-" solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y"
-" configuraciones adicionales."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Mirá nuestra página en <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">transportes insertables</a></mark> para más "
-"información."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Cuando estoy usando Tor, ¿puede algún observador hostil ver la información "
-"que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que "
-"tipeo en formularios?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Sin embargo, información enviada sin encriptación a través de Internet "
-"usando HTTP común puede aún ser interceptada por operadores del relevo de "
-"salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu "
-"sitio web de destino."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, luego el tráfico egresando de tu "
-"relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores "
-"hostiles."
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web "
-"comenzará con \"https://\"</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra que información es "
-"visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por el más profundo recurso en correr un relevo, mirá la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
-" relevo Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"apt-get install tor\" (como superusuario)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
-"correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo"
-" de ésa manera."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes "
-"(dejalo comentado y Tor adivinará)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin "
-"límites de ancho de banda)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los "
-"puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el "
-"exterior."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en "
-"tu torrc estén correctos, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué "
-"dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Luego de unas pocas horas (para darle suficiente tiempo para propagar), "
-"podés consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Revisá nuestros <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
-" de relevo de salida</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Prestá atención a una línea de bitácora en tu /var/log/syslog tal como "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Cuando confirme que es alcanzable, cargará un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección,"
-" puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Considerá si te gustaría cambiar a la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
-" de salida reducida</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"pkg install tor\" (como superusuario)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados "
-"correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo "
-"\"sysrc tor_enable=YES\" (como superusuario)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Corré \"service tor start\" (como superusuario)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/tor/notices.log tal como"
-" \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
-"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
-" y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr ""
-"* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. "
-"Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes"
-" comandos:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"apt-get install tor obfs4proxy\" (como superusuario)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Corré \"service tor reload\" (como superusuario)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr ""
-"* Debieras ver también el mensaje \"Transporte 'obfs4' registrado en "
-"servidor\" indicando que obfs4proxy está funcionando."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu "
-"relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando "
-"la conexión de internet del mismo."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación "
-"comercial que simpatice con la causa de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees "
-"tu propio tráfico a través de la misma."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o "
-"personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de "
-"Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados \"onions\" y"
-" terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Las direcciones deben ser compartidas con vos por quien aloja el sitio web, "
-"ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera"
-" típica en que lo están los sitios web convencionales."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar "
-"anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"A los servicios onion se les confía también para charlar y compartir "
-"archivos libres de metadatos, interacción más segura entre periodistas y sus"
-" fuentes, como por ejemplo con <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> u <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, actualizaciones de "
-"programas más seguras, y maneras más seguras de alcanzar sitios web "
-"populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-"
-"graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Estos servicios usan especialmente el dominio de nivel tope .onion (en vez "
-"de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Cuando accedas a un sitio web que use un servicio onion, el navegador Tor "
-"mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el "
-"estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un "
-"icono de una cebolla verde y un candado."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
-"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor"
-" sea capaz de alcanzar el sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Podés también asegurarte que seas capaz de acceder otros servicios onion "
-"conectándote al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio onion de "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glosario Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
-" relacionado con Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[A](#a) |"
-msgstr "[A](#a) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[B](#b) |"
-msgstr "[B](#b) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[C](#c) |"
-msgstr "[C](#c) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[D](#d) |"
-msgstr "[D](#d) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[E](#e) |"
-msgstr "[E](#e) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[F](#f) |"
-msgstr "[F](#f) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[G](#g) |"
-msgstr "[G](#g) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[H](#h) |"
-msgstr "[H](#h) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[I](#i) |"
-msgstr "[I](#i) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[J](#j) |"
-msgstr "[J](#j) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[K](#k) |"
-msgstr "[K](#k) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[L](#l) |"
-msgstr "[L](#l) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[M](#m) |"
-msgstr "[M](#m) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[N](#n) |"
-msgstr "[N](#n) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[O](#o) |"
-msgstr "[O](#o) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[P](#p) |"
-msgstr "[P](#p) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Q](#q) |"
-msgstr "[Q](#q) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[R](#r) |"
-msgstr "[R](#r) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[S](#s) |"
-msgstr "[S](#s) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[T](#t) |"
-msgstr "[T](#t) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[U](#u) |"
-msgstr "[U](#u) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[V](#v) |"
-msgstr "[V](#v) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[W](#w) |"
-msgstr "[W](#w) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[X](#x) |"
-msgstr "[X](#x) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Y](#r) |"
-msgstr "[Y](#r) |"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Z](#z)"
-msgstr "[Z](#z)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### adición, extensión, o complemento"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
-"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
-"características."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque "
-"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### Antivirus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas "
-"maliciosos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) ejecutándose en tu computadora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no "
-"sabés cómo permitir a Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### app"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](#client) ejecuta en un"
-" [navegador web](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas "
-"operativos](#operating-system-os) móviles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un "
-"[relevo](#relay) Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### Autoridad de ancho de banda"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los "
-"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### Puente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados"
-" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no "
-"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede "
-"identificarlos fácilmente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que "
-"ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### Autoridad de puente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### Determinación de la huella digital de un navegador"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la "
-"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones "
-"educadas acerca de su identidad y características."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el "
-"dispositivo o servicio analizado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### Historial de navegación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras"
-" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como"
-" sitios visitados y cuándo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
-"que cerrás tu [sesión](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### captcha"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para "
-"determinar si el usuario es humano o no."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran "
-"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a"
-" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas "
-"solicitudes vienen desde humanos o bots."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### suma de verificación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si "
-"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma "
-"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente "
-"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una "
-"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una "
-"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La"
-" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
-"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
-"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
-"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de "
-"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones"
-" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) ejecutándose en este momento."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consenso"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las "
-"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, "
-"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información "
-"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
-"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
-" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor "
-"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### scripting de sitios cruzados (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir "
-"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web cuando no debieran"
-" tener la habilidad de hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### firma cryptográfica"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
-"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
-" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
-"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de "
-"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser "
-"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de "
-"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son "
-"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés "
-"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más "
-"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá "
-"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### daemon"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso "
-"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridad de directorio"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos "
-"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) "
-"junto con las otras autoridades de directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código"
-" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
-"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de "
-"pasar la solicitud al siguiente relevo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### encriptado punto a punto"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al"
-" destino son referidos como encriptación punto a punto."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### salida"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el "
-"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás "
-"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá "
-"la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-"
-"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta "
-"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil "
-"cuando hay que tratar con autoridades policiales."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código "
-"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la "
-"Corporación Mozilla."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
-"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
-" Firefox OS."
-msgstr ""
-"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)"
-" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y "
-"Firefox OS."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### cortafuegos"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el"
-" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está"
-" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una "
-"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero "
-"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de "
-"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al "
-"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus "
-"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar "
-"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) "
-"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y "
-"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser"
-"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también"
-" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable "
-"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
-msgstr ""
-"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, "
-"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-"
-"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, "
-"Google Drive y Github."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de "
-"verano para estudiantes universitarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guarda"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se "
-"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la "
-"guarda."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático"
-" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como "
-"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en "
-"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para "
-"verificar la integridad de los datos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### servicios ocultos"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Nombre anterior para los \"[servicios onion](#onion-services)\", a veces "
-"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### salto"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere"
-" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un "
-"[circuito](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](#http) es un canal "
-"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. "
-"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad "
-"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión "
-"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y "
-"datos entre dispositivos en una red."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS-Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de "
-"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la "
-"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han "
-"establecido como predeterminada."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
-"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-"
-"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### dirección IP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
-"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
-"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo "
-"de Internet para comunicación."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares "
-"a las direcciones de ubicaciones físicas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que "
-"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
-"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para "
-"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas"
-" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir"
-" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales "
-"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-"
-"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)"
-" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### tor con t chica"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"tor con t chica\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en "
-"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás "
-"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un "
-"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando "
-"búsqueda de Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### relevo medio"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de "
-"salida pueden funcionar tanto como \"medio\" o como \"[guarda](#guard)\" "
-"para diferentes usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### new identity"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada"
-" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
-"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial"
-" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos "
-"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán "
-"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
-"Identidad\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo "
-"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
-"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de "
-"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. "
-"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea "
-"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas"
-" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez"
-" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o "
-"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros "
-"sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### censura de red"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas "
-"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como "
-"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y "
-"[GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
-"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
-"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo por entero."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es"
-" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una "
-"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
-" útil para operadores de relevo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados"
-" que los [puentes](#bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### dirección onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que"
-" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI significa \"Observatorio Abierto de Interferencia de Red\", es una red "
-"global de observación para detección de la [censura de red](#network-"
-"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### servicios onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-"
-"services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a "
-"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la "
-"web abierta, incluyendo:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) "
-"entre usuarios de Tor y servicios onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. "
-"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, "
-"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red"
-" de Tor a seres humanos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### sitio onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), "
-"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### espacio onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por "
-"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
-"sitio está en la Web Oscura.\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### operating system (OS)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora "
-"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de "
-"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más "
-"usados son Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos "
-"móviles dominantes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián que "
-"potencia otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma "
-"más segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[encriptar](#encryption) tu [tráfico](#traffic) de Internet y ocultarlo al "
-"hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada"
-" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su "
-"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
-"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad "
-"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo"
-"](#operating-system-os) Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### [pluggable transports](#pluggable-transports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de "
-"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está "
-"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### clave privada"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador"
-" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje "
-"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la "
-"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### clave pública"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### criptografía de clave pública"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Un sistema criptográfico de clave pública usa pares de claves matemáticas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
-"que su respectiva [clave privada](#private-key) soolamente es conocida por "
-"el propietario del par de claves."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje usando la clave "
-"pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la clave "
-"privada es capaz de descifrar el mensaje."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma"
-"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
-"mensaje u otros archivos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relevo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nodo listado públicamente en la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) que direcciona [tráfico](#traffic) de parte de [clientes](#client), y "
-"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](#directory-"
-"authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome App Store."
-msgstr ""
-"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
-"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes "
-"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ScrambleSuit"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elementos usados para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Security Slider"
-msgstr "### Regla Deslizante de Securidad"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
-"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
-" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
-"and Security Settings” menu."
-msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de seguridad\""
-" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
-"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
-"anonimato. Está ubicada en el menú \"Ajustes de Privacidad y Seguridad\" del"
-" Botón Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Increasing the level (Standard, Safer, Safest) of the Security Slider will "
-"disable or partially disable certain [web browser](#web-browser) features to"
-" protect against possible attacks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### dirección autoautenticante"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](#onion-"
-"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
-"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
-"[sitio onion](#onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
-"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
-"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
-"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
-"participantes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### servidor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento "
-"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### sesión"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa "
-"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
-"](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### servicio onion único"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que "
-"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a "
-"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el "
-"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de "
-"programación) para el proceso principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es "
-"para vos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Ataque de la sibila"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática,"
-" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la "
-"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar "
-"una influencia desproporcionadamente grande en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) \"vivo\", que podés "
-"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### El Proyecto Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una "
-"organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el "
-"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de "
-"voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### rastreo tercerizado"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, "
-"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos "
-"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), "
-"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación "
-"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes"
-" sitios.."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
-"lleve a cabo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor es un programa que podés ejecutar en tu computadora que te ayuda a "
-"mantenerte seguro en Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
-"[relevos](#relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que "
-"alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y "
-"evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor. A veces el "
-"software asociado con esta red es denominado Core Tor, y a veces [\"tor con "
-"t chica\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser"
-"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla "
-"muchas cuestiones de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios"
-" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu "
-"conexión localmente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera "
-"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red de Tor en vez de tu "
-"[dirección (IP)](#ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te "
-"identifiques explícitamente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios "
-"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-"
-"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
-"navegador."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) "
-"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
-"identity) sea requerida)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Lanzador Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
-"the Tor Launcher window."
-msgstr ""
-"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la"
-" ventana del Lanzador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de "
-"opciones de configuración."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### registro Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"El \"registro Tor\" es una lista automáticamente generada de la actividad de"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de "
-"error \"copiar el registro Tor al portapapeles\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser immediately to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés "
-"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda "
-"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliqueá el botón Tor, luego abrí Ajustes de red de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu "
-"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a "
-"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
-"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro "
-"por defecto y enviar todo su [tráfico](#traffic) sobre [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
-"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
-"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples "
-"lenguajes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
-"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Botón Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un botón marcado por una pequeña cebolla verde a la izquierda de la barra "
-"URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
-"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
-"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Update...\" options."
-msgstr ""
-"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", "
-"\"[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
-"\"Ajustes de Privacidad y Seguridad...\", \"Ajustes de la red de Tor...\" y "
-"\"Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
-"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza "
-"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP por parte de la "
-"aplicación que estás usando."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
-"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-"
-"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas"
-" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría "
-"de otra manera."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar "
-"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es "
-"una abreviatura de `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### tráfico"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y "
-"[servidores](#server)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### web browser"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
-"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
-"Red Global."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, y Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### espejo de sitio web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
-"encontrar bajo otras direcciones web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletín"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear "
-"usuarios de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
-"provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Al momento, la longitud de ruta es parte del código ejecutable no "
-"configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son "
-"sensitivos en tu camino."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un "
-"servicio onion o una dirección \".exit\" puede ser más."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"No queremos alentar a la gente para que use rutas más largas que ésta, ya "
-"que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) "
-"proveer ninguna seguridad más."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"También, usando rutas más largas que 3 se podría dañar el anonimato, primero"
-" porque hace a los ataques de <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegación de "
-"seguridad</a></mark> más fáciles, y segundo porque podría actuar como un "
-"identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma "
-"longitud de ruta que vos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
-"tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"Específicamente, bittorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"Para compartir archivos a través de Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> es una buena opción."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"¡Por favor mirá nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">página de "
-"voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podés encontrar más información acerca de donaciones en nuestras <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">preguntas más frecuentes de"
-" donantes</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, "
-"previniendo que cualquiera censure, aún nosotros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Detestamos que haya algunas personas que usen Tor para hacer cosas "
-"terribles, pero no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin también "
-"socavar a los activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de"
-" abuso, y otras personas que usan Tor para buenas cosas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Si quisiéramos bloquear a ciertas personas de usar Tor, básicamente "
-"estaríamos añadiendo una puerta trasera al programa, la cual expondría a "
-"nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y "
-"otros adversarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "¿Quién financia Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo "
-"agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Mirá una lista de todos <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nuestros "
-"patrocinantes</a></mark> y unas series de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">entradas de "
-"blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Sentimos que hablando abiertamente acerca de quienes nos financian y nuestro"
-" modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con "
-"nuestra comunidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación,"
-" especialmente desde fundaciones e individuos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para mayores detalles, por favor mirá nuestra <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">entrada blog sobre el tema</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"¡Los archivos en mi computadora han sido bloqueados, y alguien está "
-"demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis "
-"archivos!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"El proyecto Tor no creó este programa malicioso. Los autores del mismo están"
-" solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para "
-"contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas "
-"pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día para una "
-"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, "
-"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales "
-"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro "
-"programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada "
-"por criminales y autores de programas maliciosos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para "
-"propósitos maliciosos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario "
-"particular."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales podés"
-" revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web"
-" de protección de privacidad?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Una lista de todos nuestros proyectos de programas puede ser encontrada en "
-"nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de "
-"proyectos</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Podés leer todo acerca de eso en nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">página de "
-"preguntas más frecuentes sobre marcas registradas</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora "
-"integradas dentro del propio navegador Tor."
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"avanzar los derechos y libertades humanas creando y desplegando tecnologías "
-"de anonimato y privacidad de fuente abierta, soportando su disponibilidad y "
-"uso irrestricto, y ampliando su entendimiento científico y popular."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:26
-msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestro"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Proyecto Tor | Soporte"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar navegador Tor"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
deleted file mode 100644
index 585623a30..000000000
--- a/contents+ga.po
+++ /dev/null
@@ -1,4682 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
-"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ga\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Eolas"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Doiciméadú"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Teagmháil"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Conas a d'fhéadfaimis cabhrú leat?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Ceisteanna Is Coitianta"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "faq"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Brabhsálaí Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Soghluaiste"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile"
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Ag Ceangal le Tor"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connecting-to-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Cinsireacht"
-
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "censorship"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Oibreoirí"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "operators"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Seirbhísí Onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Topaicí Éagsúla"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "misc"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor, an mbeidh aon duine in ann na suímh a "
-"dtugaim cuairt orthu a fheiceáil?"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Ní bheidh."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Beidh eagraíochtaí áirithe, mar shampla do Sholáthraí Seirbhíse Idirlín "
-"(ISP), in ann a fheiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh"
-" siad in ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Rinneadh cinsireacht ar ár suíomh Gréasáin. An féidir lenár gcuid úsáideoirí"
-" Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht air?"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Is féidir. Chabhródh Brabhsálaí Tor le daoine do shuíomh Gréasáin a bhaint "
-"amach aon áit ina bhfuil cosc air."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"An chuid is mó den am, is leor <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Brabhsálaí Tor</a></mark> a íoslódáil agus a úsáid le dul go "
-"dtí an suíomh coiscthe."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"Cuirimid uirlisí eile ar fáil a chabhraíonn le daoine in áiteanna faoi "
-"chinsireacht throm an córas cinsireachta a sheachaint, mar shampla <mark><a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">córais iompair ionphlugáilte</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar an rannán a bhaineann le <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">cinsireacht</a></mark> i <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Lámhleabhar Úsáideoirí Bhrabhsálaí "
-"Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "can-tor-help-users-access-website"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Ar chóir dom breiseáin nó eisínteachtaí a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar "
-"nós AdBlock Plus nó uBlock Origin?"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Molaimid go láidir duit gan breiseáin nua a shuiteáil i mBrabhsálaí Tor, ar "
-"eagla go gcuirfidís do phríobháideachas agus do shlándáil i gcontúirt."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tagann dhá bhreiseán mar chuid de Bhrabhsálaí Tor cheana — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"agus <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — agus dá "
-"gcuirfeá breiseáin eile leis, bheifeá i gcontúirt d'aitheantas a nochtadh."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tá Brabhsálaí Tor Browser ar fáil faoi láthair ar <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> agus <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ar <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" cuireann <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Tionscadal "
-"Guardian</a></mark> aipeanna a bhfuil Tor taobh thiar díobh ar fáil, "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> "
-"agus <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"Níl aon leagan oifigiúil de Tor ar iOS fós, ach molaimid <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Brabhsálaí Onion</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "An féidir liom VPN a úsáid le Tor?"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Is féidir, ach ní mholaimid VPN a úsáid le Tor murar úsáideoir ardleibhéil "
-"thú agus mura bhfuil saineolas agat ar conas is féidir Tor agus an VPN a "
-"chumrú sa chaoi nach gcuirfidís do phríobháideachas i gcontúirt."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Is féidir teacht ar thuilleadh eolais maidir le Tor agus VPN ar <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ár "
-"vicí</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "use-vpn-with-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Cad iad na fadhbanna is coitianta a bhaineann leis an leagan cobhsaí is "
-"déanaí de Bhrabhsálaí Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Aon uair a fhoilsímid leagan nua cobhsaí de Bhrabhsálaí Tor, scríobhaimid "
-"postáil ar ár mblag a dhéanann cur síos ar na gnéithe nua atá ann, agus ar "
-"aon fhadhbanna ar ár n-eolas."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Má tá fadhbanna agat a thosaigh tar éis duit Brabhsálaí Tor a nuashonrú, "
-"féach ar an bpostáil is déanaí faoin leagan cobhsaí ar <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> le "
-"féachaint an bhfuil d'fhadhb luaite ann."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Mura bhfeiceann tú d'fhadhb ann, <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">déan tuairisc uirthi</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr "Cuireann mo bhogearra frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Go minic is féidir próisis áirithe a chur ar \"liosta bán\" sa chaoi nach "
-"gcuirfidh an bogearra frithvíris cosc orthu."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Ba chóir duit an bogearra frithvíris a oscailt agus \"liosta bán\" nó a "
-"leithéid a lorg sna socruithe."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Ansin, cuir na próisis seo a leanas ar an liosta bán:"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Ar Windows"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (má úsáideann tú droichid)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* Ar OS X"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (má úsáideann tú droichid)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Ansin, atosaigh Brabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Is dócha go réiteoidh seo an fhadhb."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Tabhair faoi deara go gcuireann bogearraí frithvíris áirithe, mar shampla "
-"Kaspersky, cosc ar Tor ag leibhéal an bhalla dóiteáin."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-blocking-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"D'íoslódáil agus shuiteáil mé Brabhsálaí Tor ar Windows, ach anois ní "
-"fheicim ar mo ríomhaire é."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Iarradh an spriocfhillteán ort nuair a d'íoslódáil agus a rith tú an comhad."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Má rinne tú dearmad den fhillteán a roghnaigh tú, is é is dóichí gurb é an "
-"fillteán Downloads nó Desktop."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"De réir réamhshocraithe, cruthaíonn an suiteálaí Windows aicearra ar an "
-"Deasc, chomh fada is nár bhain tú an tic in aice leis an rogha le haicearra "
-"a chruthú trí thimpiste."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Mura bhfeiceann tú i gceachtar de na fillteáin sin é, íoslódáil arís agus "
-"coinnigh súil amach don cheist a iarrann ort an fillteán íoslódála a roghnú."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Roghnaigh fillteán nach ndéanfaidh tú dearmad air, agus chomh luath agus a "
-"bheidh an íoslódáil críochnaithe, feicfidh tú Brabhsálaí Tor ann."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "An féidir liom Flash a úsáid i mbrabhsálaí Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Tá Flash díchumasaithe i mBrabhsálaí Tor, agus molaimid duit gan é a "
-"chumasú."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Creidimid go bhfuil sé contúirteach Flash a úsáid i mbrabhsálaí ar bith — is"
-" bogearra an-neamhshlán é a chuireann do phríobháideachas agus do ríomhaire "
-"i gcontúirt."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Ar an dea-uair, tá suímh Ghréasáin, gléasanna, agus brabhsálaithe eile ag "
-"tabhairt droim láimhe do Flash."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "using-flash-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "An gcoinníonn Brabhsálaí Tor feidhmchláir eile ar mo ríomhaire slán?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Trácht de chuid bhrabhsálaí Tor amháin a sheoltar thar líonra Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Ní bheidh feidhmchláir eile ar do chóras (brabhsálaithe eile san áireamh) "
-"ceangailte le líonra Tor, agus ní bheidh siad cosanta dá bharr sin."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Caithfidh tú cumrú speisialta a dhéanamh chun Tor a úsáid leo."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Má tá tú ag iarraidh deimhniú go rachaidh an trácht go léir ó do ríomhaire "
-"thar líonra Tor, caith súil ar an gcóras oibriúcháin <mark><a "
-"href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live</a></mark>, córas is féidir a "
-"chur i bhfeidhm ar bheagnach aon ríomhaire ó chipín USB nó ó DVD."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid ar ChromeOS?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
-"Ní féidir, faraor. Níl aon leagan de Bhrabhsálaí Tor ar ChromeOS faoi "
-"láthair."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "An féidir liom an tír ina bhfuil an t-athsheachadán deiridh a roghnú?"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Molaimid go láidir duit gan athrú a dhéanamh ar an gcaoi a gcruthaíonn Tor a"
-" chuid ciorcad."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an tslándáil is fearr nuair a fhágann tú roghnú an ródúcháin "
-"faoi Tor. Níl sé sábháilte na hathsheachadáin isteach / amach a roghnaíonn "
-"Tor a athrú. "
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú ach ag iarraidh teacht ar acmhainní nach bhfuil ar fáil ach i"
-" dtír amháin, b'fhéidir go mbeadh sé níos fearr VPN a úsáid in áit Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Réitíonn VPNanna roinnt fadhbanna a bhaineann le geoshuíomh, ach ní "
-"bhfaighidh tú na gnéithe céanna príobháideachais a fhaigheann tú ó Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"An bhfuil sé sábháilte Brabhsálaí Tor agus brabhsálaí eile a úsáid san am "
-"gcéanna?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Má úsáideann tú Brabhsálaí Tor agus brabhsálaí eile san am gcéanna, níl aon "
-"éifeacht ar fheidhmíocht Tor nó ar a ghnéithe príobháideachais."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Mar sin féin, ba chóir duit a bheith ar an eolas nach mbeidh na gnéithe "
-"príobháideachais céanna ar fáil sa mbrabhsálaí eile. Mar sin, caithfidh tú a"
-" bheith cúramach gan an brabhsálaí eile a úsáid chun rud éigin a dhéanamh a "
-"bhí tú ag iarraidh a dhéanamh i mBrabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "An dtacaíonn Brabhsálaí Tor le *BSD?"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr "Ní thacaíonn, go hoifigiúil."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Tá tionscadal darb ainm <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark> ann, ach ní thacóimid "
-"leis an leagan de Bhrabhsálaí Tor atá acu."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "is-there-support-for-bsd"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Ní féidir liom ceangal le Brabhsálaí Tor. An bhfuil mo líonra faoi "
-"chinsireacht?"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "B'fhéidir é. Má tá, ba chóir duit triail a bhaint as droichead."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Tá roinnt droichead ionsuite i mBrabhsálaí Tor, agus is féidir leat iad siúd"
-" a úsáid trí \"Cumraigh\" a roghnú (agus na treoracha a leanúint) sa "
-"bhfuinneog Tor Launcher a osclaíonn an chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Má theastaíonn droichid eile uait, is féidir leat iad a fháil <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">ón suíomh seo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Chun tuilleadh eolais maidir le droichid a fháil, féach ar <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">lámhleabhar "
-"Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Cén fáth a mbaineann Tor úsáid as an seoladh IP céanna mar an chéad seoladh "
-"sa gciorcad?"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Sin gnáthiompar Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Tugtar \"garda\" nó \"garda iontrála\" ar an chéad athsheachadán i do "
-"chiorcad."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Is éard atá sa ngarda ná athsheachadán sciobtha agus cobhsaí a fhanann mar "
-"an chéad cheann i do chiorcad ar feadh 2-3 mhí, mar chosaint ar ionsaí "
-"aitheanta a dhéanann iarracht do chuid faisnéise pearsanta a nochtadh."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Athraíonn an chuid eile den chiorcad aon uair a dtugann tú cuairt ar shuíomh"
-" nua. Oibríonn na hathsheachadáin seo as lámh a chéile chun do "
-"phríobháideachas a chosaint."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Le tuilleadh eolais maidir le gardaí iontrála a fháil, féach ar <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">an bpostáil bhlag seo</a></mark> agus <mark><a href=\"https"
-"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">an páipéar "
-"seo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "first-address-relay-circuit"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Ní féidir le Brabhsálaí Tor ceangal a bhunú, cé nach mbaineann an fhadhb le "
-"cúrsaí cinsireachta."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Is minic go mbíonn fadhb le clog an chórais ina cúis le hearráidí i "
-"mBrabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Ba chóir duit deimhniú go bhfuil clog an chórais agus an crios ama socraithe"
-" mar is ceart."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Lámhleabhar "
-"Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr ""
-"Conas is féidir liom an logchomhad teachtaireachtaí i mBrabhsálaí Tor a "
-"scrúdú?"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a "
-"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an "
-"líonra i dtosach báire."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Má tá Brabhsálaí Tor oscailte cheana féin, cliceáil an cnaipe Tor (an "
-"t-oinniún beag glas ag barr an scáileáin ar chlé), ansin \"Socruithe Líonra "
-"Tor\", ansin \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\"."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Chomh luath agus a bheidh an logchomhad cóipeáilte agat, beidh tú in ann é a"
-" ghreamú isteach in eagarthóir téacs nó i gcliant rphoist."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "view-tor-browser-message-log"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"An féidir liom dlús a chur le Brabhsálaí Tor? An bhfuil sé níos moille ná "
-"brabhsálaithe eile?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Uaireanta bíonn Brabhsálaí Tor níos moille ná brabhsálaithe eile."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Tá thart ar mhilliún duine ag baint úsáide as líonra Tor gach uile lá, gan "
-"ach 6000 athsheachadán leis an trácht go léir a láimhseáil. Tagann moill ar "
-"an líonra mar gheall ar an lód mór ar gach freastalaí."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Is féidir leat luas an líonra a fheabhsú trí athsheachadán de do chuid féin "
-"a rith, nó daoine eile a spreagadh chun é seo a dhéanamh."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"É sin ráite, tá Tor i bhfad níos sciobtha ná a bhíodh sé, agus seans nach "
-"dtabharfaidh tú aon mhoill faoi deara."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "make-tor-faster"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Cén t-inneall cuardaigh a úsáideann Brabhsálaí Tor, agus cén chaoi a "
-"gcosnaíonn sé mo phríobháideachas?"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Is é <mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> an "
-"t-inneall cuardaigh réamhshocraithe i mBrabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ní lorgaíonn DuckDuckGo a chuid úsáideoirí agus ní shábhálann sé aon sonraí "
-"maidir leis na cuardaigh a dhéanann siad. Tá tuilleadh eolais ar fáil i "
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">bpolasaí príobháideachais "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "search-engine-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Tá fadhb agam le DuckDuckGo."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Féach an <mark><a href=\"https://duck.co/help\">suíomh tacaíochta "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Má chreideann tú go mbaineann an fhadhb le Brabhsálaí Tor, is féidir leat "
-"tuairisc a dhéanamh ar ár <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">rianaire fabhtanna</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problem-with-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Tá fadhb agam le NoScript."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Féach na <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Ceisteanna Coitianta "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problem-noscript"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Tá fadhb agam le HTTPS Everywhere."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Féach na ceisteanna coitianta ar shuíomh <mark><a href=\"https://www.eff.org"
-"/https-everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problem-with-https-everywhere"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Conas is féidir liom Brabhsálaí Tor a nuashonrú?"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Is féidir leat Brabhsálaí Tor a nuashonrú chomh luath agus go bhfuil leagan "
-"nua ar fáil."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Cuirfidh Brabhsálaí Tor in iúl duit nuair a bheidh leagan nua ar fáil."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Taispeánfaidh deilbhín an chnaipe Tor (an t-oinniún beag glas sa chúinne ag "
-"barr ar chlé den bhrabhsálaí) triantán buí."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Lorg "
-"Nuashonruithe ar Bhrabhsálaí Tor\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Anois is arís feicfidh tú fógra nuair a thosaíonn Brabhsálaí Tor a deir go "
-"bhfuil nuashonrú ar fáil."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Leagan nua ar fáil\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Suiteálfaidh Brabhsálaí Tor na nuashonruithe."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Leagan nua ar fáil\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "updating-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Conas is féidir liom Brabhsálaí Tor a dhíshuiteáil?"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tá sé an-éasca Brabhsálaí Tor a bhaint de do chóras:"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Aimsigh an fillteán nó feidhmchlár do Bhrabhsálaí Tor ar do chóras."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Is é an Deasc an suíomh réamhshocraithe ar Windows, agus an fillteán "
-"Applications ar MacOS (ar MacOS, ní mór duit é a bhogadh go dtí an fillteán "
-"Applications tar éis duit an próiseas suiteála a chur i gcrích)."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Níl aon suíomh réamhshocraithe ar Linux, ach is é \"tor-browser_ga-IE\" ainm"
-" an fhillteáin má tá an leagan Gaeilge agat."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Scrios an feidhmchlár nó an fillteán ina bhfuil Brabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Folmhaigh an Bruscar."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Tabhair faoi deara nach mbaintear úsáid as an ngnáthuirlis \"Díshuiteáil\""
-" ar do chóras."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "uninstall-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"An bhfuil bealach ann an seoladh IP a thugann Brabhsálaí Tor dom a athrú do "
-"shuíomh ar leith?"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tá dhá bhealach i mBrabhsálaí Tor chun an ciorcad a athrú — \"Aitheantas "
-"Nua\" agus \"Ciorcad Nua don Suíomh seo\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú an dá rogha seo sa Roghchlár, agus is féidir teacht ar an "
-"rogha Ciorcad Nua sa roghchlár a thugann eolas faoin suíomh, sa mbarra URL."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Aitheantas Nua"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Tá an rogha seo úsáideach má tá tú ag iarraidh aon cheangal idir do "
-"ghníomhaíocht sa todhchaí agus na rudaí a bhí tú ag déanamh níos luaithe a "
-"bhriseadh."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Nuair a roghnaítear é seo, dúnann sé do chuid cluaisíní agus fuinneoga, "
-"glanann sé aon fhaisnéis phríobháideach, mar shampla fianáin agus an stair "
-"bhrabhsála, agus úsáideann sé ciorcaid nua Tor do gach ceangal."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfaidh sé gach uile rud atá ar"
-" siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula"
-" gcliceálfaidh tú \"Aitheantas Nua\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Roghchlár"
-" Bhrabhsálaí Tor\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Tá an rogha seo úsáideach mura bhfuil an t-athsheachadán amach a úsáideann "
-"tú in ann ceangal a bhunú leis an suíomh atá uait, nó mura bhfuil sé ag "
-"lódáil i gceart."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Nuair a roghnaítear é seo, athlódáiltear an cluaisín nó an fhuinneog reatha "
-"thar ciorcad nua Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Úsáidfidh cluaisíní agus fuinneoga oscailte eile ón suíomh céanna an ciorcad"
-" nua freisin, chomh luath is a athlódálfar iad."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do chuid "
-"gníomhaíochta, agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Ciorcad"
-" Nua don Suíomh seo\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "change-ip-address"
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Cuireann suíomh Gréasáin (banc, soláthraí r-phoist, srl.) cosc orm nuair a "
-"bhainim úsáid as Tor. Céard a dhéanfas mé?"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, is minic go ndealraíonn sé go bhfuil do"
-" cheangal ag teacht ó áit éigin go hiomlán difriúil ar domhan."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Dá bharr seo, tá seans ann go gceapfadh suímh áirithe, mar shampla bainc nó "
-"soláthraithe ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus "
-"chuirfidís do chuntas faoi ghlas."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"An t-aon slí atá ann leis seo a réiteach ná treoracha an tsuímh a leanúint "
-"d'athshlánú do chuntais, nó trí dul i dteagmháil le riarthóirí an tsuímh "
-"agus an fhadhb a mhíniú."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"D'fhéadfá an cás seo a sheachaint go hiomlán trí úsáid a bhaint as "
-"fíordheimhniú 2-fhachtóir, rogha slándála i bhfad níos fearr ná clú bunaithe"
-" ar sheoltaí IP."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Téigh i dteagmháil le do sholáthraí seirbhíse le fáil amach an bhfuil "
-"fíordheimhniú 2-fhachtóir ar fáil."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tá Brabhsálaí Tor ar fáil ar Windows, Linux, agus OS X faoi láthair."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Ar Android, cuireann an Tionscadal Guardian aipeanna a bhfuil Tor taobh "
-"thiar díobh ar fáil, Orbot agus Orfox."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "which-platform-tor-browser-available"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr ""
-"An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair le Brabhsálaí Tor a úsáid mar "
-"bhrabhsálaí réamhshocraithe."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Déanann Brabhsálaí Tor a dhícheall a bheith neamhspleách ar an gcuid eile de"
-" do chóras, agus ní féidir leat muinín a chur sna céimeanna a dhéanfadh "
-"brabhsálaí réamhshocraithe de."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Ciallaíonn sé seo go lódálfadh suíomh Gréasáin i mBrabhsálaí Tor uaireanta, "
-"agus i mbrabhsálaí eile uaireanta eile, rud contúirteach a d'fhéadfadh "
-"d'aitheantas a nochtadh."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "setting-tor-browser-as-default"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
-"An ndéantar athsheachadán de mo ríomhaire nuair a úsáidim Brabhsálaí Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Ní dhéantar."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Ciallaíonn sé seo nach n-úsáidfear do ríomhaire chun trácht a stiúradh ar "
-"son daoine eile."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Más mian leat d'athsheachadán féin a rith, féach an <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Lámhleabhar"
-" Athsheachadán Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr ""
-"Cén fáth a bhfuil JavaScript cumasaithe i mbrabhsálaí Tor mar réamhshocrú?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Rinneamar cumraíocht ar NoScript sa chaoi go gceadaíonn sé JavaScript i "
-"mBrabhsálaí Tor de réir réamhshocraithe toisc nach bhfeidhmíonn go leor "
-"suíomh Gréasáin gan JavaScript sa lá atá inniu ann."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Thréigfeadh go leor úsáideoirí Tor dá mbeadh JavaScript díchumasaithe de "
-"réir réamhshocraithe mar gheall ar an líon fadhbanna a tharlódh."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"I ndeireadh na dála, ba mhaith linn brabhsálaí atá chomh slán agus is féidir"
-" a chruthú, agus san am céanna ceann atá inúsáidte ag formhór na ndaoine. "
-"Sin an fáth bunúsach a bhfuil JavaScript cumasaithe de réir réamhshocraithe."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Dóibh siúd ar mhaith leo JavaScript a dhíchumasú ar gach suíomh HTTP de réir"
-" réamhshocraithe, molaimid an sleamhnán slándála i mBrabhsálaí Tor a úsáid "
-"(sa roghchlár Onion faoi \"Socruithe Slándála\")."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Ceadaítear JavaScript ag an leibhéal íseal/réamhshocraithe, ach cuireann an "
-"meánleibhéal agus an t-ardleibhéal cosc ar JavaScript ar shuímh HTTP."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "An bhfaighidh sibh réidh leis na CAPTCHAnna?"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Faraor, taispeánann suímh áirithe CAPTCHAnna dá gcuid úsáideoirí, agus ní "
-"féidir linn iad a bhaint de na suímh seo."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"An rud is fearr sa chás seo ná dul i dteagmháil le húinéirí an tsuímh, ag rá"
-" go bhfuil na CAPTCHAnna ag cur cosc ar úsáideoirí atá ag iarraidh leas a "
-"bhaint as a gcuid seirbhísí."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "get-rid-of-captchas"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "An féidir liom níos mó ná cóip amháin de Bhrabhsálaí Tor a rith?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Ní mholaimid níos mó ná cóip amháin de Bhrabhsálaí Tor a rith san am céanna."
-" Seans nach bhfeidhmíonn sé sa chaoi a raibh tú ag súil leis ar mhórán "
-"ardán."
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Ba mhaith liom Brabhsálaí Tor a úsáid i mo theanga dhúchais."
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"Tá <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Brabhsálaí "
-"Tor</a></mark> ar fáil sna teangacha seo a leanas:"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* Béarla (en-US)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* Araibis (ar)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Gearmáinis (de)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Spáinnis (es-ES)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* Fairsis (fa)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Fraincis (fr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Iodáilis (it)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* Seapáinis (ja)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Cóiréis (ko)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Ollainnis (nl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polainnis (pl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Portaingéilis (pt-BR)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Rúisis (ru)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Tuircis (tr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vítneaimis (vi)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* Sínis (zh-CN)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"An mbeidh a fhios ag riarthóir mo líonra go bhfuilim ag úsáid Brabhsálaí "
-"Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Nuair a úsáideann tú Brabhsálaí Tor, ní féidir le héinne na suímh a dtugann "
-"tú cuairt orthu a fheiceáil."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"É sin ráite, beidh do sholáthraí seirbhíse Idirlín nó riarthóirí do líonra "
-"in ann feiceáil go bhfuil tú ag baint úsáide as Tor, ach ní bheidh siad in "
-"ann na suímh a dtugann tú cuairt orthu a fheiceáil."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tá gnéithe áirithe ar Facebook, Twitter, nó ar shuíomh eile briste nuair a "
-"úsáidim Brabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Uaireanta bíonn fadhbanna le Brabhsálaí Tor ar shuímh Ghréasáin a bhaineann "
-"úsáid as mórán JavaScript."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"An réiteach is fusa ná cliceáil ar an \"roghchlár oinniúin\" ansin an "
-"sleamhnán slándála a úsáid."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Roghnaigh an gnáthleibhéal slándála."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Cén fáth a bhfuil Brabhsálaí Tor bunaithe ar Firefox seachas ar bhrabhsálaí "
-"éigin eile?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr "Leagan de Firefox saindeartha do líonra Tor is ea Brabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Chaitheamar mórán dua le Brabhsálaí Tor, cód breise a fheabhsaíonn "
-"príobháideachas agus slándáil san áireamh."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá "
-"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. "
-"Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Tuilleadh "
-"eolais maidir le dearadh Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "An úsáideann Brabhsálaí Tor ciorcad difriúil ar gach suíomh Gréasáin?"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Cruthaíonn Brabhsálaí Tor ciorcad nua i gcomhair gach fearann nua."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Tugann an cháipéis <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> "
-"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar "
-"de."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "different-circuit-each-website"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr ""
-"Cén fáth arb é DuckDuckGo an t-inneall cuardaigh réamhshocraithe anois?"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"D'athraíomar an príomhinneall cuardaigh go DuckDuckGo i leagan 6.0.6 de "
-"Bhrabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Le tamaillín anois, ní raibh Disconnect in ann teacht ar na torthaí "
-"cuardaigh ó Google a d'úsáidimis i mBrabhsálaí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Is inneall meiteachuardaigh é Disconnect a ligeann dá chuid úsáideoirí "
-"torthaí ó sholáthraithe cuardaigh éagsúla a roghnú. Mar sin, b'éigean dó dul"
-" i muinín ar thorthaí ó Bing nach raibh thar mholadh beirte."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Cén fáth a ndúirt Brabhsálaí Tor nach bhfuil Firefox ag obair?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tá Brabhsálaí Tor bunaithe ar <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, agus d'fhéadfadh sé go "
-"dtarlódh earráidí a bhaineann le Firefox."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Ba chóir duit deimhniú nach bhfuil aon chóip eile de Bhrabhsálaí Tor ar "
-"siúl, agus gur dhíphacáil tú Brabhsálaí Tor áit éigin ina bhfuil na ceadanna"
-" cearta agat."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Má tá bogearra frithvíris ar do ríomhaire, féach ar <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/ga/#tbb-10\">Cuireann mo bhogearra "
-"frithvíris cosc ar Bhrabhsálaí Tor.</a></mark>; is minic go mbíonn bogearra "
-"frithvíris ina chúis le fadhbanna den sórt seo."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"An féidir liom brabhsálaí eile, ar nós Chrome nó Firefox, a úsáid le linn "
-"dom Brabhsálaí Tor a úsáid?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "Is féidir cinnte."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Ach ba chóir duit a bheith ar an eolas nach mbeidh na gnéithe "
-"príobháideachais i mBrabhsálaí Tor ar fáil sa mbrabhsálaí eile."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Mar sin, caithfidh tú a bheith cúramach nuair a athraíonn tú anonn is anall "
-"idir Tor agus brabhsálaí eile nach bhfuil chomh slán, sa chaoi nach ndéanann"
-" tú rud éigin sa mbrabhsálaí eile a raibh tú ag iarraidh é a dhéanamh in "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr ""
-"An féidir liom Brabhsálaí Tor a úsáid mar bhrabhsálaí réamhshocraithe?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Faraor níl aon bhealach oifigiúil ann le Brabhsálaí Tor a úsáid mar "
-"bhrabhsálaí réamhshocraithe."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Ba mhaith liom cuairt a thabhairt ar shuíomh Gréasáin ach cuireann sé cosc "
-"ar líonra Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Uaireanta, cuireann suímh cosc ar úsáideoirí toisc nach féidir leo "
-"idirdhealú a dhéanamh idir gnáthúsáideoirí Tor agus trácht uathoibrithe."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"An straitéis is fearr atá againn ó thaobh deireadh a chur leis an gcosc ar "
-"úsáideoirí Tor ná dul i dteagmháil go díreach le riarthóirí an tsuímh."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Seans go ndéanfadh rud éigin mar seo an beart:"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Dia dhuit! Rinne mé iarracht cuairt a thabhairt ar do shuíomh xyz.com le "
-"Brabhsálaí Tor ach de réir cosúlachta cuireann sibh cosc ar úsáideoirí Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Molaim go láidir duit athmhachnamh a dhéanamh ar an gcinneadh seo; úsáideann"
-" daoine ar fud an domhain Tor lena bpríobháideachas a chosaint agus le troid"
-" in aghaidh cinsireachta."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Trí chosc a chur ar úsáideoirí Tor, is dócha go bhfuil tú ag cur cosc ar "
-"dhaoine atá faoi smacht ina dtír dhúchais agus nach bhfuil in ann leas a "
-"bhaint as Idirlíon saor is oscailte, ar iriseoirí, taighdeoirí, daoine "
-"nochta scéil, gníomhaithe, agus gnáthdhaoine nach bhfuil sásta leis an "
-"lorgaireacht chunórach a dhéanann tríú páirtithe ar an nGréasán."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
-"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Go raibh maith agat.\""
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"I gcás bancanna nó suímh íogaire eile, feictear blocáil bunaithe ar "
-"thíreolaíocht (má tá a fhios ag an mbanc a úsáideann tú a chuid seirbhísí ó "
-"thír amháin de ghnáth, agus má fheiceann siad go bhfuil tú ag ceangal ó thír"
-" ar an taobh eile den domhan, seans go gcuirfeadh an banc do chuntas faoi "
-"ghlas nó ar fionraí)."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a "
-"href=\"#onionservices-3\">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-blocking-access-over-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "An féidir liom Tor a úsáid le brabhsálaí seachas Brabhsálaí Tor?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Molaimid go láidir gan Tor a úsáid in aon bhrabhsálaí seachas Brabhsálaí "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na "
-"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor do do chosaint."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr ""
-"An ndéanann Tionscadal Tor feidhmchlár a thacaíonn le comhrá príobháideach?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"Ní dhéanann a thuilleadh. Tar éis aon leagan déag béite, chuireamar deireadh"
-" le tacaíocht <a href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
-"messenger\">Tor Messenger</a>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Creidimid go bhféadfaí Tor a úsáid in aip chumarsáide den sórt seo, ach níl "
-"na hacmhainní againn faoi láthair lena dhéanamh."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"Céard fútsa? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Déan teagmháil "
-"linn</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Is é Tionscadal Guardian a fhorbraíonn Tor ar Android."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar na leathanaigh Ghréasáin <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> agus "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Úsáidtear Orfox chun an Gréasán a bhrabhsáil, agus stiúrann Orbot trácht ó "
-"aipeanna eile ar do ghuthán Android thar an líonra Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "run-tor-on-android"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Cad é an Guardian Project?"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Forbraíonn an Guardian Project Tor ar Android (agus aipeanna eile a "
-"bhaineann le príobháideachas). Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil ar "
-"shuíomh Gréasáin an <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "who-is-the-guardian-project"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "An féidir liom Tor a úsáid ar ghléas iOS?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Is féidir. Molaimid aip iOS darb ainm Onion Browser. Tá an cód oscailte, "
-"úsáideann sé ródúchán Tor, agus oibríonn an príomhfhorbróir i ndlúthpháirt "
-"le Tionscadal Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Éilíonn Apple go n-úsáidfidh gach brabhsálaí ar iOS an t-inneall Webkit, "
-"agus dá bharr sin níl Onion Browser chomh héifeachtach le Brabhsálaí Tor ó "
-"thaobh príobháideachais."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Tuilleadh eolais faoi Bhrabhsálaí Onion</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "run-tor-on-ios"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Conas a úsáidtear Tor ar Windows Phone?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair chun Tor a úsáid ar Windows "
-"Phone."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "run-tor-on-windows-phone"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Cathain a bheidh Brabhsálaí Tor ar Android ar fáil?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"Táimid ag obair ar Bhrabhsálaí Tor ar Android faoi láthair, agus is dócha go"
-" bhfeicfidh tú leaganacha alfa ag teacht amach sna míonna amach romhainn."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Coinnigh súil ar <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">ár "
-"mblag</a></mark> le haghaidh fógraí a bhaineann leis an togra seo."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-for-android"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Conas is féidir Tor a íoslódáil má tá cosc ar torproject.org?"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann Tor a íoslódáil ónár <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">suíomh Gréasáin</a></mark>, is féidir "
-"leat Tor a fháil trí sheirbhís GetTor."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"Is éard atá in GetTor ná seirbhís a fhreagraíonn teachtaireachtaí le "
-"nascanna leis an leagan is déanaí de Bhrabhsálaí Tor, óstáilte in áiteanna "
-"éagsúla nach bhfuil faoi chinsireacht, ar nós Dropbox, Tiomántán Google, "
-"agus Github."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Le GetTor a úsáid trí ríomhphost."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "Seol teachtaireacht rphoist chuig gettor(a)torproject.org."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr ""
-"Cuir ainm do chórais oibriúcháin (m.sh. Windows, MacOS (OS X), nó Linux) i "
-"gcorp na teachtaireachta agus seol é."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"Tabharfaidh GetTor freagra ina bhfuil nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor, "
-"síniú cripteagrafach (ag teastáil <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en\">leis "
-"an íoslódáil a dheimhniú</a></mark>), méarlorg na heochrach a úsáideadh chun"
-" an síniú a dhéanamh, agus suim sheiceála an phacáiste."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Má tá rogha agat idir bogearra \"32-giotán\" nó \"64-giotán\", braitheann an"
-" freagra ar an sórt ríomhaire atá agat; féach ar an doiciméadú maidir le do "
-"ríomhaire chun tuilleadh eolais a fháil."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "to-use-gettor-via-email"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Le GetTor a úsáid trí Twitter."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht dhíreach "
-"chuig <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> a "
-"bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti (ní gá duit an cuntas a leanúint):"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Le GetTor a úsáid trí XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Le nasc íoslódála do Bhrabhsálaí Tor a fháil, seol teachtaireacht r-phoist "
-"chuig gettor(a)torproject.org a bhfuil ceann de na cóid seo a leanas inti:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Mura réitíonn seo an fhadhb, féach an leathanach Fabhtcheartú i <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Lámhleabhar Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-wont-connect"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Ní féidir liom ceangal le líonra Tor, agus ní thuigim cad é an fhadhb."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Má tá fadhb agat ag ceangal le líonra Tor, úsáid an rogha “Cóipeáil "
-"Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce.”"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Ansin, greamaigh an logchomhad Tor isteach i dtéacschomhad nó i gcáipéis "
-"eile."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Is dócha go bhfeicfidh tú ceann de na hearráidí coitianta seo (cuardaigh na "
-"línte seo a leanas sa logchomhad Tor):"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
-"###### Earráid choitianta #1 sa logchomhad: Theip ar cheangal le "
-"seachfhreastalaí"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
-"theip ort ceangal a bhunú le seachfhreastalaí SOCKS."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Má theastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait ar do líonra, deimhnigh gur chuir"
-" tú mionsonraí an fhreastalaí isteach go ceart."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Mura dteastaíonn seachfhreastalaí SOCKS uait, nó mura bhfuil tú cinnte, déan"
-" iarracht ceangal a bhunú le líonra Tor gan seachfhreastalaí SOCKS."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Earráid choitianta #2 sa logchomhad: Ní féidir garda iontrála a bhaint"
-" amach"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Má fheiceann tú línte den sórt seo sa logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
-"theip ar Tor ceangal a bhunú leis an chéad nód sa gciorcad Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Seans go gciallaíonn sé seo go bhfuil do líonra faoi chinsireacht."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Ba chóir duit triail a bhaint as droichead; is dócha go réiteoidh sin an "
-"fhadhb."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Earráid choitianta #3 sa logchomhad: Níorbh fhéidir an croitheadh "
-"láimhe TLS a chur i gcrích"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé gur "
-"theip ar Tor croitheadh láimhe TLS leis na húdaráis a chur i gcrích."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Is dócha go réiteoidh droichead an fhadhb seo."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Earráid choitianta #4 sa logchomhad: Clog ar sceabha"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Má fheiceann tú línte den sórt seo i do logchomhad Tor, ciallaíonn sé go "
-"bhfuil an clog i do ríomhaire mícheart."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Ba chóir duit deimhniú go bhfuil an clog socraithe mar is ceart, an crios "
-"ama san áireamh. Ansin, atosaigh Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
-"chuir tú an seoladh onion 16-carachtar isteach i gceart: chuirfeadh fiú "
-"botún beag Brabhsálaí Tor ar strae agus ní bheadh Brabhsálaí Tor in ann an "
-"tseirbhís a bhaint amach."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú leis an tseirbhís onion fós, bain "
-"triail eile as ar ball."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur lig "
-"stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a "
-"rochtain trí cheangal a bhunú le <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "cannot-reach-x-onion"
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
-"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go "
-"raibh míle maith agat.\""
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú le seirbhís onion, féach <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Nílim in ann teacht ar X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"Teastaíonn clog beacht ó Tor le feidhmiú mar is ceart; deimhnigh go bhfuil "
-"an t-am, an crios ama, agus an dáta socraithe i gceart."
-
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "is-my-network-censored"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Cad is droichead ann?"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Is éard atá i nDroichead ná athsheachadán Tor nach bhfuil liostáilte san "
-"eolaire poiblí Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Ciallaíonn sé seo nach féidir le soláthraithe seirbhíse nó le rialtais cosc "
-"a chur ar líonra Tor trí cosc a chur ar gach uile dhroichead."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Tá droichid úsáideach d'úsáideoirí Tor ina gcónaí i dtíortha faoi réimeas "
-"leatromach, nó dóibh siúd ar mhaith leo sraith bhreise slándála toisc go "
-"bhfuil imní orthu go n-aithneofar go bhfuil siad ag baint úsáide as seoladh "
-"IP ceangailte le hathsheachadán poiblí Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr "Is gá cumraíocht rud beag difriúil a dhéanamh le droichid."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Tá treoracha ar fáil faoi <mark><a href=\"#operators-6\">Conas a shocraítear"
-" droichead</a></mark>"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Tá roinnt tíortha, an tSín agus an Iaráin san áireamh, in ann ceangail trí "
-"dhroichead Tor a aimsiú agus cosc a chur orthu."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Déileálann droichid <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" leis seo trí shraith bhreise criptiúcháin a úsáid."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Teastaíonn pacáiste agus cumraíocht bhreise uait chun droichead obfsproxy a "
-"shocrú."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú tuilleadh eolais ar an leathanach a bhaineann le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en\">córais"
-" iompair ionphlugáilte</a></mark>."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "what-is-a-bridge"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Agus Brabhsálaí Tor in úsáid agam, an bhfuil cúléisteoirí in ann an "
-"fhaisnéis a sheolaim chuig suímh Ghréasáin a fheiceáil, mar shampla focail "
-"fhaire nó faisnéis a chuirim i bhfoirmeacha?"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Cuireann Tor cosc ar chúléisteoirí na suímh a dtugann tú cuairt orthu a "
-"fheiceáil."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Mar sin féin, nuair a sheolann tú faisnéis neamhchriptithe trasna an Idirlín"
-" thar HTTP, is féidir le hoibreoirí an athsheachadáin amach, nó le haon "
-"duine atá ag féachaint ar an trácht idir an athsheachadán amach agus an "
-"suíomh Gréasáin, an trácht sin a fheiceáil."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh HTTPS, bíonn an trácht a fhágann an "
-"t-athsheachadán amach criptithe sa chaoi nach mbeadh cúléisteoir in ann é a "
-"léamh."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Má tá tú ag úsáid HTTPS, tosóidh URL an tsuímh le "
-"\"https://\".</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Léiríonn an pictiúr seo an t-eolas is féidir le "
-"cúléisteoirí a fheiceáil le agus gan Brabhsálaí Tor agus criptiúchán "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
-"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Más mian leat athsheachadán de do chuid féin a rith, gheobhaidh tú na "
-"mionsonraí go léir sa <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Lámhleabhar"
-" Athsheachadán Tor</a>."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Rith \"apt-get install tor\" (mar root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is "
-"ceart ar do ríomhaire. Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt "
-"seo) chun an t-am cheart a choinneáil."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Cuir /etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangail isteach (fág mar nóta tráchta "
-"é agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Tabhair leasainm don athsheachadán seo"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Do chuid sonraí teagmhála"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr ""
-"ContactInfo 0xFFFFFFFF Duine Randamach <tadhgorodai AG example ponc com>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr ""
-"## Má tá tú i gceannas ar níos mó ná athsheachadán amháin, cuir le clann "
-"amháin iad"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Socraigh an ráta bandaleithid (fág mar nóta tráchta é agus rithfidh Tor "
-"gan teorainn ar bhandaleithead)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Rith \"service tor reload\" (mar root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Tar éis don athsheachadán ceangal a bhunú leis an líonra, déanfaidh sé "
-"iarracht fáil amach an bhfuil na poirt a shocraigh tú insroichte ón taobh "
-"amuigh."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Bíonn an chéim seo sciobtha de ghnáth, ach uaireanta tógann sé cúpla "
-"nóiméad."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Mura bhfeiceann tú an teachtaireacht seo, ciallaíonn sé nach bhfuil an "
-"t-athsheachadán insroichte ón taobh amuigh."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Ba chóir duit deimhniú gur shonraigh tú an seoladh IP, na poirt, agus na "
-"sonraí maidir le ballaí dóiteáin sa gcomhad torrc go ceart."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Nuair a dheimhníonn sé go bhfuil an t-athsheachadán insroichte, uaslódálann "
-"sé \"cur síos ar fhreastalaí\" go dtí údaráis an eolaire le cur in iúl do "
-"chliaint an seoladh a úsáideann an t-athsheachadán, chomh maith le poirt, "
-"eochracha, srl."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Tar éis cúpla uair an chloig (dóthain ama chun na sonraí a bhaineann le "
-"d'athsheachadán a scaipeadh), beidh tú in ann iarratas a chur chuig <mark><a"
-" href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"le féachaint an bhfuil an t-athsheachadán cláraithe leis an líonra mar is "
-"ceart."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"Mura bhfuil, deimhnigh an seoladh IP, na poirt, agus aon bhallaí dóiteáin "
-"arís."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Conas a shocraítear athsheachadán amach ar chóras Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Déan athbhreithniú ar <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">na"
-" treoirlínte a bhaineann le hathsheachadáin amach</a></mark>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Nuair a dheimhníonn sé go bhfuil an t-athsheachadán insroichte, "
-"uaslódálann sé \"cur síos ar fhreastalaí\" go dtí údaráis an eolaire le cur "
-"in iúl do chliaint an seoladh a úsáideann an t-athsheachadán, chomh maith le"
-" poirt, eochracha, srl."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"B'fhéidir gur mhaith leat athrú go dtí <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">an"
-" polasaí éalaithe laghdaithe</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Conas a shocraítear athsheachadán idirmheánach nó garda ar chóras FreeBSD nó"
-" HardenedBSD?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Rith \"pkg install tor\" (mar root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Deimhnigh go bhfuil an clog, an dáta, agus an crios ama socraithe mar is "
-"ceart ar do ríomhaire."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Molaimid duit ntpd a chumasú."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Cuir /usr/local/etc/tor/torrc in eagar mar seo a leanas:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Deimhnigh go dtosóidh Tor ag am thosú an ríomhaire trí \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" a rith (mar root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Rith \"service tor start\" (mar root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Téigh ar lorg iontráil in /var/log/tor/notices.log ar nós \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Conas is féidir liom deimhniú go bhfuilim ag baint úsáide as na pacáistí "
-"cearta ar chóras Ubuntu?"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Ná húsáid na pacáistí i gcartlanna Ubuntu. Ní dhéantar nuashonrú orthu ar "
-"bhonn rialta. Má úsáideann tú iad, ní bhfaighidh tú nuashonruithe "
-"tábhachtacha a bhaineann le cobhsaíocht agus le slándáil."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* Is féidir leat an leagan Ubuntu atá agat a fháil amach leis an ordú seo a "
-"leanas:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr ""
-"* Cuir na línte seo a leanas le /etc/apt/sources.list mar root. Úsáid an "
-"leagan a d'aimsigh tú sa chéim roimhe seo in áit \"leagan\"."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <leagan> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <leagan> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Sainigh an eochair gpg a úsáideadh chun na pacáistí a shíniú leis na "
-"horduithe seo a leanas:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Rith na horduithe seo a leanas chun Tor a shuiteáil agus na sínithe a "
-"dheimhniú:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "using-correct-packages"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Conas a shocraítear droichead obfs4 ar chóras Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Rith \"apt-get install tor obfs4proxy\" (mar root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"Suiteáil ntp nó openntpd (nó pacáiste eile den sórt seo) chun an t-am cheart"
-" a choinneáil."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Rith \"service tor reload\" (mar root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Téigh ar lorg iontráil in /var/log/syslog ar nós \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr ""
-"* Ba chóir go mbeadh an teachtaireacht seo ann freisin: \"Registered server "
-"transport 'obfs4'\" indicating that obfs4proxy is functional."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "An mbeadh sé ceart go leor athsheachadán amach a rith sa mbaile?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Ní bheadh."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Dá gcuirfeadh na gardaí spéis sa trácht atá ag dul trí d'athsheachadán "
-"amach, bheadh contúirt ann go ngabhfaidís seilbh ar do ríomhaire."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Dá bharr seo, níor chóir duit athsheachadán amach a rith sa mbaile nó ar do "
-"líonra baile. "
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Ina áit sin, ba chóir duit an t-athsheachadán amach a rith i gcomhlacht a "
-"thacaíonn le haidhmeanna Tor."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Úsáid seoladh IP ar leith don athsheachadán amach, agus ná seol do chuid "
-"tráchta féin tríd."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Ar ndóigh, níor chóir duit aon fhaisnéis phearsanta nó íogair a choinneáil "
-"ar an ríomhaire a bhfuil an t-athsheachadán amach air."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "run-exit-from-home"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Chuala mé trácht ar shuímh Ghréasáin nach féidir teacht orthu ach trí líonra"
-" Tor. Cad iad na suímh seo, agus conas is féidir liom teacht orthu?"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Tugtar \"onion\" ar shuíomh Gréasáin nach féidir teacht air ach trí líonra "
-"Tor, agus úsáideann na suímh seo an fearann barrleibhéil .onion."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Mar shampla, is é <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> an"
-" onion i gcomhair DuckDuckGo."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Is féidir leat Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht ar na suímh seo."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Caithfidh tú na seoltaí a fháil go díreach ó óstach an tsuímh, toisc nach "
-"bhfuil suímh onion innéacsaithe ag innill chuardaigh sa chaoi a ndéantar le "
-"gnáthshuímh Ghréasáin."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Cad é .onion, agus cad iad seirbhísí onion?"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Is féidir seirbhísí onion a úsáid chun brabhsáil ar ndóigh, ach is féidir "
-"iad a úsáid chun ábhar a fhoilsiú freisin, suímh Ghréasáin gan ainm san "
-"áireamh."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Le seirbhísí Onion is féidir comhrá a dhéanamh agus comhaid a chomhroinnt "
-"gan meiteashonraí; éascaíonn siad cumarsáid idir iriseoirí agus a gcuid "
-"foinsí eolais trí sheirbhísí ar nós <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> nó <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>; ligeann siad duit "
-"bogearraí a nuashonrú go sábháilte; agus soláthraíonn siad bealach níos "
-"sábháilte le cuairt a thabhairt ar shuímh mór-le-rá ar nós <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Baineann na seirbhísí seo úsáid as an bhfearann barrleibhéil speisialta "
-".onion (in áit .com, .net, .org, srl.) agus is trí líonra Tor amháin gur "
-"féidir teacht orthu."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann seirbhís onion, taispeánann"
-" Brabhsálaí Tor oinniún beag glas sa mbarra URL a léiríonn staid an "
-"cheangail: slán agus seirbhís onion i bhfeidhm."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún beag\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Agus nuair a thugann tú cuairt ar shuíomh a úsáideann https agus seirbhís "
-"onion, taispeánann sé oinniún beag glas agus glas fraincín."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Oinniún glas "
-"le glas fraincín\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "what-is-a-dot-onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
-"chuir tú an seoladh onion 16-carachtar, nó sa leagan is déanaí, "
-"56-carachtar, isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag Brabhsálaí Tor ar "
-"strae agus ní bheadh sé in ann an tseirbhís a bhaint amach."
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a "
-"rochtain trí cheangal a bhunú le <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>."
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Caithfidh mé úsáideoir Tor a lorg mar gheall ar chúis an-láidir. An "
-"gcabhródh sibh liom?"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Níl forbróirí Tor in ann aon rud a dhéanamh chun úsáideoirí Tor a lorg."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Ní féidir linn úsáideoirí a lorg mar gheall ar na gnéithe céanna a "
-"chosnaíonn do chuid faisnéis phearsanta ar dhrochdhaoine."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tracing-tor-user"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí óstála ar fáil?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Ní chuireann."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "does-tor-project-offer-hosting"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "An féidir liom líon na n-athsheachadán a úsáideann Tor a athrú?"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Faoi láthair, tá Tor códáilte le 3 nód a úsáid, móide líon na "
-"n-athsheachadán sa chosán atá íogair."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Is é sin le rá, úsáideann sé 3 cinn de ghnáth, ach má tá tú ag úsáid "
-"seirbhíse onion nó seoladh \".exit\", d'fhéadfadh sé a bheith níos mó ná 3 "
-"cinn."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Níor mhaith linn moladh do dhaoine cosáin níos faide a úsáid toisc go "
-"gcruthódh sé sin lód níos troime ar an líonra, gan (go bhfios dúinn) "
-"slándáil a fheabhsú."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Chomh maith leis sin, le níos mó ná 3 nód bíonn sé níos éasca ionsaithe "
-"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">diúltú "
-"slándála</a></mark> a dhéanamh, agus nochtann sé eolas fútsa mura bhfuil "
-"mórán daoine ag baint úsáid as an líon céanna nód."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr ""
-"Conas is féidir liom comhaid a roinnt trí Tor gan m'aitheantas a nochtadh?"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Cumraítear go leor athsheachadán le cosc a chur ar chineálacha áirithe "
-"tráchta a bhaineann le comhroinnt comhad, mar shampla BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"Dá bharr sin, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-"
-"tor-isnt-good-idea\">níl sé sábháilte BitTorrent a úsáid le Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"Chun comhaid a roinnt trí Tor, molaimid <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Cén chaoi a bhféadfainn páirt a ghlacadh i dTionscadal Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Féach ar an <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">leathanach"
-" rannpháirtíochta</a></mark> le tuilleadh eolais a fháil!"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volunteer-with-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Conas is féidir liom airgead a bhronnadh ar Thionscadal Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Go raibh maith agat as tacú le Tor!"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-" Tá tuilleadh eolais ar fáil ar an leathanach seo: <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Ceisteanna Coitianta do "
-"dheontóirí</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donate-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Cén fáth nach gcuireann sibh cosc ar dhrochdhaoine a dhéanann drochrudaí ar "
-"líonra Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Dearadh Tor chun cearta daonna agus príobháideachas a chosaint trí chosc a "
-"chur ar dhaoine cinsireacht a dhéanamh, muidne san áireamh."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Is fuath linn go ndéanann daoine áirithe rudaí uafásacha ar líonra Tor, ach "
-"ní féidir linn bata is bóthar a thabhairt dóibh gan go leor gníomhaíoch, "
-"iriseoirí, agus daoine a tháinig slán ó dhroch-íde a chur i gcontúirt."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Dá gcuirfimis cosc ar dhaoine áirithe, an bealach amháin a bheadh againn é "
-"sin a dhéanamh ná saghas \"cúldorais\" a chur ar fáil, rud a chuirfeadh ár "
-"gcuid úsáideoirí ionraice i gcontúirt ó dhrochrialtais agus ó naimhde eile."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Cé atá ag maoiniú Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tá Tor á mhaoiniú ag urraitheoirí éagsúla, gníomhaireachtaí rialtais SAM, "
-"fondúireachtaí príobháideacha, agus daoine aonair san áireamh."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Féach <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">liosta ár gcuid "
-"urraitheoirí</a></mark> chomh maith le sraith <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">postálacha "
-"blag</a></mark> maidir lenár dtuarascálacha airgeadais."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Creidimid go bhfuil sé tábhachtach a bheith oscailte maidir lenár gcuid "
-"maoinitheoirí agus maidir lenár samhail maoinithe chun iontaoibh an phobail "
-"a chothú."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Bímid ag lorg foinsí maoinithe níos ilchineálaí i gcónaí, go háirithe ó "
-"fhondúireachtaí agus ó dhaoine aonair."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "tor-funding"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "An féidir liom Tor a úsáid in éindí le BitTorrent?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Ní mholaimid duit Tor a úsáid le BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">phostáil bhlag</a></mark> a bhaineann leis an ábhar seo."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Chuir duine éigin na comhaid ar mo ríomhaire faoi ghlas, agus tá sé nó sí ag"
-" éileamh go n-úsáidfinn Brabhsálaí Tor chun airgead fuascailte a íoc!"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Is oth linn a rá go bhfuil bogearra mailíseach ar do ríomhaire."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Ní muidne a chruthaigh an bogearra mailíseach seo. Tá na daoine a chruthaigh"
-" é ag iarraidh ort Brabhsálaí Tor a íoslódáil anois sa chaoi go mbeidh tú in"
-" ann dul i dteagmháil leo gan ainm chun an t-airgead fuascailte a íoc."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Más é seo an chéad uair a chuala tú faoi Bhrabhsálaí Tor, b'fhéidir go "
-"gceapann tú gur drochdhaoine muid, agus go soláthraímid uirlisí do dhaoine "
-"fiú níos measa."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Ach leis an bhfírinne a rá, úsáideann go leor daoine ár gcuid bogearraí go "
-"laethúil ar bhealaí dlisteanacha: gníomhaithe ar son cearta daonna, "
-"iriseoirí, daoine a tháinig slán ó dhroch-íde sa mbaile, daoine nochta "
-"scéil, gardaí, agus neart eile. Faraor, is féidir le coirpigh agus le húdair"
-" bogearraí mailíseacha leas a bhaint as an gcosaint chéanna a sholáthraíonn "
-"Tor do na grúpaí seo."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Níl aon ghlacadh againn le daoine a úsáideann ár gcuid bogearraí ar bhealaí "
-"mailíseacha."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "An gcoinníonn Tor logchomhaid?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Ní choinníonn Tor aon logchomhad a chabhródh linn úsáideoirí a aithint."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ní dhéanaimid ach tomhas rialta ar fheidhmiú an líonra, agus tá na "
-"huimhreacha sin ar fáil ar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Meadaracht Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "does-tor-keep-logs"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"An gcuireann Tionscadal Tor seirbhísí ríomhphoist ar fáil, nó aon seirbhís "
-"eile a chosnaíonn príobháideachas?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Ní chuirimid aon seirbhísí ar líne ar fáil."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú liosta dár dtionscadail ar fad ar <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">an leathanach"
-" seo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "An bhfuil cead agam lógó Tor a úsáid i dtáirge de mo chuid?"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tá tuilleadh eolais faoi seo ar fáil sna <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Ceisteanna "
-"Coitianta maidir le Trádmharcanna</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "using-tor-logo"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Tá fadhb agam ag nuashonrú nó ag úsáid Vidalia."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Ní dhéanaimid cothabháil ar Vidalia a thuilleadh."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Tá cuid mhaith de na gnéithe in Vidalia ar fáil i mBrabhsálaí Tor anois."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "having-a-problem-updating-vidalia"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "An aidhm atá againn:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"cearta daonna agus an tsaoirse a chur chun cinn trí theicneolaíochtaí "
-"oscailte agus saor in aisce a thacaíonn leis an bpríobháideachas ar líne a "
-"fhorbairt, na teicneolaíochtaí seo a scaipeadh gan srian agus a n-úsáid a "
-"spreagadh, agus tuiscint níos fearr ar chúrsaí príobháideachais a fhorbairt "
-"i measc an phobail."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Liostáil lenár Nuachtlitir"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Nuashonruithe agus deiseanna gach mí ó Thionscadal Tor"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Gheobhaidh tú eolas faoi thrádmharcanna, cúrsaí cóipchirt, agus rialacha a "
-"bhaineann le tríú páirtithe sa"
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tionscadal Tor | Tacaíocht"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Lógó Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Íoslódáil Brabhsálaí Tor"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Topaicí"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Buan-nasc"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
deleted file mode 100644
index f3647b1ef..000000000
--- a/contents+id.po
+++ /dev/null
@@ -1,4629 +0,0 @@
-# Translators:
-# Muhammad Yusuf <myusuffin(a)gmail.com>, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
-"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Tentang"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasi"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Untuk Press"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Apa yang bisa kami bantu?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Pertanyaan yang Sering Diajukan"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "faq "
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Peramban Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser "
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger "
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger "
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile "
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile "
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor "
-
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Terhubung ke Tor"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connecting-to-tor "
-
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Sensor"
-
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "sensor"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS "
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https "
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operator"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "operators "
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Layanan Onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services "
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Lain-lain"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "lain-lain"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Saat menggunakan Tor Browser, apakah pihak lain dapat mengetahui situs web "
-"yang saya kunjungi?"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor Browser mencegah orang lain mengetahui situs web yang Anda kunjungi."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Beberapa entitas, seperti Internet Service Provider (ISP) And, dapat melihat"
-" bahwa Anda menggunakan Tor, tetapi mereka tidak akan tahu di mana Anda dan "
-"kapan Anda melakukannya."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit "
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Situs web kami diblokir sensor. Apakah Tor Browser dapat membantu pengguna "
-"kami dalam meng-akses situs web kami?"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser dapat membantu dalam akses situs web Anda dari tempat yang "
-"terblokir."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"Umumnya hanya unduh <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en\\\">Tor Browser </a></mark>dan gunakannya untuk "
-"membuka akses situs yang terblokir."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"Di tempat-tempat yang mengalami sensor berat, tersedia beberapa pilihan yang"
-" mengatasinya, termasuk <mark><a href=\\\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\\\">pluggable transport </a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"Untuk info lebih lanjut, silakan baca bagian <mark><a href=\\\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\\\">Tor Browser Manual </a></mark>di bagian "
-"<mark><a href=\\\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\\\">censorship</a></mark>.</p>"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "can-tor-help-users-access-website "
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Apakah saya harus memasang add-on atau extension baru di Tor Browser, "
-"seperti AdBlock Plus atau uBlock Origin?"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Sangat tidak dianjurkan untuk memasang add-on baru di Tor Browser karena "
-"mereka dapat membahayakan privasi dan keamanan Anda."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser sudah terpasang dua add-on — <mark><a href=\"https://www.eff.org"
-"/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> dan <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — menambahkan add-on lain"
-" akan merusak anomimisitas Anda. </p>"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "install-add-on-extension-tor-browser "
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Tor Browser tersedia di platform atau sistem operasi apa saja?"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"Peramban Tor saat ini tersedia untuk <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>,<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> dan <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">MacOS"
-" (OSX)</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Untuk <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,<mark><a"
-" href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark>mengelola aplikasi-aplikasi yang dipersembahkan oleh Tor "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>dan<mark><a"
-" href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"Belum ada versi resmi untuk iOS, walau kami menyarankan peramban <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Apa saya dapat menggunakan VPN dengan Tor?"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Umumnya kami tidak menyarankan VPN dengan Tor kecuali Anda adalah pengguna "
-"tingkat lanjut yang dapat mengatur keduanya sehingga tidak mengurangi "
-"privasi Anda."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Silakan cari tahu lebih tentang menggabungkan Tor + VPN di <mark><a "
-"href=\\\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\\\">wiki"
-" kami</a></mark>.</p>"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "use-vpn-with-tor "
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Apa masalah-masalah paling umum pada versi stabil termutakhir di Tor "
-"Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Setiap kali kami merilis versi stabil baru Tor Browser, kami menulis posting"
-" blog yang merinci fitur-fiturnya yang baru dan masalah yang diketahui."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Jika Anda mulai mengalami masalah dengan peramban Tor setelah update, "
-"silakan baca<mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> untuk "
-"posting tentang Tor Browser stable terkini dan lihat apakah masalah Anda "
-"sudah terdaftar."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Jika masalah Anda tidak terdaftar, silahkan mengajukan <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">laporan bug</a></mark> tentang apa yang"
-" Anda alami."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Perlindungan program pembasmi virus atau malware saya menghalangi saya "
-"menggunakan Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Perlindungan antivirus atau malware membuat pengguna membuat \"daftar "
-"putih\" terhadap proses tertentu yang normalnya diblokir."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Silahkan buka perangkat lunak perlindungan antivirus atau malware Anda dan "
-"cari di dalam setting untuk \"daftar putih\" atau sesuatu yang serupa."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Selanjutnya, kecualikan proses berikut:"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Untuk Windows"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (jika Anda menggunakan bridge)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* For OS X "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real "
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (jika Anda menggunakan bridge)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Akhirnya, restart Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Ini seharusnya memperbaiki masalah yang Anda alami."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa beberapa klien antivirus, seperti Kaspersky, juga dapat "
-"memblokir Tor di tingkat firewall."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-blocking-tor "
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Saya mengunduh dan memasang Tor Browser untuk Windows, tapi sekarang saya "
-"tidak dapat menemukan programnya."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"File yang Anda download dan jalankan akan meminta Anda untuk sebuah "
-"destinasi."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak ingat destinasi tersebut, itu adalah kemungkinan unduhan "
-"atau Desktop folder."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Pengaturan default di penginstal Windows juga membuat pintasan untuk Anda di"
-" Desktop Anda, meskipun perlu diketahui bahwa Anda mungkin secara tidak "
-"sengaja membuka opsi untuk membuat pintasan."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat menemukannya di salah satu folder tersebut, download "
-"lagi dan cari prompt yang meminta Anda untuk memilih direktori untuk men-"
-"download itu."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Pilih lokasi direktori yang Anda akan ingat dengan mudah, dan setelah "
-"download selesai Anda akan melihat folder Tor Browser yang ada."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "cannot-find-tor-on-windows "
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat menggunakan flash di Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash dinonaktifkan di Tor Browser, dan sebaiknya Anda tidak "
-"mengaktifkannya."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Kami tidak berpikir Flash aman untuk digunakan dalam browser apapun — ini "
-"adalah software yang sangat tidak aman yang dengan mudah dapat membahayakan "
-"privasi Anda atau memberikan malware kepada Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Untungnya, sebagian besar situs web, perangkat, dan peramban lain menjauh "
-"dari penggunaan Flash."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "using-flash-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Apakah Tor Browser melindungi aplikasi lain di komputer saya?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Hanya lalu lintas Tor Browser akan diarahkan melalui jaringan Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Aplikasi lain pada sistem Anda (termasuk browser lain) tidak akan diarahkan "
-"melalui jaringan Tor, dan akan tidak dilindungi."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Mereka perlu secara terpisah dikonfigurasi untuk menggunakan Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Jika Anda perlu untuk memastikan bahwa semua lalu lintas akan masuk melalui "
-"jaringan Tor, lihatlah <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> yang dapat Anda gunakan di hampir semua komputer"
-" dengan menggunakan USB stick atau DVD."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protecting-other-apps "
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "installing-add-on-extensions-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor Browser untuk ChromeOS?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "Sayangnya, kami belum memiliki versi Tor Browser untuk ChromeOS."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "download-tor-browser-chromeos "
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Apakah saya dapat memilih negara sebagai exit node?"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Memodifikasi cara Tor menciptakan sirkuit sangat tidak disarankan."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Anda mendapatkan keamanan terbaik yang dapat diberikan Tor ketika Anda "
-"meninggalkan pilihan rute kepada Tor; mengubah node masuk/keluar dapat "
-"mengurangi anonimitas Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Jika hasil yang Anda inginkan adalah hanya untuk dapat mengakses sumber daya"
-" yang tersedia hanya di satu negara, Anda mungkin ingin mempertimbangkan "
-"menggunakan VPN daripada menggunakan Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Harap dicatat bahwa vpn tidak memiliki sifat privasi yang sama dengan Tor, "
-"tetapi mereka akan membantu memecahkan beberapa masalah pembatasan "
-"geolokasi."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "pick-which-country-i-am-exiting "
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Apakah aman untuk menjalankan Tor Browser dan peramban lain dalam waktu "
-"bersamaan?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Jika Anda menjalankan Tor Browser dan browser lain pada saat yang sama, "
-"tidak akan mempengaruhi kinerja atau privasi Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Namun, ketahuilah bahwa browser Anda yang lain tidak menjaga kerahasiaan "
-"aktivitas Anda, dan Anda mungkin lupa dan secara tidak sengaja menggunakan "
-"browser non-pribadi tersebut untuk melakukan sesuatu yang ingin Anda lakukan"
-" di Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "run-tor-browser-and-different-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Apakah ada dukungan untuk BSD?"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr "Maaf, saat ini tidak ada dukungan resmi Tor Browser untuk *BSD."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Ada proyek bernama <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, tapi Tor Browser versi "
-"mereka tidak secara resmi didukung."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "is-there-support-for-bsd "
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Saya tidak bisa terhubung ke Tor Browser, apakah jaringan saya terkena "
-"sensor?"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Anda mungkin pada jaringan disensor, sehingga Anda harus mencoba menggunakan"
-" bridge."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Beberapa bridge dibuat untuk Tor Browser, dan Anda dapat menggunakannya "
-"dengan memilih \"mengkonfigurasi\" (kemudian mengikuti petunjuknya) di "
-"jendela Tor Launcher yang muncul ketika Anda membuka Tor Browser untuk "
-"pertama kalinya."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jika Anda memerlukan bridge lain, Anda dapat memperolehnya di <mark><a "
-"href=\\\"https://bridges.torproject.org/\\\">situs web bridge kami "
-"</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Untuk info lebih lanjut tentang bridge, silakan baca <mark><a href=\\\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\\\">petunjuk Tor Browser "
-"</a></mark>.</p>"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored "
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "Kenapa alamat IP pertama di relay circuit saya selalu sama?"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Itu adalah perilaku normal Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "Relay pertama di sirkuit Anda disebut \"penjaga entri\" atau \"penjaga\"."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Ini adalah relay yang sangat cepat dan stabil yang tetap menjadi relay yang "
-"pertama dalam sirkuit Anda selama 2-3 bulan untuk melindungi terhadap "
-"serangan perusak anonimitas yang dikenal."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Sisa sirkuit Anda berubah untuk setiap website baru setiap Anda "
-"mengunjunginya, dan semua bersama-sama relay ini memberikan perlindungan "
-"privasi lengkap Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Untuk selengkapnya tentang cara relay penjaga bekerja, melihat ini <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">posting blog</a></mark> dan <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">kertas</a></mark> pada entri "
-"penjaga."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "first-address-relay-circuit "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor Browser tidak dapat tersambung, tapi ini tampaknya bukan akibat sensor "
-"oleh pihak lain."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Salah satu masalah yang paling umum yang menyebabkan kesalahan koneksi di "
-"Tor Browser adalah jam sistem yang keliru."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Silakan pastikan jam di sistem operasi dan zona waktu diatur dengan tepat di"
-" komputer Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jika ini tidak memperbaiki masalah, lihat halaman Pemecahan Masalah pada "
-"<mark> <a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">Panduan Tor Browser</a> </mark> ."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship "
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Bagaimana cara melihat pesan log di Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Klik tombol yang berlabel \"Salin Tor Log ke Clipboard\" yang muncul dalam "
-"jendela dialog ketika Tor Browser pertama kali terhubung ke jaringan."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Jika Tor Browser sudah terbuka, klik pada ikon Torbutton (hijau bawang kecil"
-" di kiri atas layar), kemudian \"Membuka pengaturan jaringan\", kemudian "
-"\"Salin Tor Log ke Clipboard\"."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Setelah Anda telah menyalin log, Anda akan dapat menyalinya ke dalam teks "
-"editor atau email klien."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "view-tor-browser-message-log "
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Bagaimana saya dapat membuat Tor berjalan lebih cepat? Adalah Tor Browser "
-"lebih lambat dari peramban lain?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Tor Browser kadang-kadang lebih lambat dari peramban lain."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Jaringan Tor memiliki lebih dari satu juta pengguna harian, dan lebih dari "
-"6000 relay untuk merutekan semua lalu lintas mereka, dan beban pada setiap "
-"server kadang-kadang dapat menyebabkan latency."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Anda dapat membantu meningkatkan kecepatan jaringan dengan menjalankan relai"
-" Anda sendiri, atau mendorong orang lain untuk melakukannya."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Walaupun begitu, Tor sekarang jauh lebih cepat daripada sebelumnya dan Anda "
-"mungkin tidak benar-benar melihat perubahan kecepatan dari peramban lain."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "make-tor-faster "
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Mesin pen-cari apa yang ada di Tor Browser, dan bagaimana cara dia "
-"melindungi privasi saya?"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark>adalah mesin "
-"pencari utama di peramban Tor"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo tidak melacak penggunanya juga tidak menyimpan data tentang "
-"pencarian yang dilakukan pengguna. Pelajari lebih lanjut tentang <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">kebijakan privasi "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "search-engine-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan DuckDuckGo."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jika Anda yakin ini adalah masalah peramban Tor, silakan melaporkannya "
-"kepada kami di <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">pelacak "
-"bug</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problem-with-duckduckgo "
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan NoScript."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problem-noscript "
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Saya mendapatkan masalah dalam menggunakan HTTPS Everywhere."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problem-with-https-everywhere "
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Bagaimana cara untuk memperbarui Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "Anda dapat memperbarui Tor Browser segera setelah versi baru dirilis."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor Browser akan meminta Anda untuk memperbarui perangkat lunak ketika versi"
-" baru telah dirilis."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Ikon Torbutton (gambar bawang hijau di sudut kiri atas browser) akan "
-"menampilkan segi tiga kuning."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Anda mungkin melihat notifikasi tertulis ketika Tor Browser terbuka yang "
-"memberitahu Anda bahwa update tersedia."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor browser akan menginstal pembaruan."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "updating-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Bagaimana cara mencopot pemasangan Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Mencopot Tor Browser pada sistem Anda sangat mudah:"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "*Cari folder atau aplikasi Tor Browser Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Lokasi default pada Windows adalah Desktop; pada macOS adalah folder "
-"aplikasi (pada macOS, Anda harus memindahkannya ke Applications folder "
-"ketika Anda menyelesaikan proses instalasi)."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Di Linux, tidak ada lokasi tertentu, tapi folder akan dinamakan \"tor-"
-"browser_en-US\" jika Anda menjalankan versi Inggris Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Hapus folder atau aplikasi Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Kosongkan tempat sampah"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Perhatikan bahwa utilitas standar bernama \"Uninstall\" di operating sistem "
-"Anda tidak digunakan"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "uninstall-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Apakah ada cara untuk mengubah alamat IP yang digunakan Tor Browser untuk "
-"situs web tertentu?"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser memiliki dua cara untuk mengubah sirkuit relay Anda — "
-"\"Identitas baru\" dan \"Tor sirkuit Baru untuk situs ini\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Kedua pilihan berada pada Menu, tetapi Anda juga bisa mengakses pilihan "
-"Sirkuit Baru di dalam menu informasi situs, pada kolom URL."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Identitas Baru"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Pilihan ini berguna jika Anda ingin mencegah aktivitas browser Anda agar "
-"tidak terhubung dengan apa yang Anda lakukan sebelumnya."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Memilihnya akan menutup semua tab dan jendela yang terbuka, menghapus semua "
-"informasi pribadi seperti cookies dan riwayat penjelajahan, dan menggunakan "
-"sirkuit Tor baru untuk semua koneksi."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Browser Tor akan memperingatkan Anda bahwa semua aktivitas dan unduhan akan "
-"dihentikan, jadi pertimbangkanlah ini sebelum mengklik \"New Identity\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Pilihan ini berguna jika relay keluar tidak dapat terhubung ke situs web, "
-"atau situsnya tidak ditampilkan dengan benar."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Memilihnya akan menyebabkan tab atau jendela yang aktif saat ini akan dimuat"
-" ulang melalui sebuah sirkuit Tor yang baru."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Tabs atau jendela lain yang sedang terbuka dari website yang sama akan "
-"menggunakan sirkuit yang baru demikian juga dengan yang sedang dijalankan."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Opsi ini tidak akan menghilangkan setiap infomasi pribadi atau tidak "
-"menghubungkan aktivitas anda, tidak juga berdampak pada koneksi anda saat "
-"ini pada website yang lain."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "change-ip-address "
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Sebuah situs web (bank, penyedia jasa email, dll.) mengunci akun saya ketika"
-" saya menggunakan Tor Browser. Apakah ada sesuatu yang dapat saya lakukan?"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor Browser sering membuat koneksi Anda seakan-akan datang dari bagian dunia"
-" yang sama sekali berbeda."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Sejumlah situs, seperti bank atau penyedia email mungkin saja mengartikan "
-"ini sebagai tanda bahwa akun Anda telah diretas atau terkompromikan dan "
-"mengkunci Anda dari layanan."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Satu-satunya cara untuk memecahkan masalah ini adalah dengan mematuhi "
-"prosedur yang direkomendasikan oleh situs yang dimaksud untuk menjalankan "
-"pemulihan akun atau menghubungi operator dan menjelaskan situasi Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Anda mungkin mampu menghindari skenario ini jika penyedia layanan menawarkan"
-" 2-factor authentication, yang merupakan pilihan keamanan yang jauh lebih "
-"baik daripada reputasi berbasis IP."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Hubungi penyedia layanan Anda dan tanya mereka jika mereka menyediakan 2FA."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "website-locks-torbrowser-out "
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser saat ini tersedia untuk Windows, Linux, dan macOS (OS X)."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Untuk Android, The Guardian Project memelihara aplikasi yang menggunakan "
-"jaringan Tor seperti Orbot dan Orfox."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "which-platform-tor-browser-available "
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menetapkan Tor Browser "
-"sebagai penjelajah standar."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor Browser bekerja keras untuk mengisolasi diri dari seluruh sistem Anda, "
-"dan langkah-langkah untuk membuat default browser tidak dapat diandalkan."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Ini berarti kadang-kadang situs web akan memuat di dalam Tor Browser, dan "
-"kadang-kadang itu akan dimuat dalam browser lain, jenis perilaku ini dapat "
-"berbahaya dan merusak anonimitas."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "setting-tor-browser-as-default "
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Apakah menjalankan Tor Browser membuat komputer saya menjadi relay?"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Menjalankan Tor Browser tidak membuat Anda bertindak sebagai relay dalam "
-"jaringan."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Ini berarti bahwa komputer Anda tidak akan digunakan untuk merutekan lalu "
-"lintas untuk orang lain."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jika Anda ingin menjadi sebuah relay, silakan lihat <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">panduan"
-" Tor Relay </a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "running-tor-browser-make-me-relay "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Kenapa Javascript diaktifkan di Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Kami mengonfigurasi NoScript untuk mengizinkan JavaScript secara default di "
-"Tor Browser karena banyak situs web tidak akan berfungsi dengan JavaScript "
-"dinonaktifkan."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Sebagian besar pengguna akan meninggalkan Tor jika Javascript dimatikan "
-"secara default karena akan menyebabkan banyak masalah bagi mereka."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"Pada akhirnya, kami ingin membuat Tor Browser seaman mungkin sementara juga "
-"membuat bermanfaat bagi sebagian orang, jadi untuk sekarang, ini berarti "
-"membuat Javascript diaktifkan secara default."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Untuk pengguna yang ingin memiliki Javascript dinonaktifkan pada semua situs"
-" HTTP secara default, sebaiknya mengubah slider keamanan peramban Tor (di "
-"menu Tor Browser bawang di bawah \"Pengaturan keamanan\")."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Pengaturan rendah/default menjalankan Javascript, tetapi tingkat menengah "
-"dan tinggi memblokir Javascript di situs HTTP."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-js-enabled-default "
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Bagaimana cara menghilangkan semua captchas?"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Sayangnya, beberapa situs web memberikan CAPTCHA kepada pengguna Tor, dan "
-"kami tidak dapat menghilangkan CAPTCHA tersebut."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Hal terbaik untuk dilakukan dalam kasus ini adalah untuk menghubungi pemilik"
-" situs, dan memberitahu mereka bahwa mereka captcha mencegah pengguna "
-"seperti Anda dari menggunakan jasa mereka."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "get-rid-of-captchas "
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat menjalankan lebih dari satu Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Kami tidak merekomendasikan menjalankan beberapa Tor browser secara "
-"bersamaan, dan ini mungkin tidak bekerja seperti yang diantisipasi pada "
-"banyak platform."
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Saya memerlukan Tor Browser dalam bahasa selain bahasa Inggris."
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"Saat ini kami menawarkan <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> dalam bahasa-bahasa berikut:"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* فارسى (fa) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (tr) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN) "
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "need-tor-browser-language-not-english "
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Apakah admin jaringan saya dapat mengetahui bahwa saya sedang menggunakan "
-"Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Saat menggunakan Tor Browser, tidak ada yang bisa melihat situs web yang "
-"Anda kunjungi."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Namun, penyedia layanan atau admin jaringan Anda mungkin dapat melihat bahwa"
-" Anda tersambung ke jaringan Tor, meskipun mereka tidak akan tahu apa yang "
-"Anda lakukan ketika Anda menggunakannya."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Saya mengalami masalah ketika menggunakan fitur-fitur di Facebook, Twitter "
-"atau situs web lain jika menggunakan Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Kadang-kadang website yang banyak menggunakan Javascript dapat memiliki "
-"masalah fungsional di Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Solusi paling sederhana adalah klik pada \"onion menu,\" kemudian klik pada "
-"keamanan slider."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Atur keamanan Anda ke \"Standar\"."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr "Kenapa Tor Browser dibangun dari Firefox dan bukan peramban lain?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser adalah versi modifikasi dari Firefox yang khusus dirancang untuk"
-" digunakan dengan Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Banyak pekerjaan telah dimasukkan ke dalam membuat Tor Browser, termasuk "
-"penggunaan tambahan patch untuk meningkatkan privasi dan keamanan."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Meskipun secara teknis mungkin menggunakan Tor dengan browser lain, Anda "
-"dapat membuka diri terhadap serangan potensial atau kebocoran informasi, "
-"sehingga kami sangat melarang itu."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark> <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Pelajari "
-"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why "
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
-"Apakah Tor Browser menggunakan sirkuit yang berbeda untuk setiap situs web?"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Di Tor Browser, setiap domain baru mendapatkan sirkuitnya sendiri."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark> <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Pelajari "
-"lebih lanjut tentang desain Tor Browser</a> </mark> ."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "different-circuit-each-website "
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Kenapa mesin pencari Saya berubah menjadi DuckDuckGo?"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Dengan rilis dari Tor Browser 6.0.6, kami beralih ke DuckDuckGo sebagai "
-"mesin pencari utama."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Untuk sekarang, Disconnect tidak punya akses ke hasil pencarian Google yang "
-"kita gunakan dalam Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Karena Disconnect adalah sebuah mesin pencari meta yang memungkinkan "
-"pengguna untuk memilih antara penyedia layanan pencarian yang berbeda, "
-"menggunakan Bing, yang memberikan hasil pencarian yang tidak dapat diterima "
-"pada kualitasnya."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Kenapa Tor Browser menyatakan sesuatu tentang Firefox tidak berfungsi?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser dibangun menggunakan <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, sehingga kelemahan "
-"Firefox dapat terjadi di Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Pastikan tidak ada Tor browser lain sedang berjalan, dan bahwa Anda telah "
-"mengekstrak Tor Browser di lokasi yang pengguna memiliki izin yang sesuai."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Jika Anda menjalankan anti virus, silakan lihat <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">perlindungan antivirus "
-"malware yang menghalangi saya mengakses Tor Browser</a></mark>, itu biasa "
-"kalau antivirus/anti-malware menyebabkan jenis masalah ini."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "tor-browser-firefox-not-working-error "
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Dapatkah saya menggunakan browser lain, seperti Chrome atau Firefox, ketika "
-"saya menggunakan Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Anda bisa menggunakan browser lain saat Anda juga menggunakan Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Namun, Anda harus tahu bahwa fitur privasi Tor Browser tidak akan hadir di "
-"dalam browser lainnya."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Hati-hati ketika beralih bolak-balik antara Tor dan browser yang kurang "
-"aman, karena Anda mungkin secara tidak sengaja menggunakan browser lain "
-"untuk sesuatu yang Anda dimaksudkan untuk Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Apakah saya dapat membuat Tor Browser menjadi peramban standar saya?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Sayangnya, tidak ada cara didukung untuk membuat Tor Browser menjadi "
-"peramban default Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "make-tor-browser-default-browser "
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Sebuah situs web yang saya tuju menghalangi akses Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Kadang beberapa situs web memblokir pengguna Tor karena tidak dapat "
-"membedakan pengguna Tor biasa dan lalu-lintas otomatis."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Hal terbaik yang dapat dilakukan adalah pengguna menghubungi langsung admin "
-"situsnya."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ini mungkin dapat menjadi contoh:"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"Halo! Saya berusaha melakukan akses terhadap situs xyz.com Anda melalui Tor "
-"Browser dan ternyata Anda tidak mengizinkan pengguna Tor untuk melakukan "
-"akses terhadap situs Anda."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Saya mohon dengan sangat untuk mempertimbangkan hal ini; Tor digunakan "
-"orang-orang di seluruh dunia untuk melindungi privasi mereka dan melawan "
-"sensor."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Dengan memblokir pengguna Tor, Anda akan memblokir orang-orang di negara-"
-"negara represif yang ingin menggunakan Internet secara bebas, wartawan, dan "
-"peneliti yang ingin melindungi diri sendiri dari penemuan, termasuk "
-"whistleblower, aktivis, dan orang-orang biasa yang ingin terbebas dari "
-"pelacakan menyeluruh yang dilakukan pihak lain."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan "
-"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Terima kasih!"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Untuk situs web perbankan dan situs web lain yang sensitif, umumnya ada "
-"pemblokiran berdasarkan wilayah geografis (jika bank Anda mengetahui Anda "
-"biasanya melakukan akses terhadap jasa mereka dari suatu negara dan jika "
-"tiba-tiba Anda membuka situs web mereka dari exit relay di negara lain, akun"
-" Anda mungkin akan dikunci atau dibekukan)."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
-"href=\"#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-blocking-access-over-tor "
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help "
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Apakah saya bisa menggunakan Tor dengan peramban selain Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Kami sangat menyarankan untuk tidak menggunakan Tor di browser apapun selain"
-" Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Menggunakan Tor di browser lain dapat membuat Anda rentan tanpa perlindungan"
-" privasi browser Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser "
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Apakah Tor Project membuat aplikasi untuk chatting privat?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"Tidak. Setelah sebelas rilis beta, kami menghentikan dukungan <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
-"messenger\">Tor</a>Messenger."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Kita masih bisa percaya kemampuan Tor untuk digunakan dalam aplikasi pesan, "
-"tapi kita tidak memiliki sumber daya untuk membuat hal itu terjadi sekarang."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"Apakah Anda dapat melakukannya? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Hubungi "
-"kami</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "tor-project-app-for-private-chat "
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor di Android disediakan oleh The Guardian Project."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Info lebih lanjut tentang <mark><a "
-"href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\\\">Orbot</a></mark>dan<mark><a"
-" href=\\\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\\\">Orfox</a></mark>di "
-"situs masing-masing."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot adalah untuk browsing Internet dan Orfox dapat mengalihkan lalu-lintas"
-" Internet aplikasi lain di Android ke jaringan Tor.</p>"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "run-tor-on-android "
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Siapa itu Guardian Project?"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project memelihara Tor (dan aplikasi privasi lainnya) di "
-"Android. Info lebih lanjut dapat ditemukan di <mark> <a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Situs web Guardian Project</a> "
-"</mark> ."
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "who-is-the-guardian-project "
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Apakah saya dapat menjalankan Tor di alat IOS?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Kami merekomendasikan aplikasi IOS bernama Onion Browser, yang berlisensi "
-"open source, yang menggunakan jaringan Tor, dan dikembangkan oleh pihak yang"
-" bekerja-sama secara dekat dengan Tor Project."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Namun, Apple mengharuskan peramban di IOS untuk menggunakan Webkit, yang "
-"menghalangi Onion Browser memiliki tingkat pelrindungan privasi yang sama "
-"dengan Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Pelajari lebih lanjut tentang Onion Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "run-tor-on-ios "
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Bagaimana cara menjalankan Tor di Wndows Phone?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Saat ini ada tidak ada metode yang didukung untuk menjalankan Tor pada "
-"Windows Phone."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "run-tor-on-windows-phone "
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Kapan Tor Browser untuk Android dirilis?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"Kami sedang mengembangkan pada Tor Browser untuk Android, dan Anda mungkin "
-"melihat rilis alpha yang muncul pada bulan-bulan mendatang."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Silakan pantau <mark><a "
-"href=\\\"https://blog.torproject.org\\\">blog</a></mark>kami untuk melihat "
-"pengumuman dan detail tentang proyek ini.</p>"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-for-android "
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Bagaimana cara mengunduh Tor jika torproject.org diblokir?"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat mengunduh Tor dari <mark><a "
-"href=\\\"https://www.torproject.org\\\">situs web kami</a></mark>, Tor dapat"
-" dikirim kepada Anda melalui GetTor."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor adalah service yang yang otomatis merespon pesan berisi tautan ke "
-"versi terakhir Tor Browser, yang dihosting di lokasi beragam sehingga "
-"kemungkinan kecil disensor, seperti Dropbox, Google Drive, dan GitHub."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Menggunakan GetTor lewat email:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "Kirim email ke gettor(a)torproject.org."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr ""
-"Tulis sistem operasi Anda (seperti windows, MacOS (OS X), atau linux) dalam "
-"tubuh pesan."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor akan merespon dengan email yang memuat tautan dari sumber pengunduh "
-"paket Tor Browser, tanda tangan kriptografi (<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">diperlukan untuk memverikasi unduhan</a></mark>), sidik"
-" jari pengguna utama yang akan digunakan untuk membuat tanda tangan, dan "
-"paket checksum."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Anda mungkin akan ditawari pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau "
-"\"64-bit\": hal ini tergantung pada model komputer yang Anda gunakan; Baca "
-"dokumentasi mengenai komputer Anda untuk mengetahui lebih lanjut."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "to-use-gettor-via-email "
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Mengunakan GetTor melalui Twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan langsung "
-"ke <mark> <a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a> </mark> "
-"dengan salah satu kode berikut di dalamnya (Anda tidak perlu mengikuti "
-"akunnya):"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux "
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X) "
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows "
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "to-use-gettor-via-twitter "
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Menggunakan GetTor melalui XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Untuk mendapatkan tautan untuk mengunduh Tor Browser, kirim pesan ke "
-"gettor(a)torproject.org dengan salah satu kode berikut di dalamnya:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "to-use-gettor-via-xmpp "
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jika ini tidak memperbaiki masalah koneksi, lihat halaman Troubleshooting di"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">petunjuk Tor Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-wont-connect "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Saya mengalami masalah dalam terhubung ke Tor, dan saya tidak dapat "
-"mengetahui apa yang salah."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Jika Anda mendapat masalah dalam terhubung ke Jaringan Tor, silakan pilih "
-"\"copy Tor Log ke clipboard.\""
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Lalu, salin ke Notepad atau program dokumen lain."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Anda seharusnya melihat salah satu kesalahan log umum ini (cari baris "
-"berikut di log Tor Anda):"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\") "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Jika Anda melihat baris seperti ini, Tor gagal tersambung ke SOCKS proxy."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Jika proxy SOCKS diperlukan di pengaturan jaringan Anda, silakan pastikan "
-"Anda telah memasukkan detail proxy dengan akurat."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Jika proxy SOCKS tidak diperlukan, atau Anda tidak yakin bahwa proxy SOCKS "
-"diperlukan, silakan coba tanpa proxy SOCKS"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the "
-"Jaringan Tor "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path."
-" Discarding this circuit. "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path."
-" Discarding this circuit. "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Jika Anda melihat baris seperti ini di Tor log, Tor gagal tersambung ke node"
-" pertama di Tor circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
-"Ini mungkin artinya Anda berada di jaringan yang terkena sensor pihak lain."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Mohon coba lagi dengan menggunakan bridge, ini seharusnya menyelesaikan "
-"masalah ini."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing"
-" handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation "
-"warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Menggunakan bridges mungkin akan memperbaiki ini."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Jika Anda melihat baris seperti ini di log Tor Anda, itu berarti jam sistem "
-"Anda tidak benar."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian "
-"restart Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "having-trouble-connecting-to-tor "
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Bila anda tidak dapat menjangkau layanan onion yang Anda inginkan, pastikan "
-"Anda sudah memasukkan 16 karakter alamat onion secara tepat: sebuah "
-"kesalahan kecil akan menghentikan Tor Browser menjangkau situs tersebut."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
-"tanpa peringatan."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"Anda juga bisa memastikan bahwa anda dapat mengakes layanan onion lain "
-"dengan tersambung ke <link "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Service</link>"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "cannot-reach-x-onion "
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor "
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Mohon dukungan penuh terhadap privasi digital dan kebebasan Internet, dan "
-"izinkan pengguna Tor untuk melakukan akses ke xyz.com. Terima kasih!"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak dapat terhubung ke sebuah onion service, silakan lihat <a "
-"href=\"/#onionservices-3\\\">Saya tidak dapat menghubungi X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-is-blocking-access-over-tor "
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked "
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "cant-connect-to-tor-browser "
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. "
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"Tor memerlukan sebuah jam yang akurat untuk bekerja: Periksa waktu, zona "
-"waktu, dan pengaturan tanggal."
-
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "is-my-network-censored "
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Apa itu bridge atau jembatan?"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Jembatan relay adalah Tor relay yang tidak tercantum dalam direktori Tor "
-"publik."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Itu berarti bahwa ISP atau pemerintah yang berusaha untuk memblokir akses ke"
-" jaringan Tor tidak dapat memblokir semua jembatan."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Jembatan berguna bagi pengguna Tor di bawah rezim yang menindas, dan bagi "
-"orang-orang yang menginginkan lapisan keamanan tambahan karena mereka "
-"khawatir seseorang akan mengenali bahwa saat mereka menghubungi alamat IP "
-"relay Tor publik."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Jembatan adalah hanya sebuah relay normal dengan konfigurasi yang sedikit "
-"berbeda."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Beberapa negara, termasuk Tiongkok dan Iran, telah menemukan cara untuk "
-"mendeteksi dan memblokir koneksi ke jembatan Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" Jembatan mengatasi ini dengan menambahkan lapisan obfuscation."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Mengkonfigurasi sebuah jembatan obfsproxy memerlukan paket software dan "
-"konfigurasi tambahan."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Lihat halaman <mark> <a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportasi pluggable</a> </mark> untuk info lebih "
-"lanjut."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "what-is-a-bridge "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Saat saya menggunakan Tor, akankah pihak-pihak yang menguping melihat "
-"informasi yang saya bagikan di situs-situs, seperti informasi login dan hal-"
-"hal yang saya masukkan ke dalam formulir?"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor mencegah penyadap dari mengetahui situs yang Anda kunjungi."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Namun, informasi yang dikirim tidak terenkripsi melalui internet dengan "
-"menggunakan HTTP polos masih dapat dicegat oleh operator relay keluar atau "
-"orang yang mengamati lalu lintas antara relay keluar dan situs tujuan Anda."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Jika situs yang Anda kunjungi menggunakan HTTPS, lalu lintas yang "
-"meninggalkan relay keluar akan dienkripsi, dan tidak akan terlihat oleh "
-"penyadap."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa "
-"yang bisa dilihat oleh penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Untuk sumber daya paling mendalam tentang menjalankan relay, lihat <mark> <a"
-" "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Panduan"
-" Tor Relay</a> </mark> ."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor\" (sebagai root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar. Instal "
-"paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## Alamat IP atau nama host untuk koneksi masuk (biarkan dalam bentuk "
-"komentar dan Tor akan menebak)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Membuat julukan untuk relay ini"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Set info kontak Anda sendiri"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com> "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr ""
-"## Jika Anda mengendalikan beberapa relay, masukkan mereka ke dalam relay "
-"family"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,... "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001 "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030 "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Atur tingkat bandwidth Anda (biarkan dalam bentuk komentar dan Tor akan "
-"berjalan tanpa batas bandwidth)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:* "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"Setelah relay Anda terhubung ke jaringan, itu akan mencoba untuk menentukan "
-"apakah port yang dikonfigurasi dapat dicapai dari luar."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Langkah ini biasanya cepat, tetapi mungkin perlu waktu beberapa menit."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
-"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Jika Anda tidak melihat pesan ini, itu berarti Anda relay tidak dapat "
-"dijangkau dari luar."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Anda sebaiknya memeriksa ulang firewall Anda, periksa bahwa IP dan Port Anda"
-" yang ditentukan dalam torrc sudah benar, dll."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
-"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
-"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Setelah beberapa jam (untuk memberikan cukup waktu untuk menyebarkan), Anda "
-"dapat meminta <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"untuk melihat apakah relay Anda telah berhasil terdaftar di jaringan."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Jika belum, periksa ulang firewall, IP, dan port."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Bagaimana cara menjalankan relay keluar pada Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Baca <mark> <a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">pedoman"
-" relay keluar </a></mark>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
-"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Ketika itu menegaskan bahwa portnya terjangkau, itu akan meng-upload "
-"\"Deskripsi server\" kepada pihak berwenang direktori agar client tahu "
-"alamat, port, key, dll yang digunakan relay Anda."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Pertimbangkan jika Anda ingin beralih ke <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Pengurangan"
-" kebijakan keluar</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "how-do-i-run-an-exit "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Bagaimanakah cara menjalankan relay tengah atau penjaga di FreeBSD or "
-"HardenedBSD?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"pkg install tor\" (sebagai root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* Pastikan jam, tanggal, dan zona waktu ditetapkan dengan benar."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Disarankan untuk mengaktifkan ntpd."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edit / etc / tor / torrc agar terlihat seperti berikut:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1 "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Pastikan tor dimulai pada saat boot dengan menjalankan \"sysrc tor_enable "
-"= YES\" (sebagai root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Jalankan \"service tor start\" (sebagai root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/tor/notices.log seperti contohnya \"Pengujian "
-"otomatis menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Bagaimana cara memastikan bahwa saya menggunakan paket yang benar pada "
-"Ubuntu?"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Jangan gunakan paket di repositori Ubuntu. Mereka tidak dapat diperbarui "
-"secara andal. Jika Anda menggunakannya, Anda akan kehilangan perbaikan "
-"stabilitas dan keamanan yang penting."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Cari versi Ubuntu Anda dengan menjalankan perintah berikut:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr ""
-"* Sebagai root, tambahkan baris berikut ke /etc/apt/sources.list. Gunakan "
-"versi yang Anda ditemukan di langkah sebelumnya untuk <version>."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Tambahkan kunci gpg untuk menandatangani paket dengan menjalankan perintah"
-" berikut:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-" "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Jalankan perintah berikut untuk memasang tor dan memeriksa tanda "
-"tangannya:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "using-correct-packages "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Bagaimana cara menjalankan obfs4 bridge di Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"apt-get install tor obfs4proxy\" (sebagai root). "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"Instal paket ntp atau openntpd (atau yang serupa) untuk membuat jam akurat."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1 "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Jalankan \"service tor reload\" (sebagai root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cari entri log di /var/log/syslog seperti contohnya \"Pengujian otomatis "
-"menunjukkan ORPort Anda dapat dijangkau dari luar. Bagus sekali.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr ""
-"* Anda seharusnya melihat pesan \"Transport server 'obfs4'\" terdaftar "
-"menunjukkan bahwa obfs4proxy berfungsi."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian "
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Saya harus menjalankan relay keluar di rumah?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Tidak."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Jika penegakan hukum menjadi tertarik pada lalu lintas dari relay keluar "
-"Anda, sangat mungkin bahwa petugas akan merebut komputer Anda."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Untuk alasan itu, lebih baik tidak untuk menjalankan relay keluar di rumah "
-"Anda atau menggunakan koneksi internet rumah."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Sebaliknya, mempertimbangkan menjalankan relay keluar Anda dalam fasilitas "
-"komersial yang mendukung Tor."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Miliki alamat IP terpisah untuk relay keluar Anda, dan jangan merutekan "
-"lintas Anda sendiri lalu melalui IP itu."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Tentu saja, Anda harus menghindari menyimpan informasi sensitif atau pribadi"
-" apa pun pada komputer yang menghosting relay keluar Anda."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "run-exit-from-home "
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Saya pernah mendengar tentang situs-situs yang hanya dapat diakses melalui "
-"Tor. Situs-situs apa saja dan bagaimana cara mengakses mereka?"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Situs-situs yang hanya dapat diakses melalui Tor disebut \"onion\" dan "
-"berakhir dengan akhiran .onion."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Contohnya, situs onion dari DuckDuckGo adalah <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengakses situs-situs tersebut dengan menggunakan Tor Browser."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Alamat situsnya harus diberikan oleh pemiliknya karena tidak terindeks oleh "
-"mesin pencari seperti situs biasa."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor "
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Apa itu .onion atau apa itu onion service?"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion service memungkinkan orang untuk melihat, tetapi juga untuk "
-"mempublikasikan secara anonim, termasuk penerbitan website anonim."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Layanan Onion juga diandalkan untuk layanan percakapan dan berbagi berkas "
-"bebas-metadata, interaksi yang aman antar jurnalis dengan sumber-sumbernya "
-"seperti dengan <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark>atau<mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, pembaruan perangkat "
-"lunak yang lebih aman, dan cara yang lebih aman untuk mencapai situs web "
-"populer seperti <mark></a>Facebook</a></mark>."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Servis-servis ini menggunakan akhiran khusus .onion (bukan .com, .net, .org,"
-" dll.) dan hanya dapat diakses melalui jaringan Tor"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Saat mengakses sebuah situs web yang menggunakan layanan onion, Peramban Tor"
-" akan menunjukkan pada kolom URL sebuah ikon onion kecil berwarna hijau yang"
-" menampilkan keadaan koneksi anda: aman dan menggunakan sebiuah layanan "
-"onion."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "what-is-a-dot-onion "
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Anda juga bisa memastikan bahwa Anda dapat mengakes layanan onion lain "
-"dengan tersambung ke <link "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion Service</link>"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion "
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr ""
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Saya punya alasan kuat untuk melacak seorang pengguna Tor. Apakah Anda dapat"
-" membantu saya?"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Tidak ada yang dapat dilakukan oleh para pengembang Tor dalam melacak "
-"pengguna Tor."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Perlindungan yang menghalangi orang jahat untuk merusak anonimitas Tor juga "
-"mencegah kami melacak pengguna.</p>"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tracing-tor-user "
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Apakah Tor Project menawarkan jasa hosting situs web?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "does-tor-project-offer-hosting "
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Apakah saya dapat mengubah jumlah hop yang digunakan Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Saat ini panjangnya path terkode dalam 3 plus jumlah node di path Anda yang "
-"sensitif."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Yaitu, di keadaan normal, adalah 3, tapi misalnya jika Anda mengakses sebuah"
-" onion service atau sebuah alamat \".exit\", jumlah ini dapat lebih besar."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Kami tidak ingin mendorong orang untuk menggunakan path lebih panjang dari "
-"ini karena akan meningkatkan beban jaringan (sejauh yang kami ketahui) tanpa"
-" menambah keamanan."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan "
-"anonimitas, pertama karena itu membuat serangan<mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">penolakan "
-"keamanan</a></mark> lebih mudah, dan kedua karena itu dapat bertindak "
-"sebagai suatu identifier jika hanya sejumlah kecil pengguna memiliki jalan "
-"panjang yang sama seperti Anda."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses "
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Bagaimana berbagi file secara anonim melalui Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Banyak exit node diatur untuk menghalangi beberapa jenis lalu-lintas file "
-"sharing, seperti BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-"
-"isnt-good-idea\">tidak anonim di dalam Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"Untuk berbagi file melalui Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> adalah pilihan yang "
-"baik."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "share-files-anonymously-through-tor "
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Bagaimana cara menjadi relawan pada Tor Project?"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Silakan lihat <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">halaman "
-"relawan</a></mark> untuk ikut terlibat!</p>"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volunteer-with-tor-project "
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Bagaimana cara memberikan donasi kepada Tor Project?"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Terima kasih atas dukungan Anda!"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Anda dapat menemukan lebih banyak info tentang sumbangan di <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQe</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donate-tor-project "
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Kenapa kalian tidak mencegah orang jahat melakukan kejahatan menggunakan "
-"Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor dirancang untuk melindungi hak asasi manusia dan privasi dengan mencegah"
-" siapa saja dalam menyensor apapun, mencegah siapapun bahkan diri kami "
-"sendiri."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Kami tidak suka kalau ada orang-orang yang menggunakan Tor untuk hal-hal "
-"buruk, tapi kami tidak dapat melakukan apapun dalam menyingkirkan mereka "
-"tanpa mengabaikan aktivis HAM, wartawan, orang-orang yang selamat dari "
-"pelecehan, dan orang lain yang menggunakan Tor untuk kebaikan."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Jika kami menghalangi sebagian orang menggunakan Tor, kami pada dasarnya "
-"akan menambah pintu belakang di perangkat lunak ini, yang akan buka "
-"kelemahan pengguna kami kepada pemerintah yang tidak baik dan musuh-musuh "
-"lain.</p>"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor "
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Siapa yang membiayai Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor dibiayai beberapa sponsor termasuk lembaga federal Amerika Serikat, "
-"yayasan swasta, dan donor individu."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Silakan lihat semua <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\"> sponsors "
-"kami</a></mark> dan beberapa <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">posting "
-"blog</a></mark>tentang laporan keuangan kami."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Menurut kami, mengumumkan tentang donor dan model pembiayaan kami adalah "
-"cara terbaik memelihara kepercayaan komunitas kami."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Kami selalu mencara cara lain dalam pembiayaan, termasuk dari yayasan dan "
-"orang perorangan."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "tor-funding "
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Apakah saya dapat menggunakan Tor dengan BitTorrent?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Kami tidak menyarankan penggunaan Tor dengan BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Untuk penjelasan lebih lanjut, silakan baca <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">posting blog tentang hal ini</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent "
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"File-file di komputer saya terkunci dan seseorang menyuruh saya mengunduh "
-"peramban Tor Browser untuk membayar tebusan atas file-file saya!"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Kami minta maaf, tapi Anda telah terinfeksi dengan malware."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor Project tidak menciptakan malware ini. Pencipta malware itu meminta Anda"
-" mengunduh Tor Browser supaya Anda dapat menghubungi mereka secara anonim "
-"dengan tebusannya."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Jika ini adalah perkenalan pertama Anda dengan Tor Browser, kami paham kalau"
-" Anda berpikir kami adalah orang-orang jahat yang membantu orang-orang yang "
-"lebih jahat."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Namu, mohon ketahui bahwa perangkat lunak kami digunakan untuk beragam "
-"tujuan oleh aktivis hak asasi manusia, wartawan, orang-orang yang selamat "
-"dari kekerasan rumah tangga, whistle blower, penegak hukum, dan banyak lain."
-" Sayangnya, perlindungan yang disediakan perangkat lunak kami kepada orang-"
-"orang tersebut dapat disalahgunakan oleh penjahat dan pembuat malware."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor Project tidak mendukung atau merestui penggunaan perangkat lunak kami "
-"untuk tujuan jahat."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files "
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Apakah Tor menyimpan log?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor tidak menyimpan log apapun yang dapat mengidentifikasi pengguna "
-"tertentu."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Kami melakukan beberapa langkah aman dalam cara jaringan Tor berfungsi, yang"
-" dapat Anda baca di <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "does-tor-keep-logs "
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web lain yang menawarkan "
-"perlindungan privasi?Apakah Tor Project menawarkan jasa email atau jasa web "
-"lain yang menawarkan perlindungan privasi?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Tidak, kami tidak menawarkan jasa online."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Daftar semua proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan di <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">halaman "
-"proyek </a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services "
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Apakah saya dapat menggunakan logo Tor di produk saya?"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Anda dapat membaca semua tentang hal ini di <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">halaman "
-"trademark faq</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "using-tor-logo "
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Saya mendapat masalah dalam memperbarui atau menggunakan Vidalia."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia sudah tidak dipelihara atau didukung."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr "Sebagian besar fitur Vidalia sudah terintegrasi ke Tor Browser."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "having-a-problem-updating-vidalia "
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misi kami:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"untuk memajukan hak asasi manusia dan kebebasan dengan menciptakan dan "
-"menyebarkan anonimitas dan teknologi privasi gratis dan terbuka, mendukung "
-"ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman "
-"ilmiah dan populer mereka."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Berlangganan Newsletter kami"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Dapatkan pembaruan bulanan dan peluang dari Proyek Tor"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Dukungan"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Logo Tor"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Unduh Tor Browser"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cari "
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink "
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
deleted file mode 100644
index 0e6baacd3..000000000
--- a/contents+it.po
+++ /dev/null
@@ -1,4664 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# erinm, 2018
-# . ., 2018
-# Random_R, 2018
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2018\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Stampa"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Notizie"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatti"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Come possiamo aiutare?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Domande più frequenti"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "faq"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile"
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "OttieniTor"
-
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connessione a Tor"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connessione-a-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "censura"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatori"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "operatori"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servizi Onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "servizi-onion"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "varie"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Mentre utilizzo Tor Browser, qualcuno potrebbe essere in grado di vedere i "
-"siti web che sto visitando?"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor browser evita che le persone conoscano i siti web che visiti."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Alcune entità, come il tuo Internet Service Provider (ISP), potrebbero "
-"essere in grado di vedere che stai usando Tor, ma non sapranno su che siti "
-"stai andando."
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "qualcuno-riuscirà-a-capire-quali-siti-visito"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Il nostro sito web è censurato. Tor Browser può aiutare gli utenti ad "
-"accedervi?"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Il Browser Tor può aiutare le persone ad accedere al tuo sito Web nei luoghi"
-" in cui è bloccato."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"Il più delle volte, scaricare <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> e utilizzarlo per navigare verso il sito bloccato "
-"consentirà di accedervi"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"Nei paesi pesantemente censurati, abbiamo a disposizione una serie di "
-"opzioni di elusione della censura, tra cui <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni, si prega di consultare la <mark><a href=\"https"
-"://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User "
-"Manual</a></mark>sezione sulla <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "può-Tor-aiutare-gli-utenti-ad-accedere-al-sito-web"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Posso installare una nuova estensione su Tor Browser, ad esempio AdBlock "
-"Plus o uBlock Origin?"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"È fortemente sconsigliato installare nuovi componenti aggiuntivi in Tor "
-"Browser, perché possono compromettere la privacy e la sicurezza."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser include già due componenti aggiuntivi — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — e aggiungere "
-"qualsiasi altra cosa potrebbe deanonimizzarti."
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Per quali piattaforme è disponibile Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tor Browser è attualmente disponibile per <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> e <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> mantiene le app Tor-powered <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"Non c'è ancora alcuna versione ufficiale di Tor per iOS, ma consigliamo "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Posso usare una VPN con Tor?"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"In generale, non è consigliabile utilizzare una VPN con Tor a meno che tu "
-"non sia un utente esperto che sa come configurare entrambi in modo che non "
-"compromettano la tua privacy."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puoi trovare informazioni più dettaglaite riguardo a Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "usare-vpn-con-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Quali sono le problematiche più comuni con l'ultima versione stabile di Tor "
-"Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Ogni volta che una nuova versione stabile di Tor Browser viene rilasciata, "
-"scriviamo un post sul blog che descrive in dettaglio le sue nuove "
-"funzionalità e i problemi noti."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Se hai avuto problemi con Tor Browser dopo un aggiornamento, cerca su "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark>"
-" il post più recente di Tor Browser per vedere se il tuo problema è "
-"elencato."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Se il tuo problema non è listato, gentilmente riporta su <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> il problema che "
-"hai riscontrato."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "i-problemi-più-comuni-dell'ultima-versione-stabile-di-Tor-Browser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Il mio antivirus, per la protezione da malware, mi sta impedendo di accedere"
-" a Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La maggior parte degli antivirus o antimalware consentono all'utente di "
-"\"autorizzare\" determinati processi che altrimenti verrebbero bloccati."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Ti preghiamo di aprire il tuo antivirus o il tuo antimalware e di cercare "
-"nelle impostazioni una \"whitelist\" o qualcosa di simile"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Quindi, escludi i seguenti processi:"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Per Windows"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (se usi i bridges)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "Per OS X"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (se usate i bridges)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "infine, riavviate Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Ciò dovrebbe sistemare i problemi che stai riscontrando."
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Prendi in considerazione che certi antivirus, come Kaspersky, potrebbero "
-"anche bloccare Tor a livello di Firewall"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-sta-bloccando-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Ho scaricato ed installato Tor Browser per Windows, ma ora non lo trovo."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Il file che hai scaricato ed eseguito ti richiede una cartella di "
-"destinazione."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Se non ricordi quale sia la cartella di destinazione, è molto probabile che "
-"sia la tua cartella Download o la tua cartella Desktop."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea "
-"inoltre una scorciatoia sul tuo desktop, tieni tuttavia presente che "
-"potresti aver casualmente deselezionato l'opzione per creare un "
-"collegamento."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Se non riesci a trovarlo in nessuna di queste cartelle, scaricalo nuovamente"
-" e cerca il prompt che ti chiede di scegliere una directory dove scaricarlo."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Scegli una directory che puoi ricordare facilmente, e una volta terminato il"
-" download dovresti trovarci dentro una cartella denominata Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "non-riesco-a-trovare-tor-su-windows"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash è disabilitato su Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Non pensiamo che Flash sia sicuro da utilizzare su qualsiasi browser: si "
-"tratta di un software molto insicuro che può facilmente compromettere la "
-"privacy o propinarti del malware."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Fortunatamente, la maggior parte dei siti Web, dispositivi e altri browser "
-"stanno smettendo di utilizzare Flash."
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "usare-flash-su-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "L'uso di Tor Browser protegge le altre applicazioni sul mio computer?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Solo il traffico di Tor Browser verrà instradato sulla rete Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Qualsiasi altra applicazione sul tuo sistema (inclusi gli altri browser) non"
-" sarà instradata sulla rete Tor e non sarà protetta."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Devono essere configurate separatamente per poter usare Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Se devi essere sicuro che tutto il traffico passerà attraverso la rete Tor, "
-"dai un'occhiata al <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">tails live "
-"operating system</a></mark>che puoi avviare su quasi tutti i computer da una"
-" chiavetta USB o da un DVD."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protegge-altre-applicazioni"
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "installare-estensioni-su-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Posso scaricare Tor Browser per ChromeOS?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, non abbiamo ancora una versione di Tor Browser per ChromeOS"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "scaricare-tor-browser-chromeos"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Posso scegliere da quale nazione uscire?"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Modificare il modo in cui Tor crea i propri circuiti è fortemente "
-"sconsigliato."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione "
-"del percorso a Tor; sovrascrivere i nodi di entrata / uscita può "
-"compromettere il tuo anonimato."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Se il risultato desiderato è semplicemente quello di poter accedere a "
-"risorse che sono disponibili solo in un paese, potresti prendere in "
-"considerazione l'utilizzo di una VPN invece di utilizzare Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Si prega di notare che le VPN non hanno le stesse proprietà sulla privacy "
-"che ha Tor, ma ti aiuteranno a risolvere alcuni problemi di restrizione di "
-"geolocalizzazione."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "scegliere-in-quale-paese-sto-uscendo"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "È sicuro eseguire Tor Browser ed un altro browser allo stesso tempo?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Se esegui Tor Browser e un altro browser allo stesso tempo, ciò non influirà"
-" sulle prestazioni di Tor o sulle proprietà della privacy."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tuttavia, tieni presente che il tuo altro browser non mantiene la tua "
-"attività privata, potresti dimenticartene e utilizzare per errore quel "
-"browser non privato per fare qualcosa che intendevi fare con Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "utilizzare-tor-browser-e-browser-differenti"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Esiste un supporto per *BSD?"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Siamo spiacenti, ma attualmente non c'è alcun supporto ufficiale "
-"sull'eseguire Tor Browser su * BSD."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"C'è qualcosa chiamato <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD "
-"project</a></mark>, ma il loro Tor Browser non è supportato ufficialmente."
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "esiste-supporto-per-bsd"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "Non posso connettermi a Tor Browser, la mia rete è censurata?"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Potresti essere su una rete censurata e quindi dovresti provare a utilizzare"
-" i bridges."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Alcuni bridges sono incorporati in Tor Browser e puoi utilizzarli scegliendo"
-" \"configura\" (seguendo poi le istruzioni) nella finestra del Launcher Tor "
-"che appare quando apri Tor Browser per la prima volta."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Se hai bisogno di altri ponti, puoi ottenerli sul nostro <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni riguardo ai ponti, fai riferimento al <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser "
-"Manual</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "non-posso-connettermi-a-tor-browser-censurato"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Perchè il primo indirizzo IP nel mio circuito di relay è sempre lo stesso?"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "E' il normale comportamento di Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "Il primo relay del tuo circuito è chiamato \"entry guard\" o \"guard\"."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"E' un relay veloce e stabile e rimarrà il primo del tuo circuito per 2-3 "
-"mesi in modo da offrire protezione contro un noto attacco di manomissione "
-"dell'anonimità."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Il resto del tuo circuito cambia ad ogni nuovo sito internet che visiti, e "
-"tutti assieme questi relays offrono la piena protezione della privacy di "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni su come funzionano le guard relay, consulta questo"
-" <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">post del blog</a></mark> e <mark><a href=\"https"
-"://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">questo "
-"saggio</a></mark> sulle entry guard."
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "primo-indirizzo-circuito-relay"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor Browser non si connette, ma non sembra che sia dovuto alla censura."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Uno dei problemi più comuni che causano errori di connessione al Tor Browser"
-" è l'errato settaggio dell'orologio di sistema."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Assicurati che l'orologio di sistema e il fuso orario siano impostati "
-"correttamente."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Se il problema non è stato risolto, guarda la pagina relativa alla "
-"risoluzione dei problemi nel <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">manuale di Tor "
-"Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-non-si-connette-no-censura"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Come vedo i messaggi di log di Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Clicca sul pulsante chiamato \"Copia il Log di Tor negli Appunti\" che "
-"appare nella finestra di dialogo quando Tor Browser si connette per la prima"
-" volta al network."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Se Tor Browser è già in esecuzione, clicca sull'icona Torbutton (la piccola "
-"cipolla verde in alto a sinistra dello schermo), dopo clicca su \"Apri le "
-"impostazioni di rete\", ed infine \"Copia il log di Tor negli appunti\"."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Dopo aver copiato il log, putrai incollarlo in un editor di testo o in un "
-"client email."
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "guarda-i-messaggi-di-log-di-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Come posso far andare più veloce Tor? Tor Browser è più lento degli altri "
-"browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Utilizzare Tor Browser talvolta può essere più lento di altri browser."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Il network di Tor ha più di un milione di utenti giornalieri, e solo poco "
-"più di 6000 relays che gestiscono il traffico, ed il carico su ciascuno di "
-"questi server può talvolta causare problemi di latenza."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Puoi migliorare la velocità del network implementando un tuo relay, oppure "
-"incoraggiando altri a farlo."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Detto questo, Tor è molto più veloce di quanto lo fosse in passato e non "
-"dovresti notare differenze di velocità rispetto agli altri browser."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "velocizzare-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Quale motore di ricerca è impostato su Tor Browser e come protegge la mia "
-"privacy?"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> è il motore "
-"di ricerca predefinito in Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo non traccia i suoi utenti e non raccoglie alcun dato sulle "
-"ricerche. Maggiori informazioni sulla <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">politica sulla privacy di "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "motore-di-ricerca-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per favore consulta il <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portale di "
-"supporto di DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Se pensi sia un problema di Tor Browser, per favore segnalalo nel nostro "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problema-con-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Sto avendo un problema con NoScript."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per favore consulta la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problema-noscript"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Sto avendo un problema con HTTPS Everywhere."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per favore consulta la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "problema-con-https-ovunque"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Come aggiorno Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Potrai aggiornare Tor Browser non appena sarà rilasciata una nuova versione."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor Browser ti ricorderà di aggiornare il software quando verrà rilasciata "
-"una nuova versione. "
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"L'icona di Torbutton (la piccola cipolla verde nell'angolo in alto a "
-"sinistra del browser) mostrerà un triangolo giallo. "
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Potrai vedere un avviso scritto quando Tor Browser indicherà che è "
-"disponibile un aggiornamento."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor browser installerà gli aggiornamenti."
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "sto-aggiornando-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Come disinstallo Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Individua la cartella o l'applicazione Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Su Windows la posizione predefinita è il desktop; su macOS è la cartella "
-"Applicazioni (su macOS dovrai andare nella cartella Applicazioni e "
-"completare da lì il processo di installazione)."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Su Linux non c'è una posizione predefinita, tuttavia la cartella verrà "
-"nominata \"tor-browser_en-US\" se state utilizzando la versione in Inglese "
-"di Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimina la cartella o l'applicazione Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Svuota il cestino."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Tieni in conto che la funzione standard di \"Disinstallazione\" del tuo "
-"sistema operativo non viene utilizzata."
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "disinstallare-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"C'è un modo per cambiare l'indirizzo IP che Tor Browser mi ha assegnato per "
-"un particolare sito?"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser può cambiare il tuo circuito di relay in due modi - \"Nuova "
-"Identità\" e \"Nuovo Percorso di Tor per questo Sito\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Entrambe le opzioni sono nel menu, ma puoi accedere al nuovo circuito anche "
-"all'interno delle informazioni del sito, nella barra degli URL."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nuova Identità"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Questa opzione è utile se vuoi evitare che le prossime attività del browser "
-"siano correlabili a quanto hai fatto in precedenza."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione chiuderà tutte le tue schede e le finestre, "
-"pulirà le tue informazioni personali come i cookie e la cronologia di "
-"navigazione, ed utilizzerà un nuovo circuito Tor per tutte le connessioni."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser ti avviserà che tutte le tue attività e i download saranno "
-"interrotti, tienilo quindi in considerazione prima di cliccare \"Nuova "
-"Identità\"."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "#### Nuovo Percorso di Tor per questo Sito"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Questa opzione è utile se l'exit relay che stai utilizzando non è in grado "
-"di connetersi al sito che vuoi visitare, o non lo sta caricando "
-"correttamente."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione ricaricherà tutte le schede attive o le finestre "
-"utilizzando un nuovo circuito Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Le altre schede e finestre windows dello stesso sito internet utilizzeranno "
-"il nuovo circuito una volta ricaricate."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Questa opzione non cancella le tue informazioni personali né ti disconnette "
-"dalle tue attività, e non influisce sulle tue attuali connessioni verso "
-"altri siti internet."
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "cambia-l'indirizzo-ip"
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr ""
-"indica-quali-siti-internet-sono-visitati-durante-l'utilizzo-di-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un sito web (banca, fornitore del servizio di email, ecc...) mi vieta "
-"l'accesso ogniqualvolta uso Tor, cosa posso fare?"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Spesso Tor Browser fa sembrare che il tuo collegamento sia effettuato da una"
-" parte del mondo totalmente differente dalla tua."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Alcuni siti web, come ad esempio le banche e i provider email, potrebbero "
-"interpretarlo come un segnale che il tuo account è stato compromesso, con la"
-" conseguenza di bloccarti."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"L'unica soluzione per risolvere questo problema è quello di seguire le "
-"procedure raccomandate dal sito per recuperare l'account, oppure contattare "
-"gli operatori spiegando la situazione."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Potresti essere in grado di evitare questa situazione qualora il tuo "
-"provider offra l'autenticazione a due fattori, la quale è una soluzione "
-"molto migliore per la sicurezza rispetto al credito basato sull'indirizzo "
-"IP."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Contatta il tuo provider e chiedigli se forniscono l'autenticazione a 2 "
-"fattori."
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "sito-web-blocca-torbrowser"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser è attualmente disponibile per Windows, Linux e OSX."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr ""
-"Per Android, The guardian Project mantiene le app basate su Tor Orbot e "
-"Orfox."
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "quali-piattaforme-tor-browser-disponibile"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Posso impostare Tor Browser come il mio browser predefinito?"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Al momento non ci sono metodi supportati per impostare Tor Browser come tuo "
-"browser predefinito."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor Browser mette molto impegno per isolarsi dal resto del tuo sistema, e i "
-"passaggi per farlo diventare il browser predefinito non sono affidabili."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Questo significa che talvolta un sito web potrà caricarsi su Tor Browser, e "
-"altre volte potrà caricarsi in un altro browser, e questo comportamento può "
-"rivelarsi pericoloso e interferire con l'anonimia."
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "impostare-tor-browser-come-default"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Il fatto di usare Tor Browser, fa di me un relay?"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Utilizzare Tor Browser non ti fa agire come se fossi un relay nel network."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Questo significa che il tuo computer non sarà utilizato per indirizare il "
-"traffico per altri utenti."
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Se desideri diventare un relay, puoi consultare la nostra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida "
-"ai Tor Relay</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "usare-tor-browser-fa-di-me-un-relay"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Perchè Tor Browser viene configurato con Javascript abilitato?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Configuriamo NoScript in modo da abilitare JavaScript di default su Tor "
-"Browser perché molti siti internet potrebbero non funzionare se JavaScript è"
-" disabilitato."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Molti utilizzatori abbandonerebbero completamente Tor se disabilitassimo di "
-"default JavaScript perché questo gli causerebbe molti problemi."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"In definitiva, vogliamo che Tor Browser sia il più sicuro possibile ma che "
-"sia anche utilizzabile per la maggior parte delle persone quindi, per "
-"adesso, questo implica lasciare JavaScript attivo di default."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Agli utenti che desideriano avere JavaScript disabilitato di default su "
-"tutti i siti HTTP, raccomandiamo di cambiare le impostazioni di sicurezza di"
-" Tor Browser (nel menù Tor Browser Onion, alla voce \"Impostazioni di "
-"Sicurezza\")"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"L'impostazione bassa/default permette JavaScript, ma i livelli medio e alto "
-"bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-js-attivo-di-default"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "Ci si può sbarazzare di qualunque captcha?"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, alcuni siti mostrano i CAPTCHA agli utenti Tor e non "
-"possiamo rimuovere i CAPTCHA dai siti."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"La cosa migliore da fare in questi casi è quella di contattare i proprietari"
-" del sito internet, ed informarli che i loro CAPTCHA impediscono agli utenti"
-" come te di utilizzare i loro servizi."
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "liberarsi-dai-captcha"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Posso eseguire diverse istanze di Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Non raccomandiamo di eseguire diverse istanze di Tor Browser, su molte "
-"piattaforme potrebbero non funzionare come previsto."
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "eseguire-istanze-multiple-di-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Ho bisogno di Tor Browser in una lingua differente dall'inglese."
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"Attualmente forniamo <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> nelle seguenti lingue:"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* Inglese (en-US)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* Arabo (ar)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Tedesco (de)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Spagnolo (es-ES)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* Persiano (fa)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Francese (fr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* Giapponese (ja)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Coreano (ko)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Olandese (nl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polacco (pl)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Portoghese (pt-BR)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Russo (ru)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Turco (tr)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamita (vi)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* Cinese semplificato (zh-CN)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "necessario-tor-browser-lingua-non-inglese"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Il mio amministratore di rete è in grado di capire se sto usando Tor "
-"Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr "Quanto utilizzi Tor Browser, nessuno può vedere i siti che visiti."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Tuttativa, il tuo service provider o l'amministratore di rete possono capire"
-" che ti stai connettendo al network Tor, anche se non potranno sapere cosa "
-"farai una volta connesso."
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "l'amministratore-di-rete-sa-che-utilizzo-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sto avendo problemi nell'uso di particolari funzionalità su Facebook, "
-"Twitter, o un altro sito mentre uso Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Talvolta i siti internet contenenti molti elementi JavaScript pesanti "
-"possono causare problemi di funzionamento di Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Il modo più semplice per risolvere il problema è cliccare sul \"menù "
-"onion\", quindi cliccare sulla barra della sicurezza."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Imposta la tua sicurezza su \"Standard\"."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "problemi-tor-browser-con-siti-facebook-twitter"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Perché Tor Browser è stato creato a partire da Firefox e non da qualche "
-"altro browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser è una versione modificata di Firefox progettata specificamente "
-"per essere utilizzata con Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Molti sforzi sono stati fatti per realizzare Tor Browser, incluso l'utilizzo"
-" di patch aggiuntive per accrescere la privacy e la sicurezza."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Per quanto sia tecnicamente possibile utilizzare Tor con altri browser, "
-"potresti esporti a potenziali attacchi di fuga di informazioni, quindi ti "
-"sconsigliamo fortemente di farlo."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Scopri di "
-"più riguardo alla progettazione di Tor Browser</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-è-realizzato-a-partire-da-firefox-perché"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Tor Browser usa un circuito differente per ogni sito web?"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "In Tor Browser, ogni nuovo dominio ottiene il proprio circuito."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La progettazione e l'implementazione di Tor "
-"Browser</a></mark> questo documento spiega in dettaglio la filosofia dietro "
-"a questa idea."
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "circuito-differente-per-ogni-sito-web"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Perchè il mio motore di ricerca viene cambiato in DuckDuckGo?"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Con il rilascio della versione 6.0.6 di Tor Browser, siamo passati a "
-"DuckDuckGo come motore di ricerca principale."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"E' da un po' che Disconnect non ha più accesso alle ricerche di Google, le "
-"quali venivano utilizzate in Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Poiché Disconnect è più un meta-motore di ricerca che permette agli utenti "
-"di scegliere tra differenti provider di ricerca, non riesce a riportare i "
-"risultati di ricerca di Bing il che fondamentalmente non è qualitativamente "
-"accettabile."
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "perché-tor-utilizza-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Perchè Tor Browser mi avvisa riguardo a qualcosa relativo a Firefox non "
-"funzionante?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser è realizzato utilizzando <mark><a href=\"https://www.mozilla.org"
-"/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, quindi è possibile "
-"che si verifichino errori che riugardano Firefox. "
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Per favore assicurati che non vi siano in esecuzione altre istanze di Tor "
-"Browser, e che tu abbia estratto Tor Browser in una cartella in cui il tuo "
-"utente abbia i corretti permessi per eseguirlo."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Se state utilizzando un antivirus, guardate la sezione <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">La protezione del mio "
-"antivirus/antimalware mi sta impedendo di accedere a Tor Browser</a></mark>,"
-" è abbastanza comune che questo tipo di problema si verifichi con i software"
-" antivirus/antimalware."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "tor-browser-firefox-non-funziona-errore"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Posso utilizzare ancora altri browser, come Chrome o Firefox, mentre "
-"utilizzo Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Puoi sicuramente utilizzare altri browser mentre utilizzi anche Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Tuttavia, devi considerare che le caratteristiche di privacy presenti in Tor"
-" Browser non saranno presenti negli altri browser."
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Fai attenzione quando passi da Tor ad un browser meno sicuro e viceversa, "
-"poiché potresti accidentalmente utilizzare l'altro browser per qualcosa che "
-"volevi invece fare utilizzando Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Posso rendere Tor Browser il mio browser predefinito?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente, non ci sono metodi supportati per rendere Tor Browser il "
-"tuo browser di default."
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "imposta-tor-browser-come-browser-di-default"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sito che sto cercando di raggiungere sta bloccando l'accesso tramite Tor."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Talvolta i siti internet bloccano gli utenti di Tor perché non riescono a "
-"rilevalre la differenza tra un normale utilizzatore di Tor ed il traffico "
-"generato in modo automatico."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"I risultati migliori che abbiamo avuto per ottenere che alcuni siti "
-"sbloccassero gli utenti di Tor sono stati ottenuti contattando direttamente "
-"gli amministratori del sito."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Può funzionare qualcosa tipo questo:"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Salve! Ho provato ad accedere al tuo sito xyz.com mentre stavo navigando "
-"con Tor Browser ed ho scoperto che non permetti agli utenti di Tor di "
-"accedere al tuo sito."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ti esorto a riconsiderare questa decisione; Tor è utilizzato in tutto il "
-"mondo da persone che vogliono proteggere la loro privacy e combattere la "
-"censura."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Bloccando gli utenti di Tor, stai probabilmente bloccando persone che si "
-"trovano in Paesi repressi e che vogliono utilizzare internet liberamente, "
-"giornalisti e ricercatori che vogliono proteggere la propria identità, "
-"informatori, attivisti e normali persone che vogliono rimanere eclusi dai "
-"tracciamenti invasivi di terzi."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr ""
-"Per favore, prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
-"della libertà su internet, e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "Grazie.\""
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Nel caso di banche o di altri siti internet sensibili, è inoltre comune "
-"vedere blocchi basati sulla località (se una banca sa che normalmente ti "
-"connetti ai loro servizi da un Paese, e improvvisamente ti stai connettendo "
-"da un exit relay dall'altra parte del mondo, il tuo account potrebbe essere "
-"bloccato o sospeso)."
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a "
-"href=\"#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "siti-bloccano-accesso-tramite-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "sito-bloccato-da-censore-tor-browser-può-aiutare"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Posso usare Tor con un browser affiancato a Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Noi raccomandiamo fermamente di non utilizzare Tor in qualsiasi altro "
-"browser che non sia Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Utilizzare Tor in un altro browser può farti rimanere vulnerabile e senza le"
-" protezioni privacy implementate in Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "utilizzare-tor-con-un-browser-affiancando-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Esiste un applicazione per chat private fatta dal Tor Project?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"No. Dopo il rilascio di undici beta, abbiamo interrotto il supporto di <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>. "
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Crediamo ancora nelle potenzialità dell'utilizzo di Tor in un programma di "
-"messaggistica, ma al momento non abbiamo le risorse per realizzarlo."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"E tu invece puoi? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contattaci</a></mark>."
-" "
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "progetto-tor-per-app-di-chat-privata"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Posso usare Tor su un dispositivo Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Su Android Tor è gestito da The Guardian Project."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Maggiori informazioni possono essere reperite sulle pagine web di <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-" "
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox è per navigare sul web, e Orbot può fare girare altre applicazioni sul"
-" tuo telefono Android tramite il network di Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "eseguire-tor-su-android"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Cos'è il Guardian Project?"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project gestisce Tor (e altre applicazioni per la privacy) su "
-"Android. Maggiori informazioni possono essere reperite sul sito del <mark><a"
-" href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "cos'è-il-guardian-project"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Posso eseguire Tor su un dispositivo iOS?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Noi raccomandiamo di utilizzare un'applicazione iOS chiamata Onion Browser, "
-"che è open source, utilizza Tor ed è sviluppata da una persona che collabora"
-" strattemente con il Progetto Tor."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Tuttavia, Apple richiede ai browser che girano su iOS di utilizzare una cosa"
-" chiamata Webkit, che impedisce a Onion Browser di avere le stesse "
-"protezioni per la privacy di Tor Browser."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Per saperne di più su Onion Browser</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "usare-tor-su-ios"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Come posso far funzionare Tor su Windows Phone?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Al momento non esistono metodi supportati per fare funzionare Tor su Windows"
-" Phone."
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "usare-tor-su-windows-phone"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quando sarà rilasciato Tor Browser per Android?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr ""
-"Stiamo lavorando ad un Tor Browser per Android, e potrai vedere pubblicate "
-"le versioni alfa nei prossimi mesi."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Per favore consulta il nostro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> per i prossimi annunci "
-"e dettagli relativi a questo progetto."
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-per-android"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "Come posso scaricare Tor se torproject.org viene bloccato?"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Se non riesci a scaricare Tor dal nostro <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">sito web</a></mark>, puoi ottenere una "
-"copia di Tor tramite GetTor."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link alla "
-"versione più recente di Tor Browser, ospitato in una varietà di posizioni "
-"che hanno meno probabilità di essere censurate, come Dropbox, Google Drive, "
-"e GitHub."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "come-scaricare-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Usare GetTor via e-mail."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "Invia una e-mail a gettor(a)torproject.org."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr ""
-"Indica il tuo sistema operativo (ad esempio windows, MacOS (OS X) o linux) "
-"nel testo del messaggio e invia."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor risponderà con un'email contenente dei link dai quali puoi scaricare "
-"Tor Browser, la firma crittografica (necessaria per <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verificare il download</a></mark>), l'impronta della "
-"chiave usata per firmare e il checksum del pacchetto."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Ti sarà offerta la scelta tra la versione \"32-bit\" o \"64-bit\" del "
-"software; questo dipende dal modello del computer che stai utilizzando; "
-"consulta la documentazione del tuo computer per saperne di più."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "usare-gettor-via-email"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Utilizzare GetTor via Twitter."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Per ottenere il link per il download di Tor Browser, invia direttamente un "
-"messaggio a <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> con uno di questi "
-"codici all'interno (non devi essere un follower dell'account):"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* MacOS (OS X)"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "utilizzare-gettor-via-twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Per usare GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Per ottenere i link per scaricare Tor Browser, invia un messaggio a "
-"gettor(a)torproject.org contenente uno dei seguenti codici:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "usare-gettor-via-xmpp"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Se ciò non risolve il problema, vedi la pagina di risoluzione dei problemi "
-"nel <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">manuale di Tor Browser</a></mark>."
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-non-si-connette"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Sto avendo problemi nella connessione a Tor e non riesco a capire quale sia "
-"la causa."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Se hai dei problemi nel connetterti, per favore seleziona l'opzione \"copia "
-"il log di Tor negli appunti\"."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Dopodiché incolla il logo di Tor in un file di testo o in un altro "
-"documento."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Dovresti visualizzare uno dei seguenti errori di registro comuni (cerca una "
-"delle seguenti righe nel tuo log di Tor):"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
-"###### Errore di registro comune #1: Connessione al proxy non riuscita"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che non "
-"riesci a conetterti al SOCKS proxy."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Se le impostazioni del tuo network prevedono l'utilizzo di un SOCKS proxy, "
-"assicurati per favore che tu abbia inserito in modo corretto i dettagli del "
-"proxy."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Se non è richiesto un SOCKS proxy, o non ne sei sicuro, prova per favore a "
-"connetterti al network Tor senza utilizzare un SOCKS proxy."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Errore di registro comune #2: Impossibile raggiungere i guard relay"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Se vedi delle righe simili a queste nel tuo log di Tor, significa che il tuo"
-" Tor non è riuscito a connettersi al primo nodo del circuito Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Questo potrebbe indicare che sei in un network sottoposto a censura."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Per favore prova a conetterti tramite i ponti, questo dovrebbe risolvere il "
-"problema."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Errore di registro comune #3: Impossibile completare la connessione "
-"TLS."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed: "
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connessione interrotta in connessione con "
-"stato SSL (nessun oggetto SSL)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Se vedi righe come questa nel tuo log di Tor, significa che Tor ha fallito "
-"un handshake TLS con l'elenco autorità."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "L'uso di bridge potrebbe risolvere il problema."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Errore di log comune #4: orologio disallineato"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Apertura listener Socks su 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Ricevuta cella NETINFO con orario "
-"disallineato (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): sembra che la nostra ora sia indietro di"
-" 1 giorno, 0 ore, 1 minuto, o che il loro sia avanti. Tor richiede un "
-"orologio preciso per funzionare: controlla il tuo orologio, fuso orario e "
-"data."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Se vedi delle linee come queste nel tuo log di Tor, significa che l'orologio"
-" del tuo sistema non è corretto."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, "
-"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "problemi-a-connettersi-a-tor"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Se non riesci a raggiungere il servizio onion che desideri, accertati di "
-"aver inserito correttamente i 16 caratteri dell'indirizzo onion: anche un "
-"piccolo errore impedirà a Tor Browser di raggiungere il sito."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore "
-"riprova più tardi."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del "
-"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso."
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"Puoi anche assicurarti di poter accedere ai servizi Onion connettendoti al "
-"<a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio onion di DuckDuckGo</a>"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "impossibile-raggiungere-x-onion"
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "il-nostro-sito-è-bloccato-da-un-censore"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Per favore prendi una posizione forte a favore della privacy digitale e "
-"della libertà su internet e permetti agli utenti Tor di accedere a xyz.com. "
-"Grazie\"."
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Se non riesci a connetterti ad un servizio onion, per favore consulta <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Non riesco a raggiungere X.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "il-sito-internet-blocca-l'accesso-tramite-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "come-scarico-tor-se-torproject-org-è-bloccato"
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "impossibile-connettersi-a-tor-browser"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr ""
-"Per funzionare Tor richiede un orologio preciso: per favore controlla l'ora,"
-" il tuo fuso oraio e le impostazioni della data."
-
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "il-mio-network-è-censurato"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Che cos'è un ponte?"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"I relay ponti sono dei relay che non sono indicati nell'elenco pubblico di "
-"Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Questo significa che gli ISP o i governi che vogliano bloccare l'accesso al "
-"network Tor semplicemente non riusciranno a bloccare tutti i ponti."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"I ponti sono utili per gli utenti Tor che si trovano in regimi oppressivi e "
-"per le persone che desiderano avere un livello aggiuntivo di sicurezza "
-"perché sono preoccupati che qualcuno possa accorgersi che si stanno "
-"connettendo ad un indirizzo IP di un relay pubblico di Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un ponte è un normale relay con una configurazione leggermente differente."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Consulta <mark><a href=\"#operators-6\">Come faccio a gestire un "
-"ponte</a></mark> per le istruzioni."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Molti Paesi, inclusi Cina e Iran, hanno trovato dei modi per rilevare e "
-"bloccare le connessioni ai ponti Tor."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"I ponti <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" si dedicano a questo, aggiungendo un ulteriore livello di offuscazione. "
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Implementare un bridge Obfsproxy richiede un pacchetto software aggiuntivo e"
-" delle configurazioni supplementari."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Consulta la nostra pagina sui <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> per maggiori "
-"informazioni. "
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "cosa-è-un-ponte"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Quando uso Tor, qualcuno può intercettare le informazioni che condivido con "
-"i siti, come le informazioni di accesso e i dati inseriti nei moduli?"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor impedisce agli spioni di conoscere quali siti internet hai visitato."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Tuttavia, le informazioni inviate sui internet senza crittografia "
-"utilizzando il semplice HTTP possono essere intercettate dagli operatori "
-"degli exit relay o da qualcuno che osservi il traffico tra il tuo exit relay"
-" e il tuo sito di destinazione."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Se il sito che stai visitando utilizza HTTPS, allora il traffico in uscita "
-"dal tuo exit relay sarà crittografato, e non sarà visibile agli spioni."
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\"> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Se stai utilizzando HTTPS, l'URL del sito internet "
-"inizierà con \"https://\".</h4> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Questa visualizzazione mostra quale informazione è "
-"visibile agli spioni con e senza Tor Browser e la crittografia HTTPS.</h4> "
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "possono-gli-spioni-vedere-le-informazioni-che-condivido"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Come implemento un middle o un guard relay su Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per le informazioni più dettagliate su come implementare un relay, guarda la"
-" <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guida "
-"ai Tor Relay</a></mark>. "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"apt-get install tor\" (come root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Assicurati che il tuo orologio, data, fuso orario siano settati "
-"correttamente. Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto "
-"rimanga così."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "Modifica /etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## L'indirizzo IP o l'hostname per le connessioni in ingresso (lasciarlo "
-"senza commento e Tor proverà ad indovinare)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address senzanome.esempio.com"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## Imposta un soprannome per questo relay"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Imposta le tue informazioni di contatto"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Persona Casuale <nobody AT example dot com> "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Se controlli più relay, allora includilo nella famiglia"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Imposta la larghezza di banda (lasciandolo senza commento Tor funzionerà "
-"senza limiti di banda)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Dopo che il tuo relay si sarà connesso al network, proverà a verificare se"
-" le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'esterno."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Questo passaggio normalmente è rapido, ma può impiegare qualche minuto."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cerca una voce nel log /var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Se non vedi questo messaggio, significa che il tuo relay non è raggiungibile"
-" dall'esterno."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Devi ricontrollare il tuo firewall, controllare che l'IP e le porte che hai "
-"indicato nel tuo torrc siano corrette, ecc."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr ""
-"Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server "
-"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali "
-"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Dopo alcune ore (per dare sufficiente tempo per la propagazione), potrai "
-"consultare <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"per vedere se il tuo relay è stato registrato con successo nella rete."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Se non lo è, ri-controlla nuovamente il firewall, l'IP e le porte."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-relay"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Come implemento un exit relay su Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Consulta le nostre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">linee"
-" guida sugli exit relay</a></mark>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cerca una voce nel log del tuo /var/log/syslog simile a \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Quando viene confermato che è raggiungibile, caricherà un \"server "
-"descriptor\" nella directory authorities per fare conoscere ai client quali "
-"indirizzi, porte, chiavi, ecc sta utilizzando il tuo relay."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Valuta se preferisci passare alla <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">exit"
-" policy ridotta</a></mark>."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "come-implemento-un-exit"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr "Come implemento un middle o guard relay su FreeBSD o HardenedBSD?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"pkg install tor\" (come root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Assicurati che il tuo orologio, la data e il fuso orario siano impostati "
-"in modo corretto."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "E' suggerito abilitare ntpd"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
-"* Modifica /usr/local/etc/tor/torrc in modo che assomigli a quanto sotto:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "File dei log di avviso /var/log/tor/notices.log"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Assicurati che Tor si esegua al boot eseguendo \"sysrc tor_enable=YES\" "
-"(come root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Esegui \"service tor start\" (come root)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cerca una voce nel log /var/log/tor/notices.log simile a \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "come-implemento-un-middle-o-guard-su-freebsd"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Come faccio ad essere sicuro su Ubuntu di stare utilizzando il pacchetto "
-"corretto?"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Non utilizzare i pacchetti presenti nei repository di Ubuntu. Non sono "
-"sufficientemente aggiornati. Se li utilizzerai, potresti perdere importanti "
-"correzioni per la stabilità e la sicurezza."
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Verifica la tua versione di Ubuntu utilizzando il seguente comando:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr ""
-"* In radice, aggiungi le seguenti linee a /etc/apt/sources.list. Utilizza la"
-" stessa versione che hai trovato nel passaggio precedente <version>. "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main "
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Aggiungi la chiave gpg utilizzata per firmare il pacchetto eseguendo i "
-"seguenti comandi:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Esegui i comandi seguenti per installare Tor e verificare le sue firme:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "utilizzare-i-pacchetti-corretti"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "Come implemento un ponte obfs4 su Debian?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"apt-get install tor obfs4proxy\" (come root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"Installa il paccetto ntp o openntp (o analoghi) perché tutto rimanga così."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto "
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* Esegui \"service tor reload\" (come root)."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cerca una voce nel log var/log/syslog simile a \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr ""
-"* Dovresti anche visualizzare il messaggio \"Registered server transport "
-"'obfs4'\" il quale indica che obfs4proxy è funzionante."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "come-implemento-un-ponte-obfs4-su-debian"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Dovrei implementare un exit relay da casa?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Se le forze dell'ordine si interessano al traffico passato dal tuo exit "
-"relay, è possibile che gli agenti sequestrino il tuo computer."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Per questo motivo, è meglio non implementare un exit relay a casa tua né "
-"utilizzare la tua connessione internet domestica."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Considera invece di implementare il tuo exit relay in una struttura che sia "
-"favorevole a Tor."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Utilizza un indirizzo IP dedicato per il tuo exit relay, e non fare passare "
-"da lì il tuo traffico."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Naturalmente, dovresti evitare di tenere dati sensibili o personali sul "
-"computer che utilizzi come host per il tuo exit relay."
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "implementare-exit-da-casa"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Ho sentito di siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor. Cosa "
-"sono questi siti internet e come posso accedervi?"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"I siti internet che sono accessibili soltanto tramite Tor sono chiamati "
-"\"onion\" e finiscono con il dominio di primo livello .onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Ad esempio, il sito onion di DuckDuckGo è <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Puoi accedere a questi siti internet utilizzando Tor Browser."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"L'indirizzo deve esserti fornito da chi ospita il sito internet, in quanto "
-"gli onion non sono indicizzati nei motori di ricerca contrariamente a quanto"
-" accade con i normali siti internet."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accedere-ai-siti-web-che-sono-accessibili-solo-tramite-tor"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Che cosa è un .onion o cosa sono i servizi onion?"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"I servizi onion permettono alle persone di navigare ma anche di pubblicare "
-"in modo anonimo, includendo anche la pubblicazione di siti web anonimi."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"I servizi Onion sono affidabili anche per la chat e la condivisione di file "
-"senza metadati, un'interazione più sicura tra i giornalisti e le loro fonti "
-"come con <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> o "
-"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, "
-"aggiornamenti software più sicuri e modi più sicuri per visitare siti famosi"
-" come <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Questi servizi utilizzano lo speciale dominio di primo livello .onion "
-"(invece di .com, .net, .org, ecc...) e sono accessibili unicamente "
-"attraverso il network Tor."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Quando si accede ad un sito che usa un servizio onion, Tor Browser mostrerà "
-"nella barra degli URL un'icona di una piccola cipolla verde che indica lo "
-"stato della tua connessione: sicuro e con un servizio onion."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"E se stai accedendo ad un sito con https e un servizio onion, mostrerà "
-"un'icona di una cipolla verde ed un lucchetto."
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "cos-è-un-dot-onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Se non puoi raggiungere il servizio onion desiderato, assicurati di avere "
-"inserito correttamente l'indirizzo di 16 caratteri o, nel formato più "
-"recente, di 56 caratteri: anche un minimo errore impedirà a Tor Browser di "
-"raggiungere il sito."
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Puoi inoltre assicurarti di essere in grado di accedere ad altri servizi "
-"onion connettendoti al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servizio "
-"onion di DuckDuckGo</a>."
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "non-posso-raggiungere-x-dot-onion"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr "Glossario generale"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr "La comunità ha redatto questo glossario di termini relativi a Tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr "##### termine"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr "definizione"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr "termine:"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr "glossario-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr "Ho una ragione valida per tracciare un utente Tor. Potete aiutarmi?"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Non c'è nulla che gli sviluppatori di Tor possano fare per tracciare gli "
-"utenti di Tor."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Le stesse protezioni che evitano che i malintenzionati infrangano "
-"l'anonimità di Tor impediscono anche a noi di tracciare gli utenti."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tracciare-utenti-tor"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Il Progetto Tor offre servizi di hosting?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "No, il Progetto Tor non offre servizi di hosting."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "il-progetto-tor-offre-servizi-hosting"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Posso cambiare il numero di salti usati da Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Al momento la lunghezza del percorso è impostata a 3 più il numero di nodi "
-"che durante il tuo percorso sono sensibili."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Ciò significa, normalmente sono 3, ma per esempio se accedi ad un servizio "
-"onion o ad un indirizzo \".exit\" potrebbero essercene di più."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Non vogliamo incoraggiare le persone ad utilizzare percorsi più lunghi di "
-"così in quanto aumenterebbe il peso del network senza (per quello che "
-"possiamo dire) fornire maggiore sicurezza."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"In più, utilizzare percorsi più lunghi di 3 potrebbe compromettere "
-"l'anonimia, in primo luogo perché rende gli attacchi <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of "
-"security</a></mark> più semplici, e in secondo luogo perché potrebbe essere "
-"utilizzato come un indicatore, un segno distintivo, se poche persone "
-"utilizzano la stessa lunghezza di percorso come la tua."
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "cambiare-il-numero-di-salti-che-tor-utilizza"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Come posso condividere file, anonimamente, attraverso Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Molti exit node sono configurati per bloccare determinati tipi di traffico "
-"condiviso, come ad esempio BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent nello specifico <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">non è reso anonimo tramite "
-"Tor</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"Per condividere file tramite Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> è una buona "
-"possibilità."
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "condividere-files-in-maniera-anonima-attraverso-tor"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Posso offrirmi volontario per aiutare il Progetto Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Per favore consulta la nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">pagina per"
-" i volontari</a></mark> per sapere come essere coinvolto! "
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volontario-con-il-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Come posso donare al Progetto Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Grazie per il vostro supporto!"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puoi trovare maggiori informazioni per le donazioni nella nostra <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ per i "
-"donatori</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donare-al-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Perchè non evitate ai malintenzionati di compiere azioni criminali tramite "
-"Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor è progettato per difendere i diritti umani e la privacy prevenendo che "
-"qualcuno possa essere censurato, anche da noi."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Detestiamo che alcune persone utilizzino Tor per compiere cose terribili, "
-"tuttavia non possiamo fare nulla per evitarlo senza al contempo minare i "
-"diritti umaani degli attivisti, giornalisti, sopravvissuti agli abusi ed "
-"altre persone che utilizzano Tor per scopi nobili."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Se volessimo bloccare alcune persone dall'utilizzare Tor, dovremmo "
-"fondamentalmente inserire una backdoor nel software, che renderebbe gli "
-"utilizzatori vulnerabili agli attacchi dei regimi autoritari e di altri "
-"avversari."
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "impedire-alle-cattive-persone-di-fare-cose-cattive-con-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Chi finanzia Tor?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor è finanziato da molti differenti sponsor inclusi agenzie federali USA, "
-"fondazioni private e donatori individuali."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Controlla la lista di tutti <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">i nostri "
-"sponsor</a></mark> e la serie di <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">post sul "
-"blog</a></mark> relativi ai report sui nostri finanziamenti. "
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Pensiamo che parlare apertamente dei nostri finanziamenti e del nostro "
-"modello di finanziamento sia il miglior modo per mantenere la fiducia della "
-"nostra comunità."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Siamo sempre alla ricerca di fonti differenti di finanziamento, specialmente"
-" da fondazioni e da privati."
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "finanziamento-tor"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Posso usare Tor con BitTorrent?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Sconsigliamo di usare Tor con BitTorrent."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Per maggiori dettagli, per favore consulta il nostro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">post"
-" sul blog relativo a questo argomento</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-bittorrent"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"I file sul mio computer sono stati bloccati e qualcuno mi sta chiedendo di "
-"scaricare Tor Browser per pagare un riscatto affinché io possa recuperare i "
-"miei file!"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Ci spiace molto, ma sei stato infettato da un malware."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Il Progetto Tor non ha creato questo malware. Gli autori del malware ti "
-"stanno chiedendo di scaricare Tor Browser presumibilmente perché tu li "
-"contatti in modo anonimo relativamente al riscatto che ti stanno "
-"richiedendo."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Se è la tua prima esperienza con Tor Browser, comprendiamo che potresti "
-"pensare che siamo gentaglia che aiuta gente ancora peggiore."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Ma ti preghiamo di tenere in conto che il nostro software è utilizzato ogni "
-"giorno per una enorme varietà di diversi scopi da attivisti per i diritti "
-"umani, giornalisti, sopravvissuti alle violenze domestiche, informatori, "
-"agenti delle forze dell'ordine e molti altri. Sfortunatamente, la protezione"
-" che il nostro software può fornire a questi gruppi di persone può essere "
-"anche abusata da criminali ed autori di malware."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Il Progetto Tor non supporta né scusa l'ulitizzo del nostro software per "
-"propositi criminali."
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "qualcuno-chiede-di-scaricare-tor-browser-per-sbloccare-i-miei-file"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Tor mantiene eventuali log?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor non mantiene alcun log che possa identificare uno specifico utente."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Noi rileviamo in sicurezza alcune misurazioni relative al funzionamento del "
-"network, puoi controllarle da <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "tor-mantiene-log"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Il Tor Project offre un servizio di email, o altri servizi web, mirati a "
-"proteggere la privacy?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "No, non forniamo servizi online."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Un elenco di tutti i nostri progetti software può essere reperita sulla "
-"nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">pagina dei "
-"progetti</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "il-progetto-tor-offre-email-o-altri-servizi-di-protezione-privacy"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Posso usare il logo di Tor nel mio prodotto?"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puoi trovare tutte le informazioni sulla nostra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">pagina di FAQ "
-"sul Marchio</a></mark>."
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "usare-il-logo-tor"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Sto avendo un problema nell'aggiornamento, o nell'uso, di Vidalia."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia non è più mantenuta o supportata"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Una grande parte delle caratteristiche che Vidalia offriva sono state adesso"
-" integrate direttamente in Tor Browser."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "ho-un-problema-ad-aggiornare-vidalia"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "La nostra missione:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software "
-"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la "
-"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
-"comprensione scientifica e popolare."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mesili e altre occasioni dal Progetto Tor"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da "
-"terzi possono essere trovati nel nostro"
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Supporto"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logo"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Scarica Tor Browser"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Argomenti"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index d9ed57849..27ea6a71f 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -658,6 +658,8 @@ msgid ""
"You may also want to [learn more about "
"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
msgstr ""
+"აგრეთვე, თუ გსურთ [იხილეთ ვრცლად GnuPG-ის "
+"შესახებ](https://www.gnupg.org/documentation/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
deleted file mode 100644
index 61df77c32..000000000
--- a/contents+zh-CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,4146 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2018
-# Herman Gu <hkoe.academic(a)gmail.com>, 2018
-# erinm, 2018
-# ヨイツの賢狼ホロ, 2018
-# MD Rights <psychi2009(a)gmail.com>, 2018
-# Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2018
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2018\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "文档"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "新闻"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "博客"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "新闻"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "联系方式"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "您需要什么帮助?"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "常见问题"
-
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "faq"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "在移动设备上使用 Tor"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobile"
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "连接 Tor"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "connecting-to-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "审查"
-
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "censorship"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "中继操作者"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "operators"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "洋葱服务"
-
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-services"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "其它"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "misc"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "当我使用 Tor Browser 时,其他人是否能知道我曾经访问过哪些网站?"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser防止人们获知您访问过的网站。"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr "有些机构,例如您的互联网服务提供商,也许会知道您正在使用 Tor 。不过他们将不会知晓您正在使用 Tor 做些什么。"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr "我的网站被审查机构屏蔽了,Tor Browser 能帮助用户访问我的网站吗?"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr "Tor Browser 可以帮助人们访问所在地区被封锁的网站。"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
-msgstr ""
-"大多数时候,只需下载 <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Tor Browser</a></mark>,您就可以使用它去访问被屏蔽的网站。"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
-msgstr ""
-"我们在审查严重的地区提供了诸如<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">可插拔传输</a></mark>等一系列选项。"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
-msgstr ""
-"参阅 <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser "
-"用户手册</a></mark>关于<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">审查</a></mark>的章节获得更多信息。"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "Tor 能否帮助用户访问网站"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr "我应该在 Tor Browser 中安装新的扩展程序吗, 例如 AdBlock Plus 或者 uBlock Origin ?"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr "强烈建议不要在 Tor Browser 上安装新的附加组件,因为这可能会损害你的隐私和安全。"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser 已经默认安装了两个插件 —— <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> 和 <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> —— 再安装别的插件将会让你降低(或失去)匿名性。"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "install-add-on-extension-tor-browser"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Tor Browser 支持哪些平台?"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> and <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 目前支持 <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>、<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">GNU/Linux</a></mark> 和 <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
-" (OS X)</a></mark>操作系统。"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android "
-"用户</a></mark> 可以通过 <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The "
-"Guardian Project</a></mark> 维护的 <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> 和 "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>来使用 Tor "
-"网络。"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
-"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"目前尚未有官方版本的基于 iOS 平台的 Tor 软件。尽管如此,我们仍然推荐使用 <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "我能搭配 VPN 使用 Tor 吗?"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr "通常情况下,除非你知道如何把 VPN 和 Tor 在不侵犯你的隐私的情况下一起配置,我们不建议将这两者配合使用。"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"了解关于 Tor 与 VPN 组合使用等更多信息,请访问<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">我们的 "
-"wiki</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "use-vpn-with-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr "常见于最新稳定版本的 Tor Browser 的问题是什么?"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr "当新的 Tor Browser 稳定版本发布时,我们将会写一篇包括新的特性与已知问题的博文。"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
-"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"如果你在升级后使用 Tor Browser 时出现问题,请查阅 <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark>。你的问题可能会被包含在我们发布的有关最新稳定版本"
-" Tor Browser 的博客中。"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"如果你的问题不在列表中,请提交一个你遇到的问题的 <mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">bug "
-"报告</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr "一些反病毒程序和恶意程序防护软件禁止我使用 Tor Browser。"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr "大多数防病毒软件允许你将某些进程添加到白名单中。"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr "请打开你的防病毒软件(或反恶意软件工具)中的设置,寻找白名单或类似的选项。"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "接下来,执行以下步骤:"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (如果你使用网桥)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For OS X"
-msgstr "* OS X"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor Browser"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (如果你使用网桥)"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "最后,重新启动 Tor Browser。"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "这应该能解决你遇到的问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr "请注意 Kaspersky 一类的防病毒软件可能会在防火墙等级封锁 Tor。"
-
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "antivirus-blocking-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr "我在 Windows 上下载并安装了 Tor Browser 但是没办法找到它。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "你下载或运行的文件会提示你选择一个目标位置。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr "如果您忘记了它位于哪里,那么最大的可能性它会位于桌面或者下载文件夹。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr "Tor Browser 的 Windows 安装程序默认会在桌面上创建一个快捷方式,也许你不小心取消选中了那个选项。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr "如果你在文件夹中找不到,请再次下载并注意询问你下载位置的提示。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr "选择一个你能简单记住的目录,下载完成后你能在选择的目录中看到 Tor Browser 文件夹。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "cannot-find-tor-on-windows"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "我可以在 Tor Browser上使用 Flash 吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr "Tor Browser 中停用了 Flash,我们也不建议你启用它。"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr "我们认为 Flash 在任何浏览器上都是是极不安全的 —— 它可以轻易盗取你的个人信息或者给你安装恶意软件。"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr "幸运的是,大多数网站、设备,还有其它浏览器都正在淘汰 Flash。"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "using-flash-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "使用 Tor Browser 能够保护我电脑上的其他应用吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "只有 Tor Browser 的流量会通过 Tor 网络传输。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr "你操作系统上的其他程序(包括其他的浏览器)的连接不会使用 Tor 网络,也不会被保护。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "需要单独配置来使用 Tor。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"如果您要确保所有流量都将通过 Tor 网络传输,请尝试能通过 USB 设备或 DVD 在几乎所有电脑上启动的 <mark><a "
-"href=\"https://tails.boum.org/\">Tails</a></mark> Live 操作系统。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "在 Tor Browser 上安装插件"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "我能为 ChromeOS 下载 Tor Browser 吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
-msgstr "不幸的是,我们目前还没有 ChromeOS 版本的 Tor Browser 。"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "download-tor-browser-chromeos"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "我可以选择出口节点的所在地吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "强烈不推荐自行修改 Tor 线路。"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr "让 Tor 选择路由会给你带来最高的安全性,修改中继节点可能会破坏你的匿名性。"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr "如果你只想访问只在某些国家或地区提供的服务,你可能更应该去使用 VPN 而不是 Tor。"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr "请注意,VPN 和 Tor 在隐私属性上是有区别的,但是 VPN 可以解决一些区域限制问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "pick-which-country-i-am-exiting"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "同时运行 Tor Browser 和其他的浏览器安全吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr "如果您同时使用 Tor Browser 和其他浏览器,这不会影响 Tor 的安全性和私密性。"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr "但请注意,其他浏览器不能让您的活动保持私密,您可能会错误地使用非私密浏览器来执行您在 Tor Browser 中的操作。"
-
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "run-tor-browser-and-different-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "有对 *BSD 的支持吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr "抱歉,我们没有官方支持 *BSD 系统上的 Tor Browser 。"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"不过有一个非官方支持的 <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD 项目</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "支持 BSD 吗"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "无法连接 Tor,我的网络被审查了吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "你所用的网络可能存在封锁,因此你应该试试使用桥。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"有一些网桥是 Tor Browser 内置的,在第一次启动 Tor Browser 时你可以通过点击 Tor Launcher "
-"中的“设置”(并遵循提示)来使用这些网桥。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
-msgstr ""
-"如果您需要其他的网桥,你可以从<mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">网桥网站</a></mark>上查询。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"关于网桥的更多信息请参阅 <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">Tor Browser 用户手册</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr "为什么我连接的中继回路,第一个 IP 地址总是相同的呢?"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "这是 Tor 的正常行为。"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr "你连接的中继回路中的第一个节点通常被称为“入口节点”或是“中转节点\"。"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr "它是一个快速且稳定的节点,并且将会在您的中继回路中维持两到三个月,用来抵挡破解匿名攻击。"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr "其余的中继会在你每次访问新网站时改变,这三个 Tor 中继会一起提供完整的隐私保护。"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"要了解中转节点如何工作,请参阅<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-"
-"anonymity-changing-guard-parameters\">这篇博客文章</a></mark>和<mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">这篇论文</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "中转节点的地址"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr "Tor Browser 没有连接上互联网,但这似乎并不是网络审查造成的问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr "造成 Tor Browser 连接失败的最常见的问题之一是系统时间设置错误。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "请确认你的时钟,日期和时区设置正确。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"如果这个问题还没有被解决,请查看位于<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">Tor Browser 用户手册</a></mark>的故障排查界面。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "我该怎么查询 Tor Browser 的消息日志?"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr "当 Tor Browser 第一次连接到网络时,点击窗口下方的“复制 Tor 日志到剪贴板”按钮。"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"如果 Tor Browser 已开启,点击 TorButton (屏幕左上角的绿色洋葱图标),然后点击“打开网络设置” - “复制 Tor "
-"日志到剪贴板”。"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr "当你复制了日志以后,你就可以粘贴到文字编辑器或邮件客户端中里。"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "view-tor-browser-message-log"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr "如何能使 Tor 运行得更快? Tor Browser 比其他的浏览器更慢吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "使用 Tor Browser 有时会比其他浏览器慢。"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr "Tor 的网络有超过一百万个用户,但是只有 6000 多个节点路径来导流数据,每次节点传送都会造成一定的延迟。"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr "你可以通过运行你自己的中继服务器和鼓励他人做同样的事来提高整个 Tor 网络的速度。"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr "也就是说, Tor 比以前快的多了,你未必会注意到和其它浏览器相比的速度变化。"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "make-tor-faster"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr "Tor Browser 使用什么搜索引擎,它是如何保护我的隐私的?"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> 是 Tor "
-"Browser 的默认搜索引擎。"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo (声称)不会跟踪它的用户也不会储存用户搜索的信息,你可以阅读 <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo 的隐私政策 </a></mark>了解更多信息。"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "search-engine-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "我使用 DuckDuckGo 时遇到了问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"请访问 <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo 的支持网站</a></mark> "
-"了解详细信息。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"如果你确信这是 Tor Browser 的问题,请你报告给<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">我们的 Bug 跟踪平台</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "problem-with-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "我遇到 NoScript 的使用问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"请参阅 <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript 的常见问题 </a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "problem-noscript"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "我遇到 HTTPS Everywhere 的使用问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"请参阅 <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS "
-"Everywhere 的常见问题 </a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "我遇到了 HTTPS Everywhere 的问题"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "我如何更新 Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "你可以更新 Tor Browser 至最新版本。"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr "每当 Tor Browser有更新版被发布时,都会有提示自动出现。"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr "Torbutton 图标(浏览器左上角的洋葱图标)会显示一个黄色的三角形。"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr "当 Tor Browser 需要更新时,你可以在打开 Tor Browser 时看见一个更新提示。"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"新版本提醒\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor Browser 会安装更新。"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "updating-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "我如何卸载 Tor Browser?"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "在您的系统上删除 Tor Browser 非常简单:"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* 打开你 Tor Browser 的文件夹。"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr "Windows 中的默认位置是桌面,macOS 中位于应用程序文件夹(你需要在安装完毕后把浏览器移动到应用程序文件夹来运行。)"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"在 Windows 系统中默认是在桌面;在 macOS 中则是应用程序文件夹;而在 GNU/Linux 系统中则没有默认路径,例如,如果你的 Tor "
-"Browser 是英文版的话,那目录的名称会是“tor-browser_en-US”。"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* 删除 Tor Browser 文件夹或者应用程序。"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* 清空回收站。"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr "* 你并不需要使用操作系统中的卸载工具。"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "卸载 Tor Browser"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr "我可以改变 Tor Browser 为我在某个网站分配的 IP 地址吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr "Tor Browser 有两种方法改变你的中继线路 —— “新身份”和“为该站点使用新 Tor 线路”。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr "两个选项都在菜单中,你也可以从地址栏的网站信息菜单中选择“新的 Tor 线路”选项。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### 新身份"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr "这个选项在你不想让你接下来的浏览活动和以前的关联时会很有用。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"运行此功能将会关闭所有已经打开的浏览器窗口及标签页,清除所有的浏览器 Cookie 与历史记录等个人信息,并且为后续所有的网络连接创建新的洋葱路由回路。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr "Tor Browser 会提示你所有的活动和下载会被终止,在你点击“新身份”时考虑这一点。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### 为此站点使用新 Tor 线路"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr "这个选项在出口节点无法访问你请求的网站或显示不正常时会有用。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr "选择它会在新的 Tor 线路上加载当前标签页。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr "在其它标签或窗口打开的相同的网站会在重新加载后使用新的线路。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr "这个选项不会清除任何私密信息或者取消关联你的活动,也不会影响你当前与其它网站的连接。"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"为此站点使用新"
-" Tor 线路\">"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "change-ip-address"
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr "一个网站(银行,电子邮件等)封锁了我(即使我没再使用 Tor Browser),我该怎么办?"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr "Tor Browser 会让你的网络活动看起来像是来自于世界各个不同地区的网络连接。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr "有时候某些像是银行或电子邮件服务的网站会认为您的帐号被他人盗用了,因此自动将您的帐号锁定。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr "要解决此情况的唯一方式是利用网站服务提供的帐号恢复功能,或直接向该网站服务的提供业者说明您的情况。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr "如果你所使用服务的提供商支持比基于 IP 的验证更安全的双因素认证选项的话,你也许能规避这种场景。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "联系你的服务提供商询问它们有没有支持双因素验证。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "website-locks-torbrowser-out"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser 目前支持 Windows ,macOS 和 GNU/Linux 操作系统。"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
-"Orfox."
-msgstr "Guardian Project 维护在 Android 上使用 Tor 网络的应用程序 Orbot 和 Orfox。"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "Tor Browser 可用于哪些平台"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "我可以设置 Tor Browser 为默认浏览器吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr "目前没有设置 Tor Browser 为默认浏览器的方法。"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr "Tor Browser 做了大量工作使它和你的操作系统的其他部分相互隔离,以及设置为默认浏览器的过程并不可靠。"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr "这意味着有些网站会在 Tor Browser 中打开,有些会在其他浏览器中打开,这种行为很危险而且会破坏匿名性。"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "设置 Tor Browser 为默认浏览器"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "运行 Tor Browser 让我成为一个中继吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "运行 Tor Browser 不会使你成为网络中的一个中继节点。"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr "这意味着你的电脑不会用于中继其他人的流量。"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"如果你希望成为一个 Tor 中继,请参阅<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"中继指南</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "running-tor-browser-make-me-relay"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "为什么 Tor Browser 默认启用 JavaScript ?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr "因为禁用 JavaScript 会让很多网站无法工作, Tor Browser 内置的 NoScript 默认允许 JavaScript。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr "默认禁用 JavaScript 造成的不便过于严重,也许会让大多数用户直接放弃使用 Tor 。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"Javascript enabled by default."
-msgstr ""
-"原则上来说,我们不仅想让 Tor Browser 尽可能安全,还想让大多数人都可以使用。所以按照目前状态, Tor Browser 会继续默认启用 "
-"JavaScript。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"对于想默认在所有 HTTP 站点上禁用 JavaScript 的用户,我们推荐配置 Tor Browser 的安全滑块。(参见 Tor Browser "
-"洋葱菜单的“安全设置”)"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
-"both block Javascript on HTTP sites."
-msgstr "低级和默认设置都允许 JavaScript,但中级和高级则会屏蔽 HTTP 网站的 JavaScript。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-js-enabled-default"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the captchas?"
-msgstr "如何避免那些验证码?"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr "十分不幸,有些网站要求 Tor 用户填写验证码,我们对此无能为力。"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr "最有效的方法往往是联系网站管理员,告诉他们验证码给像你一样的用户带来的不便。"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "get-rid-of-captchas"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "我能同时运行多个 Tor Browser 吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
-"work as anticipated on many platforms."
-msgstr "我们不推荐同时运行多个 Tor Browser ,这种做法在许多平台上都可能会有无法预料的后果。"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "run-multible-instances-of-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "我需要 Tor Browser 提供英语之外的语言。"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We currently offer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> in the following languages:"
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor"
-" Browser</a></mark> 目前提供这些语言:"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* 英语(美国)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (阿拉伯语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (德语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (法语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* فارسى (波斯语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (法语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (意大利语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (日语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (韩语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (荷兰语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (波兰语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (葡萄牙语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (俄语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Türkçe (tr)"
-msgstr "* Türkçe (土耳其语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (越南语)"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体中文"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "need-tor-browser-language-not-english"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "网络管理员能发现我正在使用 Tor Browser 吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr "使用 Tor Browser 时,没人能看见你在浏览的网站。"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr "不过你的网络提供商或网络管理员也许可以发现你在使用 Tor,但他们无法知道你浏览的具体网站。"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "network-admin-know-i-am-using-tor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr "我用 Tor Browser 访问 Facebook、Twitter 之类的网站时遇到了问题。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr "有时重度依赖 JavaScript 的网站无法在 Tor Browser 中正确运作。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr "最简单的方法打开点开洋葱菜单的安全滑块。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "把安全等级设置为“标准”。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr "为什么 Tor Browser 是基于 Firefox 而不是其他的浏览器呢?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr "Tor Browser 是为和 Tor 一起使用而定制的 Firefox 。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr "Tor Browser 做了很多工作,例如加入强化隐私和安全的补丁。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr "虽然你可以同时使用 Tor Browser 和其他的浏览器,但是同时使用其他浏览器会暴露你的身份信息。我们强烈建议您不要使用其他浏览器。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">了解关于 Tor "
-"Browser 的设计的更多信息</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Tor Browser 是否为每个网站使用不同的线路?"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Tor Browser 中,每一个新的羽毛会分配到一条独立的链路。"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">Tor Browser 的设计和实现 </a></mark>文档进一步解释了设计背后的思考。"
-
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "different-circuit-each-website"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "为什么我的搜索引擎换成了 DuckDuckGo?"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr "Tor Browser 6.0.6 后使用 DuckDuckGo 作为内置搜索引擎。"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr "我们以前在 Tor Browser 使用的 Disconnect 已经不能再从 Google 获得搜索结果。"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"虽然 Disconnect 是一个允许用户使用不同的搜索提供商的元搜索引擎,它使用 Bing 作为后备,而Bing 的搜索结果质量并不理想。"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "why-is-tor-using-duckduckgo"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "为什么 Tor Browser 会提示“Firefox 没有响应“?"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser 基于 <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> 开发,所以也许会遇到 Firefox 的错误。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr "请确认你只有一个 Tor Browser 在运行并且你的 Tor Browser 安装在一个有正确权限的文件夹里。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"请参阅<mark><a href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">我的防病毒软件 / "
-"反恶意软件工具阻止我使用 Tor Browser</a></mark>,这是这种问题产生的主要原因。"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "Tor Browser 提示 Firefox 无响应"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr "我能在使用 Tor Browser 时使用其它的浏览器吗(例如 Chrome 或 Firefox)?"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "你当然可以在使用 Tor Browser 时使用其它的浏览器。"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr "不过你应该清楚其他浏览器不能提供和 Tor Browser 一样的隐私保护。"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr "不过在切换浏览器时要多加小心,你也许会不小心在普通浏览器里执行要在 Tor Browser 中执行的操作。"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "我能将 Tor Browser 作为我的默认浏览器吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr "目前没有设置 Tor Browser 为默认浏览器的方法。"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "make-tor-browser-default-browser"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "我视图访问的网站阻止了来自 Tor 网络的连接请求。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr "有些网站因为他们无法分辨出普通 Tor 用户和机器人的区别而屏蔽了 Tor 用户的访问。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr "我们能让网站解封 Tor 用户的最成功的手段是让用户直接联系网站管理员"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "这么做也许能解决你的问题:"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr "“嗨!我正在使用 Tor Browser 访问 xyz.com ,不过似乎你们并没有允许 Tor 用户访问。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr "我建议您重新考虑这个决定; Tor 被世界各地的人用来保护隐私和对抗审查。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"封锁 Tor "
-"用户意味着也可能封锁了希望在专制国家自由的浏览互联网的用户,希望隐藏自己避免被发现的研究人员、记者、举报人和社会活动家,或只是希望不被第三方跟踪的普通人。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
-msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com。”"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you.\""
-msgstr "谢谢你。\""
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"另外,银行等比较敏感的网站经常进行地区范围的屏蔽(例如如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结)。"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"如果你平时只在某个特定的国家使用他们的服务,从其他国家进行访问时你的账号可能就会被冻结。如无法连接 onion 服务,请参阅 <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">无法连接 x.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "网站封锁了来自 Tor 网络的访问"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "我能用其他的浏览器使用 Tor 服务吗?"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr "我们强烈不推荐把 Tor 和 Tor Browser 以外的浏览器搭配使用。"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr "在其它浏览器中使用 Tor 可能会使你置于没有 Tor Browser 提供的隐私保护的风险中。"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor Project 有开发私密聊天软件吗?"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
-msgstr ""
-"不,在几次 beta 版之后,我们终止了 <a href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
-"messenger\">Tor Messenger</a> 的支持。"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr "即使现在没有那么多资源进行这项工作,我们依旧相信 Tor 可以和即时消息结合。"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
-msgstr ""
-"你想这样做吗?<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">联系我们</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "tor-project-app-for-private-chat"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "我能在 Android 设备上使用 Tor 吗?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Guardian Project 提供了 Android 上的 Tor。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"你可以点击<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>和<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>网页了解更多信息。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr "Orfox 用于浏览互联网,Orbot 可以让你的 Android 上的其它应用使用 Tor 网络。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "run-tor-on-android"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "什么是 Guardian Project ?"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Guardian Project 在 Android 上维护 Tor (以及其他保护隐私的软件),你可以在<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian Project "
-"的网站</a></mark>上获得更多信息。"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "Guardian Project 是?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "我能在 iOS 设备上使用 Tor 吗?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"在 iOS 上我们推荐 Onion Browser,它是开放源代码软件,使用 Tor 线路,而且由和 Tor Project 关系密切的人开发。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"但是,苹果要求所有在 iOS 运行的浏览器使用 Webkit ,这会使 Onion Browser 不能提供和 Tor Browser 相同的隐私保护。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">了解更多关于 Onion Browser 的信息</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "在 iOS 上运行 Tor"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "我能在 Windows Phone 上使用 Tor 吗?"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr "目前没有在 Windows Phone 上运行 Tor 的方法。"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "在 Windows Phone 上运行 Tor"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "基于 Android 平台的 Tor 什么时候会发布呢?"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
-"releases appear over the coming months."
-msgstr "我们正在进行和 Android 上的 Tor Browser 相关的工作,你也许会在接下来的几个月内发现预发行版本。"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"请查看我们的 <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">博客</a></mark> "
-"获取关于将来这个项目的细节与公告。"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "tor-browser-for-android"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "torproject.org 被屏蔽了,怎么下载 Tor?"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"如果无法通过我们的<mark><a href=\"https://www.torproject.org\">网站</a></mark>下载 "
-"Tor,你可以通过 GetTor 获取 Tor。"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor Browser 下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google "
-"Drive 和 GitHub."
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "通过电子邮件使用 GetTor。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
-msgstr "给 gettor(a)torproject.org 发送一封电子邮件。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
-" body of the message and send."
-msgstr "在信息正文中写出您的操作系统(如 Windows,macOS(OS X)或GNU/Linux(linux))并发送。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor 将会给你自动回复一封电子邮件给,信中会带有 Tor Browser 的下载链接、数字签名(用于<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">验证下载</a></mark>)、签名的指纹和文件的散列值。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr "你也许需要选择“32 位”或“64 位”版本:这和你的电脑有关,你可能需要查阅你电脑的说明书或是和制造商联系来了解更多信息。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "to-use-gettor-via-email"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "通过 Twitter 使用 GetTor。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"要获得 Tor Browser 的下载链接,你可以向 <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\"> "
-"@get_tor </a></mark>发送带有下列信息的私信(你不需要关注这个账号):"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* MacOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "to-use-gettor-via-twitter"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "通过 XMPP(Jitsi,CoyM)使用 GetTor。"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr "要获得 Tor Browser 的下载链接,你可以向 gettor(a)torproject.org 发送带有下面信息的电子邮件:"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "to-use-gettor-via-xmpp"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"如果这个问题还没有被解决,请查看位于 <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser 用户手册</a></mark>的故障排查界面。"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-wont-connect"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr "无法连接到 Tor,但我不知道发生了什么什么错误。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr "如果你遇到了连接问题,请选择 “复制 Tor 日志到剪贴板” 选项。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "然后粘贴 Tor 日志到文本文件或者其他文档格式中。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr "您应该能够在 Tor 日志中发现这些常见问题(请在 Tor 日志里寻找如下所示的错误):"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### 常见错误 #1: 代理连接失败"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您连接 SOCKS 代理失败了。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr "如果您的网络连接需要设置 SOCKS 代理,请确认您代理服务器的信息正确。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr "如果您的系统不需要代理,或者您不敢肯定,请尝试直接连接 Tor 网络。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "##### 常见错误 #2: 无法连接到中继"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的 Tor 无法连接到 Tor 网络中的第一个节点。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "这可能意味着您处于有审查的网络中。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "请尝试通过网桥连接,这应该能解决问题。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr "##### 常见错误 #3:无法完成 TLS 握手"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"direc Tor y server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr "如果你在 Tor 日志里看见这句话,这意味着 Tor 和目录服务器无法完成 TLS 握手。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "使用网桥可能会解决这个问题。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### 常见错误 #4:时钟偏差"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to direc Tor y "
-"server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr "如果您看见这些提示出现在您的日志里面,这意味着您的系统时间设置错误。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr "请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动 Tor。"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "having-trouble-connecting-to-tor"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "我无法访问 X.onion!"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输入了洋葱地址的 16 个字符(或者新版地址的 56 个字符)。只要有一点点错误, Tor Browser"
-" 就无法连接到网站。"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr "如果你仍然无法访问这个洋葱服务,请稍后重试。"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr "有可能是网络连接有出现暂时性阻碍,或者是该网站的管理员在没有提示的情况下关闭了网站。"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
-"Onion Service."
-msgstr ""
-"你也可以通过连接 <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo "
-"的洋葱服务</a>确认你可以访问洋葱服务。"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "cannot-reach-x-onion"
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr "请采取强硬立场支持数字隐私和互联网自由,以及允许 Tor 用户访问 xyz.com,谢谢。”"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr "如果你无法连接洋葱服务,请参阅 <a href=\"/#onionservices-3\">我无法访问 x.onion!</a>"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "website-is-blocking-access-over-tor"
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "cant-connect-to-tor-browser"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
-"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead."
-
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
-"and date settings."
-msgstr "Tor 需要准确的时间设置:请检查你的时间,时区和日期设置是否正确。"
-
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "is-my-network-censored"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "什么是网桥?"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr "网桥是不在 Tor 公共目录里列出的中继节点。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr "这意味着政府或 ISP 阻止 Tor 网络的尝试不能简单的封锁所有网桥。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr "如果你处于某个压迫政权中,或是担心被发现自己正在和 Tor 中继的 IP 地址连接,你可能需要使用网桥。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr "网桥就是有些许不同的中继。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr "参阅 <mark><a href=\"#operators-6\">如何运行一个网桥</a></mark> 了解详细信息。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr "一些国家,包括中国和伊朗,已经发现了检测和屏蔽 Tor 网桥的方法。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" 网桥通过增加一层混淆来解决这些问题。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr "需要一些额外软件和设置来运行 obfsproxy 网桥。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"请浏览<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">可插拔传输</a></mark>获取更多信息。"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "what-is-a-bridge"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr "当我使用 Tor 时,窃听者能够获取我分享给网站的信息(登录信息或者其他以这种格式传递的信息)吗?"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor Browser 防止窃听者获知您访问过的网站。"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr "不过,出口节点和出口节点与目标网站之间的监听者能看到通过 HTTP 协议传输的未加密的内容。"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr "如果你访问的网站使用了 HTTPS,你的流量在离开出口节点时是加密的,不会被窃听者看到。"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr "<h4 class=\"card-title\">如果你正在使用 HTTPS ,你的 URL 会以 “https://” 开头。</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">这个可视化实例展示了窃听者在不同的情况(网站是否支持 HTTPS ,是否在使用 Tor "
-"Browser)时会看到哪些信息。</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "我如何在 Debian 上运行中转或中间节点?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"请参阅<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"中继指南</a></mark>以了解关于运行一个 Tor 中继的更多信息。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* 以 root 用户运行 \"apt-get install tor\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr "* 请确认你的时钟,日期和时区设置正确。你可以安装 ntp / openntpd 等软件来确保时间正确。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* 编辑 /etc/tor/torrc:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set the nickname of this relay"
-msgstr "## 给中继起个昵称"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## 设置你的联系方式"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## 如果你管理多个中继,请将它们包含在一起"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* 以 root 用户运行 \"service tor reload\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr "* 你的中继连接到网络以后,它将尝试确定您配置的端口是否可从外部访问。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "这一步通常很快,不过有时会需要几分钟。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"查找 /var/log/syslog 中例如 \"Self-testing indicates your ORPort is reachable "
-"from the outside. Excellent.\" 这样的日志记录。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr "如果你没看到这条消息,你的中继可能无法被访问。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr "你应该复查你的防火墙设置,检查你在你的 torrc 中设置的用户名和端口是否正确。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
-" to the directory authorities to let clients know what address, ports, keys,"
-" etc your relay is using."
-msgstr "当它确认可以连接的时候,它会发送“服务器描述符”到中继目录来让客户端知道它的地址、端口、密钥和你的节点使用的中继等信息。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"在几个小时后(传播需要足够的时间),你可以访问<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"来确认你的中继有没有注册到网路中。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "如果没有的话,请复查你的防火墙设置、IP 地址和端口。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "我如何在 Debian 上运行出口节点?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* 查阅我们的 <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">出口节点政策</a></mark>"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"查找日志中例如 \"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\" 这样的日志记录。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr "* 当它确认可以连接的时候,它会发送“服务器描述符”到中继目录来让客户端知道它的地址、端口、密钥和你的节点使用的中继等信息。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"在切换到<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">严格出口政策</a></mark>时请稍加考虑。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "how-do-i-run-an-exit"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr "我如何在 FreeBSD 或 HardenedBSD 上运行中转或中间节点?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* 在命令窗口以 root 权限执行“pkg install tor ”"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* 请确认你的时钟,日期和时区设置正确。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "推荐使用 ntpd 。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* 编辑 /usr/local/etc/tor/torrc 文件如下:"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/ Tor /notices.log"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr "* 请确认在开机时启动 Tor 。可以以 root 用户运行 \"sysrc tor_enable=YES\" 来启用此功能。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* 以 root 用户运行 \"service tor start\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"在 /var/log/tor/notices.log 中查找例如 \"Self-testing indicates your ORPort is "
-"reachable from the outside. Excellent.\" 这样的日志记录。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "我如何在 FreeBSD 上运行中转(或中间)节点"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "我如何确定我正在 Ubuntu 上使用正确的软件包?"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr "* 不要使用 Ubuntu 仓库中的包,它们未得到可靠更新。 如果您使用它们,您可能会错过重要的稳定性和安全性修复。"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* 运行下面的命令确定你 Ubuntu 的版本"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
-" you found in the previous step for <version>."
-msgstr "* 以 root 用户把下面的行添加到 /etc/apt/sources.list 中。用前一步你获得的版本号代替 <version>。"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-msgstr ""
-"$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.orgproject.org <version> "
-"main"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr "* 运行下面的命令来添加签名软件包的 gpg 公钥:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-msgstr ""
-"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
-"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr "* 运行下面的命令来检查签名并安装 tor:"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "使用正确的安装包"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
-msgstr "我如何在 Debian 中搭建一个 obfs4 网桥?"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
-msgstr "* 以 root 用户运行 \"apt-get install tor obfs4proxy\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr "你可以安装 ntp / openntpd (或类似的软件)来确保时间正确。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "BridgeRelay 1"
-msgstr "BridgeRelay 1"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExtORPort auto"
-msgstr "ExtORPort auto"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
-msgstr "* 以 root 用户运行 \"service tor reload\""
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* 查找 /var/log/syslog 中例如 \"Self-testing indicates your ORPort is reachable "
-"from the outside. Excellent.\" 这样的日志记录。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
-"indicating that obfs4proxy is functional."
-msgstr "* 你应该会看到 \"Registered server transport 'obfs4'\" 消息表示 obfs4proxy 正常工作。"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "我应该在家里运行 Tor 出口节点吗?"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "不要这么做。"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr "如果司法部门察觉了你出口节点的数据流量,他们可能会没收你的电子设备。"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr "出于这些原因,最好不要在你的家中或使用你家里的网络运行出口节点。"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr "推荐在支持 Tor 的商业实体(例如某些 VPS 服务商 —— 译者注)上搭建 Tor 的出口节点。"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr "你的出口节点有一个独立的 IP 地址,而且不会传输你的流量。"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr "当然,你应该避免在你运行出口节点的电脑上存储任何敏感或与你有关的信息。"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "run-exit-from-home"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr "我了解到有些网站只能使用 Tor 访问。这些网站是什么?我该如何访问它们?"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr "只能通过 Tor 访问的网站称作“洋葱服务”,它们以 .onion 结尾。"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"例如 DuckDuckGo 的洋葱服务: <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "您可以用 Tor Browser 访问这些网站。"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr "因为洋葱服务并不能像普通的网站一样被索引,所以必须由网站所有者把洋葱服务的地址分享给你。"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "什么是 .onion,或者说什么是洋葱服务?"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr "洋葱服务允许人们匿名的访问和发表信息,包括架设匿名网站。"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"有各种各样的洋葱服务网站,例如让记者和他的资料来源间无元数据的交谈和安全的传输文件的 <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> 和 <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a>,安全的更新软件,以及以更安全的方式访问<mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>一类的网站。"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use tld .onion (instead of "
-".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr "这些服务使用特殊的 tld .onion (而不是.com .net .org等)而且这些服务只有在 Tor 网络 里可以连接。"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr "当你浏览洋葱服务网站时,Tor Browser 会在地址栏左侧以一个绿色的洋葱图标表示(使用洋葱服务的安全连接)。 "
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr "如果你正在通过 https 访问一个洋葱服务网站,你会在地址栏的左侧看到一个有绿色锁的洋葱图标。"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"有锁型标志的绿色洋葱\">"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "what-is-a-dot-onion"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输入了洋葱地址的16个字符(或者新版地址的56个字符)。只要有一点点错误, Tor Browser "
-"就无法连接到网站。"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"你也可以通过连接 <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo "
-"的洋葱服务</a>确认你可以访问其他的洋葱服务。"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr "通用词汇表"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr "社区团队已经为 Tor 的有关术语整理了词汇表"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr "##### 术语"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr "定义"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr "术语:"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr "Tor 词汇表"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr "我需要追查一个 Tor 用户,你们能帮助我吗?"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr "Tor 开发者没有追踪 Tor 用户的手段。"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr "Tor 具有避免恶意用户破坏匿名性的保护措施,这些措施也阻止了我们追踪用户。"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tracing-tor-user"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Tor Project 提供虚拟主机服务吗?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "抱歉, Tor Project 不提供虚拟主机服务。"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "Tor Project 是否提供虚拟主机服务"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "我能修改 Tor 网络中的跳跃次数吗?"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr "目前路径的长度为 3 加上你的路径中敏感路径的数量。"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr "是的,通常是三个,但如果你访问洋葱服务或是 \".exit\" 地址时会增加。"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr "因为会增加网络的负载而且(据我们所知)不会提供任何额外的安全性,所以我们不鼓励使用比默认设置更长的路径长度。"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"而且使用超过三个中继的线路会损害你的匿名性,首先这会让<mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">拒绝服务攻击</a></mark>更容易,其次如果只有很少的用户的中继长度和你一样的话,你会更容易被区分出来。"
-
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "我如何使用 Tor 匿名的分享文件?"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr "很多出口节点会设置成阻止 BitTorrent 一类的文件共享服务的流量。"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">即使通过 Tor 网络,BitTorrent 也不是匿名的</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-"通过 Tor 网络分享文件,<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare "
-"洋葱分享</a></mark>是一个不错的选项。"
-
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "share-files-anonymously-through-tor"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "我如何作为一个志愿者参与 Tor Project?"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"请参见我们的<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">志愿者页面</a></mark>以了解参与项目的方法!"
-
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "volunteer-with-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "我该怎样向 Tor Project 捐款?"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "感谢你的支持!"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"您可以访问<mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-"
-"faq\">捐款常见问题界面</a></mark>,以了解更多捐款方面的信息。"
-
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "donate-tor-project"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr "你们为什么不阻止那些心怀不轨的人用 Tor 做坏事呢?"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr "Tor 被设计成通过防止被各种人(甚至是我们)监控和审查来抵御人权和隐私。"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"我们厌恶用 Tor 做糟糕的事情的人,但是我们并不能在剔除他们的同时,不伤害到人权活动者,记者,虐待后的幸存者们,以及其他用 Tor 做好事的人们。"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr "虽然我们仅需要增加一些软件后门就可以阻止某些人使用 Tor 网络,但是这会导致我们的用户遭更容易受到专制政权和其他组织的攻击。"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
-msgstr "为何不阻止用 Tor Browser 作恶的人?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "哪些个人或者集团在资助 Tor ?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor 有不同的资金支持赞助,包括美国中央政府部分机构(译者加:应该是搞笑的,Tor 被列为国家安全局重点监控对象-----"
-"因为无法监控),私有募款机构和个人。"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"你可以我们的财务报告上查询<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">捐款人</a></mark>和一系列<mark><a"
-" href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">日志</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
-msgstr "我们认为让社区对我们保持信任的最佳方式就是开发讨论赞助者和资助模型。"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr "我们一直在寻求更多的资金来源,尤其是基金会和个人。"
-
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "tor-funding"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "我能在 Tor 网络中使用 BitTorrent 吗?"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "不推荐将 Tor 和 BitTorrent 一起使用。"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"更多信息请查阅我们的<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-"
-"isnt-good-idea\">有关这个项目的博文</a></mark>。"
-
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "Tor 和 BitTorrent"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr "我电脑上的一些文件被锁住了,有人要求我下载 Tor Browser 来支付赎金赎回文件!"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "我们很抱歉,但这是您被恶意软件感染的现象。"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr "Tor Project 并不是这个恶意软件的作者。不过恶意软件的作者希望你使用 Tor Browser 来匿名的联系他们来交付赎金。"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr "如果这是你第一次听说 Tor Browser,我们知道你可能会认为我们是坏人。"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"但请考虑我们的软件每天都被人权活动家,记者,国内暴乱幸存者,举报人,执法人员和其他许多人用于各种目的。不幸的是,我们的软件在保护这些人的同时也会被罪犯和恶意软件作者滥用。"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr "Tor Project 没有支持也没有纵容以恶意的方式使用我们的软件。"
-
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr "有人要求我下载 Tor Browser 来解锁我的文件"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Tor 会留存日志吗?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr "Tor 不会保留能识别用户身份的日志记录。"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"不过,为了用于提高网络的安全性,我们会存留一些关于网络功能的日志。您可以在 <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark> 中查看到。"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "does-tor-keep-logs"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr "Tor Project 提供邮件服务或者其他保护隐私的互联网服务吗?"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "不,我们不提供任何在线服务。"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">我们的页面上</a></mark>有我们开发的软件的列表。"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "我能将 Tor 的图标用于我的产品中吗?"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"您可以在<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-"
-"faq.html\">商标问答界面</a></mark>了解一切有关我们商标的事情。"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "using-tor-logo"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "我在使用或是升级 Vidalia 的时候出现问题。"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia 已经不再维护和支持。"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr "Vidalia 提供的许多功能已经整合进了 Tor Browser 中。"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "having-a-problem-updating-vidalia"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "我们的任务:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr "通过创建和部署自由和开源的匿名和隐私技术,支持他们不受限制的使用性,以及提高他们对科学和普世价值的认知,来促进人权和自由的发展。"
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订阅我们的新闻"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr "订阅我们每个月发布的消息"
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr "商标和版权声明,以及第三方使用规则可以在这里找到 "
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | 支持"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor 标志"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "下载 Tor Browser"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "主题"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "永久链接"
commit 1a7b1490e7de1fc7b278f960c44b38e18d6b46be
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:16:46 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed
---
contents+is.po | 1234 ------------------------------------------------
contents+it.po | 1230 -----------------------------------------------
contents+ms.po | 1239 ------------------------------------------------
contents+pl.po | 1242 ------------------------------------------------
contents+pt-PT.po | 1229 -----------------------------------------------
contents+ro.po | 1235 ------------------------------------------------
contents+ru.po | 1363 -----------------------------------------------------
7 files changed, 8772 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
deleted file mode 100644
index 8c8a8b29e..000000000
--- a/contents+is.po
+++ /dev/null
@@ -1,1234 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2019\n"
-"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Nafnleysi á netinu"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "heim"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### UM OKKUR ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Við trúum því að allir eigi rétt á því að kanna internetið án afskipta "
-"annarra af persónulegum upplýsingum hvers og eins."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Við erum Tor-verkefnið, skráð sem bandarísk 501(c)3 sjálfseignarstofnun."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Við styðjum við mannréttindi og verjum rétt þinn til gagnaleyndar á netinu "
-"með vinnu við frjálsan hugbúnað og opin netkerfi. [Sjáðu hver við "
-"erum](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor-verkefnið"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Fá aðstoð"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Vantar þig aðstoð? Heimsæktu "
-"[Aðstoðargáttina](https://support.torproject.org) til að sjá svör við "
-"algengum spurningum varðandi hvernig eigi að tengjast við Tor, komast "
-"framhjá ritskoðun, nota onion-þjónustur og margt fleira."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Niðurhal"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Styrktaraðilar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Um hugbúnaðinn"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Hjálparskjöl"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Fjölmiðlar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Aðstoð"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Störf"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogg"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Styrkja"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Styrkja núna"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Árangur"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Þú ert með verkfærin til að vafra frjálst."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor er öflugasta verkfærið til verndar einkalífs og frelsis á internetinu."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Það er frjálst, ókeypis og með opinn grunnkóða sem viðhaldið er af Tor-"
-"verkefninu ásamt samfélagi sjálfboðaliða úti um víða veröld."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Við þörfnumst hjálpar þinnar við að halda Tor öruggu fyrir milljónir manna "
-"víðsvegar um heiminn. [Styrktu verkefnið "
-"núna](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Sagan"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Sækja alfa-prófunarútgáfu Tor-vafrans"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Aður en við gefum út stöðuga útgáfu hugbúnaðarins, gefum við út alfa-"
-"prófunarútgáfu til að prófa ýmsa eiginleika og til að finna villur."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Ekki vera að sækja alfa-útgáfuna nema þú sért sátt/ur við að sumir hlutir "
-"virki ekki rétt, þú viljir hjálpa okkur að finna og [tilkynna "
-"villur](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRe…,"
-" og sért ekki að setja sjálfa/n þig í hættu."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Sækja Tor-vafrann á þínu tungumáli"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-"
-"vafrinn er núna þýddur á 25 mismunandi tungumál og við eru að vinna í því að"
-" þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu þá þetta](https"
-"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Sækja grunnkóða Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið (The Tor Project, Inc) var skráð sem bandarísk 501(c)3 "
-"sjálfseignarstofnun árið 2006, en hugmyndin um “onion routing” kom fram um "
-"miðjan níunda áratug síðustu aldar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Rétt eins og notendur Tor, eru forritararnir, rannsakendurnir og "
-"styrktaraðilarnir sem hafa gert Tor mögulegt, ansi misleitur hópur af fólki."
-" En eitt er sameiginlegt öllum þeim sem komið hafa að þróun Tor: það er "
-"trúin á að notendur internetsins eigi að hafa einkaaðgang að óritskoðuðum "
-"veraldarvef.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Á árunum eftir 1990 fór að koma í ljós hve öryggismálum á internetinu var "
-"áfátt, jafnframt því sem getan jókst til eftirlits og njósna um notendur, og"
-" árið 1995 fóru David Goldschlag, Mike Reed og Paul Syverson, sem störfuðu á"
-" U.S. Naval Research Lab (NRL), að spyrja sig hvort ekki væri einhver leið "
-"til að útbúa nettengingar þannig að ekki sæist hver væri að eiga samskipti "
-"við hvern, jafnvel þótt einhver væri að fylgjast með netkerfinu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Þeirra svar var að þróa og nýta fyrstu rannsóknalíkönin og frumgerðir þess "
-"sem síðan er kallað \"onion routing\". Á íslensku mætti kalla þetta "
-"\"þrepabeiningu\"."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Markmið slíkrar \"onion routing\" þrepabeiningar var að eiga leið til að "
-"nota internetið með eins mikilli leynd og mögulegt væri hvað varðar "
-"persónugreinanleg gögn; hugmyndin gekk út á að beina netumferð í gegnum "
-"fjölda netþjóna og dulrita hana á hverju þrepi leiðarinnar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Þetta er enn í dag einfölduð leið til að útskýra hvernig Tor virkar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Snemma eftir aldamótin 2000, hóf Roger Dingledine, nýútskrifaður frá "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), vinnu "
-"við NRL 'onion routing' þrepabeiningarverkefni ásamt Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Til að aðgreina þetta frumkvöðlaverkefni NRL frá öðrum 'onion routing' "
-"þrepabeiningarverkefnum sem farin voru að skjóta upp kollinum, kallaði Roger"
-" verkefnið 'Tor', sem var skammstöfunin á 'The Onion Routing'. Nick "
-"Mathewson, skólafélagi Roger frá MIT, gekk til liðs við hópinn skömmu síðar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Alveg frá því hugmyndin um onion-þrepaendurbeiningu kviknaði á tíunda áratug"
-" síðustu aldar, hefur verið ljóst að styðjast þyrfti við dreift netkerfi en "
-"ekki miðlægt. Slíkt netkerfi þyrfti að vera rekið af mörgum aðilum með ólíka"
-" hagsmuni og misjafnt traust milli aðila. Hugbúnaðurinn þyfti síðan að vera "
-"opinn og frjáls til að hámarka gagnsæi og aðskilnað frá hagsmunaaðilum."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Því gerðist það í október 2002 þegar Tor-netkerfið var sett í gang, að kóði "
-"þess var gefinn út undir frjálsu og opnu hugbúnaðarleyfi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Í árslok 2003, samanstóð netkerfið af um það bil tólf "
-"sjálfboðaliðaendurvörpum, flestum í Bandaríkjunum, auk eins í Þýskalandi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Við það að viðurkenna mikilvægi Tor fyrir hagsmuni stafrænna réttinda, fór "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) á árinu 2004 að"
-" styrkja vinnu Roger og Nick við Tor. Árið 2006 var Tor Project, Inc., "
-"bandarísk 501(c)3 sjálfseignarstofnun án ágóðamarkmiða, stofnuð til að "
-"styðja við þróun Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Árið 2007 byrjuðu samtökin að þróa brýr fyrir Tor-netkerfið til að takast á "
-"við ritskoðun, eins og t.d. þörfina til að komast framhjá eldveggjum "
-"ríkisstjórna, með það að markmiði að notendur sem búa við slíkt geti samt "
-"fengið aðgang að hinum opna veraldarvef."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor fór að verða vinsælt meðal aðgerðasinna og tæknilega þenkjandi notenda "
-"með áhuga á friðhelgi og gagnaleynd, en áfram var erfitt fyrir fólk með "
-"minni tækniþekkingu að nýta sér kerfið, þannig að árið 2005 hófst þróun á "
-"ýmsum verkfærum sem teygðu sig lengra en Tor-milliþjónarnir höfðu sinnt."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Þróun Tor-vafrans hófst árið [2008](https://lists.torproject.org/pipermail"
-"/tor-talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Með því að Tor-vafrinn hafði gert Tor aðgengilegra fyrir venjulega "
-"netnotendur og aðgerðasinna, þá verður Tor mikilvægt verkfæri þegar "
-"[arabíska vorið](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) hófst "
-"síðari hluta árs 2010. Ekki aðeins sá Tor um að vernda auðkenni fólks á "
-"netinu, heldur veitti þeim aðgang að mikilvægum upplýsingum, samfélagsmiðlum"
-" og vefsvæðum sem lokað hafði verið á."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Þörfin fyrir verkfæri sem vernda gegn fjöldaeftirliti varð síðan augljós "
-"eftir [uppljóstranir Snowdens árið 2013](https://www.theguardian.com/us-news"
-"/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Ekki einungis reyndist Tor ómetanlegt við að koma uppljóstrunum Snowdens á "
-"framfæri, heldur staðfesti efni skjalanna einnig þær fullyrðingar, á þeim "
-"tímapunkti, að [ekki sé hægt að brjótast inn í "
-"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Meðvitund fólks um skráningu, eftirlit og ritskoðun á netinu gæti hafa "
-"aukist, en hið sama mætti líka segja um fjolda þeirra hindrana sem koma í "
-"veg fyrir raunverulegt frelsi einstaklinga í hinum stafræna heimi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Í dag er Tor-netkerfið með [þúsundir "
-"endurvarpa](https://metrics.torproject.org) sem reknir eru af sjálfboðaliðum"
-" og milljónum notenda um víða veröld. Og það er þessi fjölbreytileiki sem "
-"heldur notendum Tor öruggum."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Við í Tor-verkefninu, berjumst fyrir því alla daga að allir eigi að hafa "
-"einkaaðgang að óritskoðuðum veraldarvef, og er Tor því orðið að heimsins "
-"öflugasta verkfæri fyrir nafnleysi og frelsi á netinu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"En Tor er meira en bara hugbúnaður. Það er ávöxtur ástríðufullrar vinnu "
-"alþjóðlegs samfélags fólks sem helgar sig baráttu fyrir mannréttindum. Tor-"
-"verkefnið er [tileinkað](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"fullkomnu gagnsæi og öryggi fyrir notendur þess."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Fólkið"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Við erum alþjóðlegt teymi sem trúum að allir eigi að hafa einkaaðgang að "
-"óritskoðuðum veraldarvef."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Þegar notendahópurinn er margbreytilegur kemur fjármögnunin líka úr mörgum "
-"áttum. Við stefnum að því að halda áfram að útvíkka fjármögnunargrunn okkar."
-" Til að fá svör við spurningum varðandi því að gerast styrktaraðili, ættirðu"
-" að senda póst á giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið er skráð sem bandarísk (c)(3 sjálfseignarstofnun og gætir "
-"gagnsæis í öllu sínu starfi og upplýsingagjöf."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Ný útgáfa: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Þessi útgáfa lagar marga öryggisveikleika. Þú ættir að uppfæra í hana eins "
-"fljótt og auðið er."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Stærstu fréttirnar varðandi útgáfu 3.12 eru að við höfum algerlega "
-"endurhannað aðferðir við uppsetningu í Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Ný útgáfa: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Það er ný alfa-prófunarútgáfa tltæk fyrir niðurhal. Ef þú byggir Tor frá "
-"grunni, geturðu náð í grunnkóðann fyrir 0.4.0.1-alpha á venjulegum stað á "
-"vefsvæðinu."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Ný útgáfa: Tor-vafrinn 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn útgáfa 8.5a10 er núna tiltæk af <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">vefsíðu Tor-vafrans</a> og einnig úr <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">dreifingarmöppunni"
-" okkar</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Spjallaðu við okkur á"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Spurðu spurninga um notkun Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr "Spjallaðu um kóða og samskiptastaðla Tor. Allar hugmyndir velkomnar."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Ræddu um efni tengd skipulagi og samfélaginu: fundir, útbreiðsla, þýðingar "
-"eða endurbætur á vefsvæði."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Skoðaðu eða fylgstu með opinberlega skrásettum fundum."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Spjallaðu um rekstur á Tor-endurvarpa."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Talaðu við þáttakendur í Tor-samfélaginu í þróunarlöndunum."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Finndu okkur á samfélagsmiðlum"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Bjódu fram krafta þína við Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Taka þátt"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Gerstu áskrifandi að póstlista"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Teymin okkar vinna saman á opnum samskiptamiðlum eins og t.d. póstlistum; "
-"þér er velkomið að taka þátt í umræðunum. Ef þú hefur spurningu til einhvers"
-" ákveðins teymis sem ekki kemur fram á aðstoðargáttinni okkar, geturðu spurt"
-" hennar á viðkomandi póstlista. Þér er líka velkomið að skrá þig og bara "
-"fylgjast með :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Tilkynntu um villu eða gefðu umsögn."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor reiðir sig á stuðning notenda og sjálfboðaliða víðsvegar um heiminn við "
-"að bæta hugbúnaðinn og allt það sem styður hann, þannig að svörun frá þér "
-"getur haft umtalsvert gildi fyrir okkur (og alla notendur Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Segðu okkur frá skemmdum endurvörpum."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Ef þú finnur endurvarpa sem þú heldur að sé í vafasömum tilgangi, sé rangt "
-"stilltur, eða bilaður á einhvern hátt, þá ættirðu að skoða wiki-vefinn okkar"
-" og bloggfærslur um hvernig best sé að tilkynna um slíkt."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Tilkynntu um öryggisvandamál."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Ef þú hefur fundið öryggisveilu í einhverju verkefnanna okkar eða "
-"stoðkerfunum, skaltu endilega senda tölvupóst á tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Ef þú vilt dulrita póstinn þinn, geturðu "
-"nálgast GPG-dreifilykil póstlistans með því að hafa samband við tor-"
-"security-sendkey(a)lists.torproject.org eða fengið hann af pool.sks-"
-"keyservers.net. Hér er fingrafarið:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Sendu okkur tölvupóst"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Fyrir spurningar og athugasemdir varðandi Tor-sjálfseignarstofnunina: "
-"spurningar varðandi notkun vörumerkja, aðild að samtökunum og samstarf, "
-"fyrirspurnir um tengiliði o.s.frv, sendu tölvupóst á "
-"frontdesk(a)rt.torproject.org. Fyrir spurningar tengdar fjárframlögum, hafðu "
-"samband við giving(a)torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Sendu okkur póst"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Náðu í Tor-vafrann fyrir Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti, ritskoðun og njósnum."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Sækja .apk pakka"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Fara á Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Fara á F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Ert þú iOS-notandi? Við hvetjum þig til að prófa Onion Browser"
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "undirritun"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Settu þig í samband"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Settu þig í samband"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Ef þú ert í landi þar sem lokað er á Tor geturðu stillt Tor til að tengjast "
-"við svokallaða brú á meðan uppsetningu stendur."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Veldu \"Tor er ritskoðað í landinu mínu.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Ef Tor er ekki ritskoðað eða útilokað, þá er ein algengasta ástæðan fyrir "
-"því að Tor nær ekki að tengjast sú að kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. "
-"Gakktu úr skugga um að hún sé rétt."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Aðstoðargátt"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Lestu aðrar algengar spurningar á aðstoðargáttinni okkar"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Vertu örugg(ur)"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Vertu ekki að streyma torrent-skrám yfir Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun útiloka vafraviðbætur á borð við Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime, auk annarra: þær er hægt að meðhöndla þannig að þær ljóstri upp "
-"um IP-vistfangið þitt."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Við mælum gegn því að settar séu upp forritsviðbætur eða viðaukar fyrir Tor-"
-"vafrann."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Forritsviðbætur eða viðaukar gætu farið framhjá Tor eða skemmt nafnleynd "
-"þína. Tor-vafrinn kemur emð foruppsettu HTTPS-Allstaðar, NoScript og fleiri "
-"atriðum sem eiga að verja nafnleynd þína og bæta öryggi þitt.."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Skoðaðu %s til að sjá fleiri ábendingar til að leysa úr vandamálum."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Sannreyndu undirritun Tor-vafrans"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Verðu réttinn til einkalífs og frelsis á netinu."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Við erum sjálfboðaliðasamtök sem rekin eru án hagnaðarsjónarmiða og reiðum "
-"okkur á stuðningsmenn eins og þig til að hjálpa okkur við að gera Tor sterkt"
-" og öruggt fyrir milljónir manna út um víða veröld."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, "
-"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Markmið okkar:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Að hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og stefna að þeim markmiðum "
-"með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar persónuupplýsingum. Sú tækni eigi"
-" að vera öllum frjáls og heimil til notkunar, vera opin til skoðunar, enda "
-"sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á"
-" þessum málum."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "STYRKJA NÚNA"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "GERSTU ÁSKRIFANDI AÐ FRÉTTABRÉFINU OKKAR"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
-"verkefninu:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "NÝSKRÁ"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun "
-"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "VERNDAÐU ÞIG"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "LÁTUM NETIÐ VAXA"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Verndaðu sjálfa/n þig."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Sækja á öðru tungumáli eða fyrir annað stýrikerfi"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Ítarlegir valkostir við uppsetningu"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lestu nýjustu útgáfutilkynningar"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Vafraðu í friði fyrir hnýsni."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Uppgötvaðu frelsið."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Verðu þig fyrir eftirliti og njósnum. Farðu framhjá ritskoðun."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Lokaðu á skrásetjara"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "LOKAÐU Á SKRÁSETJARA"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn einangrar hvert vefsvæði sem þú skoðar þannig að "
-"skrásetningarskriftur og auglýsingar geta ekki fylgst með þér. Allar "
-"vefkökur (cookies) eru hreinsaðar út að vafri loknu. Hið sama á við um "
-"vafurferilinn þinn."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Verðu þig gegn eftirliti"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "VERÐU ÞIG GEGN EFTIRLITI"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að hver sá sem reynir að fylgjast með "
-"nettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar. Það eina sem þeir "
-"sjá, sem reyna að skoða vafur þitt á netinu, er að þú sért að nota Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Verðu þig fyrir gerð fingrafara"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "KOMDU Í VEG FYRIR FINGRAFÖR"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser er með það sem markmið að allir notendur líti eins út gagnvart "
-"eftirliti, sem gerir mjög erfitt að útbúa svokölluð fingraför út frá "
-"upplýsingum um vafrann þinn og tæki."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Marglaga dulritun"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "MARGLAGA DULRITUN"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Netumferðinni þinni er endurbeint og hún dulrituð þrisvar við það að fara í "
-"gegnum Tor-netkerfið. Netkerfið samanstendur af þúsundum netþjóna sem "
-"kallast Tor-endurvarpar og eru þeir í umsjón sjálboðaliða."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Vafraðu frjálst"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "VAFRAÐU FRJÁLST"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Með Tor-vafranum geturðu skoðað vefsvæði sem jafnvel heimilisnetið þitt "
-"útilokar."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Lausar stöður"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Í augnablikinu eru engin opinberlega laus störf. Athugaðu samt fljótt aftur "
-"hvort svo sé!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Fyrri stöður"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Heldurðu að þú getir hjálpað okkur með eitthvað sem ekki er á listanum? Við "
-"reiðum okkur einnig á fjöldan allann af sjálfboðaliðum sem margir hverjir "
-"hafa síðan orðið að launuðum starfsmönnum."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Komdu til liðs við okkur á IRC og sjáðu hvernig þú getur tekið þátt."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor-verkefnið | Einkalíf og frelsi á netinu."
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor-verkefnið"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Stjórn samtakanna"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Kjarni Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Taktu þátt í teyminu okkar"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Þó við séum ekki að ráða í neina stöðu núna, geturðu samt unnið við Tor. Við"
-" erum alltaf opin fyrir nýjum hugmyndum og rannsóknum á hvernig hægt sé að "
-"bæta Tor-hugbúnaðinn. Ef þú ert forritari hvetjum við þig til að skrá þig á "
-"þróunarpóstlistann til að þú getir séð hvað við erum að bralla."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Skráðu þig á tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Fá aðstoð"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Heimsæktu aðstoðargáttina okkar"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Spurðu okkur á #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Skrifaðu á póstlista"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Vörumerki og tilföng"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor-vafrinn"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-þjónustur"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Fréttatilkynningar"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Útbreiðsla"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dagsetning"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Útgáfuefni"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Umfjöllunarefni"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Grunnsamþykktir"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Skýrslur"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ár"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tegund"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Umfjöllunarefni"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Bestu þakkir til alls þess fólks og hópa sem hafa gert Tor mögulegt til "
-"þessa, og sérstakar þakkir til einstakra sjálboðaliða sem lagt hafa til "
-"annað en fjármagn: forritun, prófanir, gerð skjala, þýðingar, kennslu, "
-"rannsóknir og að keyra endurvarpana sem mynda Tor-netkerfið."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Virkir styrktaraðilar"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Fyrrverandi styrktaraðilar"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Þessi síða um styrktaraðila byggist á óendurskoðuðum og óyfirförnum "
-"fjárhagslegum skýrslum varðandi gjafir af öllu tagi, samninga og önnur gögn."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Nánari upplýsingar um endurskoðaða og yfirfarna fjármögnun samtakanna má "
-"finna í Fjárhagsskýrslunum."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Viltu taka þátt í samfélaginu okkar? Þátttaka í Tor-verkefninu er einföld."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Skráðu þig fyrir Tor-fréttabréfinu og fáðu mánaðarlegar tilkynningar um "
-"uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-verkefninu og þátttakendum þess."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Keyrðu endurvarpa til að gera netkerfið hraðvirkara og dreifðara."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Notaðu hæfileika þína til gerast sjálfboðaliði."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Notendahandbók Tor-vafrans"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Lesa meira."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Skoða PDF"
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
deleted file mode 100644
index da01e90d2..000000000
--- a/contents+it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1230 +0,0 @@
-# Translators:
-# Stefano Fedele <duaslauros(a)gmail.com>, 2019
-# Thomas Di Cristofaro <inactive+ThomasDiCristofaro(a)transifex.com>, 2019
-# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2019
-# danimoth <kronat(a)tiscali.it>, 2019
-# VaiTon86 <eyadlorenzo(a)gmail.com>, 2019
-# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2019
-# Giandomenico Lombardi <transifex.com(a)l1t.it>, 2019
-# francesco ercolani <erco99(a)live.it>, 2019
-# Hiro 7 <hiro(a)torproject.org>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Random_R, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2019\n"
-"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato in rete"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "home"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### CHI SIAMO ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Crediamo che ognuno debba riuscire a navigare su internet in totale privacy."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Siamo il Progetto Tor, una organizzazione senza fine di lucro 501(c)3 US."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Promuoviamo i diritti umani e difendiamo la privacy online attraverso "
-"software libero e reti aperte. [Conosci il nostro team](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contatti"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Il Progetto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Ricevi supporto"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Serve aiuto? Visita il nostro [Portale di "
-"Supporto](https://support.torproject.org) per trovare le risposte alle "
-"domande più frequenti riguardo: la connessione a Tor, l'elusione della "
-"censura, l'uso dei servizi onion e altro ancora."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsor"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Stampa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Supporto"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lavori"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Dona"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Adesso"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Successo"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Sei pronto per navigare liberamente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor è lo strumento più forte per la privacy e per la libertà online."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"E' un software gratis e open source mantenuto dal Progetto Tor e una "
-"comunità internazionale di volontari."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Abbiamo bisogno del tuo aiuto per mantenere Tor sicuro per milioni di "
-"persone in tutto il mondo. [Dona adesso](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Scarica Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Prima di rilasciare una versione stabile del nostro software, rilasciamo una"
-" versione in alpha per testare le funzionalità e trovare errori."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Per favore, scarica una versione alpha solo se sai di aspettarti alcune cose"
-" che non funzionano adeguatamente, se vuoi aiutarci a trovare e [segnalare "
-"errori](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRe…,"
-" e non metterai a rischio te stesso."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Scarica Tor Browser nella tua lingua"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Vogliamo che chiunque sia in grado di apprezzare il Tor Browser nella "
-"propria lingua. Tor Browser è ora disponibile in 25 lingue differenti e "
-"siamo al lavoro per aggiungerne ancora. Vuoi aiutarci a tradurre? [Vedi "
-"qui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Scarica il codice sorgente di Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, divenne un 501(c)3 no-profit nel 2006, ma l'idea dell'"
-" \"onion routing\" ha avuto inizio nella metà del 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Proprio come gli utenti di Tor, gli sviluppatori, i ricercatori, e i "
-"fondatori che hanno reso Tor possibile sono un gruppo eterogeneo di persone."
-" Ma tutte le persone che sono state coinvolte in Tor sono unite da un credo "
-"comune: gli utenti di internet dovrebbero avere un accesso privato ad un web"
-" senza censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Negli anni 1990 la mancanza di sicurezza in internet e la sua proprietà di "
-"poter essere usato per tracciare e sorvegliare divenne chiara, e nel 1995 "
-"David Goldschlag, Mike Reed, e Paul Syverson nella U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) si chiesero se esistesse una via per creare connessioni internet che "
-"non rivelassero chi sta parlando a chi, anche se qualcuno monitora il "
-"network."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"La loro risposta è stata quella di creare e distribuire i primi progetti di "
-"ricerca e prototipi di routing a cipolla."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"L'obiettivo del routing onion era di ottenere un modo per usare l'internet "
-"con tutta la privacy possibile e l'idea fu quella di indirizzare il traffico"
-" attraverso più server e crittografarlo in ogni fase del processo."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Questa è ancora una semplice spiegazione di come funziona Tor oggi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Nei primi anni del 2000 Roger Dingledine, un neo laureato dell'[Istituto "
-"delle Tecnologie del Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), iniziò a "
-"lavorare ad un progetto NRL onion routing con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Per distinguere questo lavoro originale all'NRL da altri tentativi di onion "
-"routing che stavano iniziando a spuntare altrove, Roger chiamò il progetto "
-"Tor, che stava per The Onion Routing. Nick Mathewson, un compagno di classe "
-"di Roger al MIT, si unì al progetto poco dopo."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Fin dal suo inizio negli anni 1990, onion routing fu concepito per fare "
-"affidamento su un network decentralizzato. Il network doveva essere gestito "
-"da entità con interessi e presupposti di fiducia diversi e il software "
-"doveva essere gratis e libero, per massimizzare la trasparenza e il "
-"distacco. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Questo è il motivo perché nell'ottobre 2002, quando la rete Tor venne "
-"inizialmente dispiegata, il suo codice era rilasciato sotto una licenza per "
-"software gratuita e libera."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Alla fine del 2003, il network aveva circa una dozzina di nodi volontari, la"
-" maggior parte negli U.S. e in più uno in Germania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Riconoscendo i benefici apportati da Tor ai diritti digitali, la [Electronic"
-" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) iniziò a sostenere il "
-"lavoro di Roger e Nick su Tor nel 2004. Nel 2006 the Tor Project, Inc., a "
-"501(c)3 organizzazione no-profit, fu fondata per proseguire lo sviluppo di "
-"Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Nel 2007, l'organizzazione iniziò a sviluppare ponti alla rete Tor per far "
-"fronte alle censure, come al bisogno di evitare i firewalls governativi, per"
-" permettere ai suoi utenti di accedere al web aperto."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor iniziò a ottenere popolarità tra gli attivisti e gli utenti esperti di "
-"tecnologia interessati alla privacy, ma era ancora difficile da usare per le"
-" persone tecnologicamente meno esperte, quindi partì nel 2005 lo sviluppo di"
-" altri strumenti oltre al solo proxy di Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Lo sviluppo di Tor Browser è iniziato nel "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Grazie al Browser di Tor che rese Tor più accessibile agli utenti e agli "
-"attivisti di tutti i giorni, Tor divenne uno strumento utile durante la "
-"[Primavera Araba](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) "
-"iniziata nel tardo 2010. Non solo ha protetto l'identità delle persone "
-"online, ma ha anche consentito loro di accedere a risorse critiche, social "
-"media e siti Web bloccati."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Il bisogno di strumenti protettivi contro la sorveglianza di massa divenne "
-"una preoccupazione dominante grazie alle [rivelazioni di Snowden nel "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor non solo è stato utile alle denunce di Snowden, ma il contenuto dei "
-"documenti ha anche confermato che, in quel momento, [Tor non poteva essere "
-"spezzato](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La consapevolezza delle persone in merito al monitoraggio, alla sorveglianza"
-" e alla censura potrebbe essere aumentata, così come la prevalenza degli "
-"ostacoli alla libertà di internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Ad oggi, il network ha [migliaia di relays](https://metrics.torproject.org) "
-"gestiti da volontari e milioni di utenti in tutto il mondo. E questa è la "
-"diversità che mantiene al sicuro gli utenti di Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Noi, nel Tor Project, combattiamo ogni giorno perché tutti possano ottenere "
-"un accesso privato ad un internet senza censure, e Tor è diventato lo "
-"strumento più efficace al mondo per la privacy e la libertà online."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ma Tor è più di un semplice software. È il lavoro d'amore prodotto da una "
-"comunità internazionale di persone devote ai diritti umani. Il Progetto Tor "
-"è [profondamente impegnato](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
-" nella trasparenza e sicurezza dei propri utenti."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Persone"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Siamo un team internazionale che crede che tutti dovrebbero avere un accesso"
-" privato al web senza censure."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Avere una base di utenti diversificata significa avere anche diverse fonti "
-"di finanziamento. Il nostro obiettivo è continuare a diversificare i nostri "
-"finanziamenti. Per informazioni sulla sponsorizzazione, invia un'email a "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. è un'organizzazione non-profit US 501(c)(3) impegnata "
-"alla trasparenza nel suo lavoro e nella rendicontazione."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nuova versione: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Questa versione corregge molte vulnerabilità di sicurezza. Dovresti "
-"aggiornare il prima possibile."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La più grande novità per 3.12 è che abbiamo completamente cambiato i metodi "
-"di installazione di Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nuova versione: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"C'è una nuova versione in alpha disponibile per il download. Se costruisci "
-"Tor dalla sorgente, puoi scaricare il codice sorgente per 0.4.0.1-alpha dal "
-"solito posto nel sito."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nuova versione: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 è ora disponibile dalla <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">pagina del Progetto Tor Browser</a> e anche dalla nostra <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">cartella di "
-"distribuzione</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chatta con noi"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Fai domande riguardo l'uso di Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discussione delle codifiche e dei protocolli relativi a Tor. Le idee sono "
-"ben accette."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discussione degli argomenti relativi all'organizzazione e alla community: "
-"incontri, sensibilizzazione, traduzioni, o migliorie del sito."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Guarda o partecipa alle riunioni del team registrate pubblicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discussione per la gestione di un relay Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Parla con la community meridionale globale di Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Trovaci sui Social Media"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Volontario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Unisciti a noi!"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Iscriviti a una mailing list"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"I nostri team collaborano in canali aperti, incluse le liste email, dove sei"
-" il benvenuto. Se hai una domanda per un team specifico, non porla nel "
-"nostro portale di supporto, puoi chiedere alla lista appropriata. Sei il "
-"benvenuto ad iscriverti anche solo per guardare :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Segnala un bug o fornisci un feedback."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor si fonda sul supporto degli utenti e dei volontari in giro per il mondo "
-"che ci aiutano a migliorare il nostro software e le risorse, quindi le tue "
-"opinioni sono estremamente preziose per noi (e per tutti gli utenti Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Parlaci riguardo ad un cattivo relay."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o malfunzionante, "
-"per favore controlla la nostra pagina wiki e il post sul blog su come "
-"segnalarlo."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Segnala un problema di sicurezza."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se hai trovato un problema di sicurezza in uno dei nostri progetti o "
-"infrastrutture, per favore scrivi una email a tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Se vuoi cifrare la tua mail, è possibile "
-"ottenere la chiave pubblica GPG per l'elenco contattando tor-security-"
-"sendkey(a)lists.torproject.org oppure pool.sks-keyservers.net. Ecco "
-"l'impronta:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Mandaci un'email"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Per domande e commenti sull'organizzazione no-profit Tor: domande sui "
-"marchi, affiliazione e coordinamento, richieste di contratti, ecc., invia "
-"una e-mail a frontdesk(a)rt.torproject.org. Per domande relative ai donatori, "
-"contatta giving(a)torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Mandaci una lettera"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Scarica Tor Browser per Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteggiti contro tracciamento, sorveglianza e censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Scarica .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Vai su Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Vai a F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Sei un utente iOS? Ti incoraggiamo a provare Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Collegarsi"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "collegarsi"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Se sei in un Paese dove Tor è bloccato, puoi configurare Tor per la "
-"connessione ad un bridge durante il processo di installazione."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selezionare \"Tor is censored in my country\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Se Tor non è censurato, una delle ragioni più comuni per la mancata "
-"connessione di Tor è un orologio di sistema incorretto. Per favore, "
-"assicurati che sia corretto."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portale di Supporto"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leggi le altre FAQ nel nostro Portale di Supporto"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Stai sicuro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Per favore non fare torrent su Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser bloccherà i plugins per browser come Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime e altri: possono essere manipolati per rivelare il vostro "
-"indirizzo IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Non raccomandiamo di installare add-on aggiuntivi o plugins nel Browser Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"I plugins o i componenti aggiuntivi possono bypassare Tor o compromettere la"
-" vostra privacy. Tor Browser è già equipaggiato con HTTPS Everywhere, "
-"NoScript e altre correzioni per proteggere la vostra privacy e sicurezza."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Controlla il %s per altri suggerimenti su come risolvere i problemi."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verificare la firma del Browser Tor"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Difendete la privacy e la libertà online."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Siamo un'organizzazione no-profit e contiamo su sostenitori come te per "
-"aiutarci a mantenere Tor robusto e sicuro per milioni di persone in tutto il"
-" mondo."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Scarica Tor Browser"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Scarica Tor Browser per provare la vera navigazione privata senza "
-"tracciamento, sorveglianza o censure."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "La nostra missione:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Far progredire i diritti umani e la libertà creando e distribuendo software "
-"gratuito ed open source con tecnologie per rendersi anonimi e mantenere la "
-"privacy, favorendone l'ampia disponibilità ed utilizzo e promuovendone la "
-"comprensione scientifica e popolare."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONA ORA"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "REGISTRATI"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marchio registrato, avvertenze sul copyright e regole per l'utilizzo da "
-"terzi possono essere trovati nel nostro %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DIFENDITI"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "FAI CRESCERE LA RETE"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Difenditi."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Scarica in un'altra lingua o piattaforma"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opzioni d'Installazione Avanzate"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leggi gli annunci sulle nuove edizioni"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Naviga in Privato."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Esplora liberamente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Difenditi contro tracciamento e sorveglianza. Evita la censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Blocca i Tracciatori"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "ANTI-TRACCIAMENTO"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser isola ogni sito che visiti, così i tracciatori e gli ad di terze"
-" parti non possono seguirti. Qualunque cookie verrà automaticamente "
-"cancellato quando hai finito di navigare. Così come la cronologia."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Difendersi Contro la Sorveglianza"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DIFENDITI CONTRO LA SORVEGLIANZA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser impedisce ad un estraneo di controllare la tua connessione per "
-"conoscere quali siti visiti. Tutti quelli che monitorano le tue abitudini di"
-" navigazione possono vedere che stai usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resisti l'identificazione digitale."
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTI CONTRO IL FINGERPRINTING"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser ha lo scopo di rendere tutti gli utenti uguali, rendendo "
-"difficile l'identificazione delle impronte digitali in base al browser e "
-"alle informazioni sul dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Cifratura multistrato "
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CIFRATURA MULTISTRATO"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Il tuo traffico è inoltrato e crittografato tre volte al passaggio nella "
-"rete Tor. Il network è comprensivo di migliaia di server gestiti da "
-"volontari, conosciuti come Tor relays."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Esplora liberamente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGA LIBERAMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con Tor Browser, sei libero di accedere a siti bloccati dalla tua rete "
-"domestica."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Posizioni Disponibili"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Al momento, non abbiamo posizioni ufficiali aperte. Si prega di "
-"ricontrollare presto, però!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Posizioni Precedenti"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Pensi di poter aiutarci in una posizione non presente in lista? Ci affidiamo"
-" anche ad una vasta comunità di contribuenti volontari e molti diventano "
-"staff stipendiato."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Ti invitiamo ad unirti a noi su IRC per trovare il modo in cui coinvolgerti."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Il Progetto Tor | Riservatezza e Libertà Online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Consiglio dei Direttori"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Core Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Entra nel Nostro Gruppo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Anche se non assumiamo, puoi contribuire a Tor. Siamo aperti a idee e studi "
-"per migliorare il software Tor. Se sei uno sviluppatore, ti invitiamo a "
-"registrarti alla nostra mailing list per vedere cosa stiamo facendo."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Registrati alla lista tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Ottieni aiuto"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visita il nostro Portale di Supporto"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Facci domande su #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Scrivi a una mailing list"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Brand Assets"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Il Browser Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servizi Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicati stampa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Copertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Pubblicazioni"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documenti di Fondazione"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Segnalazioni"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Argomenti"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Grazie a tutte le persone e ai gruppi che hanno reso Tor possibile fino ad "
-"oggi, e grazie soprattutto ai singoli volontari che hanno fornito contributi"
-" non finanziari: codifica, test, documentazione, formazione, ricerca e "
-"gestione dei relay che costituiscono la rete Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Sponsors Attivi"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Sponsors Precedenti"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Questa pagina degli sponsor è basata su donazioni, contratti e altri dati "
-"finanziari non sottoposti a revisione e non revisionati."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Ulteriori dettagli sui nostri finanziamenti controllati e revisionati "
-"possono essere trovati con i nostri report finanziari."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Vuoi far parte della nostra comunità? Essere coinvolti con Tor è facile."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Iscriviti a Tor News e ricevi aggiornamenti e opportunità da tutta "
-"l'organizzazione e la comunità."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Gestisci un relay per rendere la rete più veloce e decentralizzata."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usa le tue abilità per fare volontariato."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manuale Browser Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leggi di più."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Visualizza PDF"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
deleted file mode 100644
index 6a9c50cb0..000000000
--- a/contents+ms.po
+++ /dev/null
@@ -1,1239 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# abuyop <abuyop(a)gmail.com>, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop(a)gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ms_MY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Keawanamaan Atas Talian"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "rumah"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### PERIHAL KAMI ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan "
-"keuntungan."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda"
-" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan "
-"kami](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Hubungan"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Projek Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Dapatkan Sokongan"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Perlukan bantuan? Lawati [Portal Sokongan](https://support.torproject.org) "
-"untuk mendapatkan jawapan melalui soalan kerap ditanya berkenaan "
-"penyambungan dengan Tor, pemintasan tapisan, penggunaan perkhidmatan onion, "
-"dan banyak lagi."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Muat Turun"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Perihal"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentasi"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Berita"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Sokongan"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Peluang Kerja"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Derma"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dermalah Sekarang"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Berjaya"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek "
-"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk "
-"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah "
-"Sekarang](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Sejarah"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi "
-"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan "
-"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan "
-"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToR…,"
-" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka "
-"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan "
-"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan "
-"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org"
-"/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan "
-"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea \"penghalaan onion\" bermula pada "
-"pertengahan tahun 1990-an."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Sama seperti pengguna Tor, para pembangun, pengkaji, dan peneraju yang "
-"merealisasikan Tor adalah daripada sekumpulan manusia yang pelbagai budaya, "
-"agama dan bangsa. Tetapi semua orang yang terlibat dengan Tor bersatu di "
-"bawah satu hasrat: pengguna internet patut mempunyai capaian persendirian ke"
-" sesawang tanpa tapisan.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Pada tahun 1990-an, kekurangan keselamatan internet dan keupayaannya "
-"digunakan untuk penjejakan dan pengintipan telah diketahui umum. Pada tahun "
-"1995. David Goldschlag, Mike Reed, dan Paul Syverson yang bekerja di U.S. "
-"Naval Research Lab (NRL) telah bekerjasama mencari jalan untuk mewujudkan "
-"sambungan internet yang sulit antara satu sama lain, mahu pun kepada yang "
-"memantau rangkaian."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Hasilnya, daripada reka bentuk dan prototaip pertama, wujudnya penghalaan "
-"onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Matlamat penghalaan onion ialah mencari laluan penggunaan internet yang "
-"seboleh-bolehnya paling privasi, dengan idea menghala trafik melalui "
-"berbilang pelayan dan seterusnya menyulitkannya setiap kali ia melepasi "
-"pelayan tersebut."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Ini adalah penjelasan ringkas bagaimana Tor berfungsi?"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Pada awal tahun 2000, Roger Dingledine, siswazah [Massachusetts Institute of"
-" Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), memulakan satu projek penghalaan "
-"onion NRL dengan rakannya Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Untuk membezakan hasil kerja asalnya di NRL dengan lain-lain usaha "
-"penghalaan onion yang mula berkembang baik di luar sana, Roger telah "
-"menggelarkannya sebagai Project Tor, yang merujuk kepada Penghalaan Onion. "
-"Nick Mathewson, rakan sekuliah Rogers di MIT, telah menyertai projek selepas"
-" penubuhan Projek Tor ini."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Bermula dari permulaannya pada tahun 1990-an, penghalaan onion hanya "
-"bergantung kepada rangkaian tidak terpusat. Rangkaian perlu diselenggara "
-"oleh entiti-entiti yang mempunyai pelbagai minat dan anggapan kepercayaan, "
-"dan perisian diperlukan mesti bebas dan terbuka untuk memaksimumkan "
-"ketelusan dan pengasingannya."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Sebab itulah pada Oktober 2002 ketika rangkaian Tor mula-mula beroperasi, "
-"kodnya telah dikeluarkan di bawah lesen perisian bebas dan terbuka."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Dihujung tahun 2003, rangkaian telah bertambah sebanyak sedozen nod "
-"sukarela, kebanyakannya di negara Amerika Syarikat, dan satu lagi di negara "
-"Jerman."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Untuk menghargai manfaat Tor terhadap hak-hak digital, [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) telah mula menaja usaha kerja Roger "
-"dan Nick pada tahun 2004. Pada tahun 2006, Tor Project, Inc., a 501(c)3 "
-"nonprofit organization, telah ditubunhkan untuk menyelenggara pembangunan "
-"Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Pada tahun 2007, organisasi telah membangunkan titi-titi untuk rangkaian Tor"
-" bagi mengatasi penapisan, seperti melepasi dinding api pihak kerajaan, "
-"supaya para pengguna dapat mencapai sesawang secara terbuka."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor telah mendapat perhatian dan semak terkenal dalam kalangan para aktivis "
-"dan pengguna menyukai-teknologi yang berminat dengan privasi. "
-"Walaubagaimanapun, ia masih sukar digunakan untuk individu kurang "
-"pengetahuan teknikal. Bermula pada tahun 2005, pembangunan alatan selain "
-"dari proksi Tor telah dijalankan."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Pembangunan Pelayar Tor bermula pada tahun "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Bersama-sama Pelayar Tor, Tor kini lebih mudah dicapai kepada para pengugna "
-"internet dan aktivis setiap hari. Tor merupakan alat instrumen yang "
-"digunakan ketika [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-"
-"files) yang bermula pada penghujung tahun 2010. Ia bukan sahaja melindungi "
-"identiti atas-talian tetapi membolehkan mereka mencapai sumber-sumber "
-"kritikal, media sosial, dan laman sesawang yang disekat."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Keperluan alatan perlindungan terhadap pengintipan besar-besaran telah "
-"menjadi perhatian utama yang dicetuskan oleh [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Bukan sahaja Tor menjadi alat untuk tukang adu, kandungan dokumen juga "
-"mengesahkan jaminannya, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Kesedaran masyarakat terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan telah "
-"meningkat, begitu juga rintangan terhadap kebebasan internet telah semakin "
-"merebak luas."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hari ini, rangkaian-rangkaian mempunyai [beribu-ribu "
-"geganti](https://metrics.torproject.org) yang dijalankan oleh para sukarela "
-"dan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia. Disebabkan kepelbagaian inilah "
-"yang menjami keselamatan para pengguna Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Kami di Projek Tor, bertungkus-lumus setiap hari untuk memastikan semua "
-"orang mendapat capaian persendirian ke dunia internet tanpa tapisan, dan "
-"mahu Tor kekal sebagai alat privasi dan kebebasan atas-talian terkuat di "
-"dunia."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Malahan Tor melebihi daripada perisian biasa. Ia adalah hasil usaha yang "
-"dihasilkan oleh komuniti antarabangsa individu yang mengambil berat tentang "
-"hak asasi manusia. Projek Tor [benar-benar "
-"diusahakan](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) menjadi telus "
-"dan selamat kepada para penggunanya."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Individu Terlibat"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Kami merupakan satu pasukan antarabangsa yang mempercayai sesiapa sahaja "
-"patut mempunyai capaian persendirian ke sesawang tanpa tapisan."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Projek Tor, Inc. dibawah US 501(c)(3) adalah organisasi bukan keuntungan "
-"yang benar-benar telus terhadap hasil kerja dan pelaporannya."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Keluaran Baharu: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Keluaran ini membaiki banyak kerentanan keselamatan. Anda patut tatar "
-"secepat yang mungkin."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Berita terbesar untuk 3.12 ialah kami sepenuhnya mengubah kaedah pemasangan "
-"Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Keluaran Baharu: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Terdapat keluaran alfa baharu tersedia untuk dimuat turun. Jika anda bina "
-"Tor melalui sumber, anda boleh muat turun kod sumber untuk 0.4.0.1-alpha "
-"dari lokasi biasa dalam laman sesawang."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Keluaran Baharu: Pelayar Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor 8.5a10 kini tersedia menerusi <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">halaman Projek Pelayar Tor</a> dan juga melalui <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">direktori "
-"distribusi</a> kami."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bersembang dengan kami di"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tanya soalan berkenaan penggunaan Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Berbincang berkenaan pengekodan dan protokol Tor. Idea-idea bernas dialu-"
-"alukan."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Berbincang tajuk-tajuk berkaitan organisasi dan komuniti: pertemuan, "
-"jerayawara, terjemahan, atau penambahbaikan laman sesawang."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Tonton atau sertai pertemuan-pertemuan pasukan dilog secara awam."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Berbincang pengoperasian geganti Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Berbual dengan komuniti selatan global Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Temui kami di Media Sosial"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Sukarela Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Sertai"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Sertai ke senarai mel"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Pasukan kami berkolaborasi di dalam saluran terbuka, termasuklah senarai "
-"emel, anda dialu-alukan menyertainya. Jika anda mempunyai persoalan bagi "
-"pasukan tertentu yang tidak dijawab dalma portal sokongan kami, anda boleh "
-"menanya senarai berkenaan, Anda dialu-alukan melanggan dan menjadi pemantau "
-"atau penonton sahaja :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Lapor jika ada pepijat atau beri maklum balas."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor bergantung kepada sokongan para pengguna dan sukarela di seluruh dunia "
-"untuk bantu kami menambahbaik perisian dan sumber-sumber kami, oleh itu "
-"maklum balas anda sangat bernilai kepada kami (dan juga kepada semua para "
-"pengguna Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Beritahu kami jika ada geganti bermasalah."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Jika anda temui geganti yang anda dapati berniat jahat, tersalah-konfigur, "
-"atau bermasalah, sila rujuk halaman wiki kami atau hantaran blog untuk "
-"ketahui cara melaporkannya."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Lapor jika ada masalah keselamatan."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Jika anda menemui masalah keselamatan dalam salah satu projek kami atau "
-"dalam prasarana kami, sila emel kepada tor-security(a)lists.torproject.org. "
-"Jika anda mahu sulitkan emel anda, anda boleh dapatkan kunci awam GPG dengan"
-" menghubungi tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org atau melalui pool"
-".sks-keyservers.net. Cap jari ada di sini:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Emel kami"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Untuk pertanyaan dan ulasan berkenaan organisasi tidak berasaskan keuntungan"
-" Tor: pertanyaan, penggabungan dan koordinasi tanda dagangan, pertanyaan "
-"kontrak, dll, sila emel kepada frontdesk(a)rt.torproject.org. Bagi pertanyaan"
-" berkaitaan-derma, sila hubungi giving(a)torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Hantar Mel"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Dapatkan Pelayar Tor untuk Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Lindungi diri anda terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Muat turun .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Pergi ke Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Pergi ke F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Anda seorang pengguna iOS? Anda digalakkan mencuba Pelayar Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Mari Berhubung"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Mari berhubung"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Jika anda berada di negara yang menyekat Tor, anda boleh konfigur Tor untuk "
-"bersambung dengan titi ketika proses pemasangan."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Pilih \"Tor dilarang penggunaannya di negara saya\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Jika Tor tidak ditapis, salah satu sebab kenapa Tor tidak bersambung ialah "
-"jam sistem salah waktunya. Sila betulkan waktu terlebih dahulu."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal Sokongan"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Baca lain-lain FAQ di dalam Portal Sokongan kami"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Kekal selamat"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Mohon jangan guna torrent menerusi Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor akan menyekat pemalam pelayar seperti Flash, RealPlayer, "
-"Qicktime, dan lain-lain: kesemua pemalam ini boleh dimanipulasikan untuk "
-"mendedahkan alamat IP anda."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Kami tidak menyarankan pemasangan tambahan atau pemalam lain ke dalam "
-"Pelayar Tor anda"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Pemalam atau tambahan boleh melepasi Tor atau menggugat privasi anda. "
-"Pelayar Tor telah dilengkapi dengan HTTPS Everywhere, NoScript, dan lain-"
-"lain tampalan bertujuan untuk melindungi kerahsiaan dan keselamatan anda."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-"Sila rujuk %s untuk dapatkan lagi petua-petua berkenaan pencarisilapan."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Sahkan tandatangan Pelayar Tor"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Berdiri teguh terhadap privasi dan kebebasan atas-talian."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kami merupakan sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan yang bergantung"
-" kepada penyokong seperti anda untuk memastikan Tor kebal dan selamat untuk "
-"kegunaan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Muat Turun Pelayar Tor"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa "
-"dijejak, diintip, atau ditapis."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misi kami:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Untuk melindungi hak-hak kemanusian dan kebebasan dengan mencipta dan "
-"menghasilkan teknologi keawanamaan dan kerahsiaan bebas dan bersumber-"
-"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan "
-"kesefahaman saintifik dan popular mereka."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui "
-"Projek Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga "
-"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Lindungi diri anda."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Muat turun dalam bahasa atau platform lain"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Pilihan Pemasangan Lanjutan"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Baca pengumuman keluaran terkini"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Layar secara Persendirian."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Jelajahi dengan Bebas."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Sekat Penjejak"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "SEKAT PENJEJAK"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor mengasingkan setiap laman sesawang yang anda lawati jadi "
-"penjejak pihak-ketiga dan pengiklan tidak dapat mengikuti anda. Apa jua kuki"
-" secara automatik dikosongkan seusai pelayaran. Oleh yang demikian begitu "
-"juga berlaku pada sejarah pelayaran anda."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Lindungi Dari Pengintipan"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "LINDUNGI DARI PENGINTIPAN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Pelayar Tor menghalang seseorang mengintip sambungan anda dan tahu apakah "
-"laman sesawang yang anda lawati. Sesiapa yang memantau tabiat pelayaran anda"
-" tahu anda menggunakan Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Kalis Pengecapjarian"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "KALIS PENGECAPJARIAN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Matlamat Pelayar Tor adalah untuk memastikan semua penggunanya nampak serupa"
-" dan sukar di tentukan identiti berdasarkan pelayar dan maklumat peranti "
-"anda."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Penyulitan Berbilang-lapisan"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "PENYULITAN BERBILANG-LAPISAN"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Trafik anda disampaikan dan disulitkan sebanyak tiga kali bila ia melepasi "
-"rangkaian Tor. Rangkaian ini mengandungi beribu-ribu pelayan sukarela yang "
-"dikenali sebagai geganti Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Layar dengan Bebas"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "LAYAR DENGAN BEBAS"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Dengan Pelayar Tor, anda bebas mencapai laman-laman yang sebelum ini disekat"
-" oleh rangkaian rumah anda."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Tawaran Semasa"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Buat masa ini, kami tidak menawarkan apa-apa jawatan rasmi. Sila periksa "
-"lagi, kemudian!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Tawaran Terdahulu"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Jika anda masih mahu membantu kami? Kami juga bergantung pada sejumlah besar"
-" komuniti para penyumbang sukarelawan dan ramai daripada mereka telah "
-"menjadi pekerja tetap."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Anda dijemput menyertai IRC untuk mengetahui bagaimana hendak melibatkan "
-"diri."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Projek Tor | Privasi & Kebebasan Atas Talian"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Projek Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Lembaga Pengarah"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Teras Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Sertai Pasukan Kami"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Walaupun buat masa ini kami tidak mengambil pekerja baharu, anda masih boleh"
-" menyumbang kepada Tor. Kami terbuka pada idea-idea dan kajian-kajian yang "
-"dapat menambahbaik perisian Tor. Jika anda seorang pembangun perisian, kami "
-"mengalu-alukan kehadiran anda dengan mendaftar ke senarai mel dev kami dan "
-"lihat perkembangan terkini."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Daftar sebagai tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Dapatkan sokongan"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Lawati Portal Sokongan kami"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Tanya kami di #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Tulis sesuatu ke senarai mel"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Aset Jenama"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Pelayar Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Perkhidmatan Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Keluaran-Keluaran Berita"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Liputan"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarikh"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Penerbitan"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Topik"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Dokumen-dokumen Penubuhan"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Laporan-Laporan"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Tahun"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Jenis"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Tajuk"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Gelintar"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Topik-Topik"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Terima kasih kepada semua individu dan kumpulan yang telah merealisasikan "
-"Tor setakat ini, dan terima kasih terutamanya kepada para sukarela yang "
-"telah memberikan bantuan ikhlas: pengekodan, pengujian, pendokumenan, "
-"penterjemahan, pendidikan, kajian, dan pengoperasian geganti yang "
-"menzahirkan rangkaian Tor ini."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Penaja Aktif"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Penaja Lepas"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Halaman penaja ini adalah berdasarkan pada data kewangan tanpa-audit dan "
-"tanpa-semakan, sumbangan, kontrak dan lain-lain."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Perincian lanjut berkenaan penajaan yang diaudit dan disemak boleh ditemnui "
-"melalui Laporan Kewangan kami."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Mahu menyertai komuniti kami? Proses melibatkan diri dengan Tor adalah "
-"mudah."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Daftar untuk dapatkan Berita Tor dan juga kemaskini serta peluang-peluang "
-"yang ada merentasi organisasi dan komuniti."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Jalankan geganti untuk memastikan rangkaian lebih pantas dan tidak terpusat."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Guna kemahiran anda untuk menjadi sukarela."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Panduan Pelayar Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Baca lagi,"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Lihat PDF"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
deleted file mode 100644
index f38a032ea..000000000
--- a/contents+pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1242 +0,0 @@
-# Translators:
-# sebx, 2019
-# Marcin Januchta <marcin.januchta(a)gmail.com>, 2019
-# Verdulo :-), 2019
-# Dawid Job <hoek(a)tuta.io>, 2019
-# wigatesi, 2019
-# Filip <filipiczesio(a)vp.pl>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
-# Dawid Potocki <dpot(a)disroot.org>, 2019
-# erinm, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimowość Online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "strona główna"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### O NAS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Wierzymy, że każdy powinien być w stanie odkrywać Internet z zachowaniem "
-"prywatności."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Jesteśmy projektem Tor, 501(c)3 US non-profit."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Wspieramy prawa człowieka i bronimy Twojej prywatności w Internecie za "
-"pomocą bezpłatnego oprogramowania i otwartych sieci. [Poznaj nasz zespół](o "
-"nas/zespół)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Projekt Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Uzyskaj wsparcie"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Potrzebujesz pomocy? Odwiedź nasz [Portal "
-"Wsparcia](https://support.torproject.org), aby uzyskać odpowiedzi na często "
-"zadawane pytania dotyczące łączenia się z Tor, obchodzenia cenzury, "
-"korzystania z usług onion i więcej."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Pobierz"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsorzy"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "O aplikacji"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prasa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Zadania"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Wspomóż finansowo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Wesprzyj teraz"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Jesteś przygotowany do swobodnego przeglądania."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor jest najsilniejszym narzędziem do prywatności i wolności w Internecie."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Jest to bezpłatne i otwarte oprogramowanie utrzymywane przez Projekt Tor i "
-"społeczność wolontariuszy na całym świecie."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Potrzebujemy twojej pomocy, aby Tor był bezpieczny dla milionów ludzi na "
-"całym świecie. [Zrób Dotacje](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Pobierz Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Zanim wydamy stabilną wersję naszego oprogramowania, wydajemy wersję alpha, "
-"aby przetestować funkcje i znaleźć błędy."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Proszę pobierz wydanie alpha tylko wtedy, gdy nie masz nic przeciwko temu, "
-"że niektóre rzeczy mogą nie działać prawidłowo, chcesz nam pomóc w "
-"znalezieniu i [zgłoszeniu "
-"błędów](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRe…,"
-" i nie narażasz się na ryzyko."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor w swoim języku"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się Przeglądarką Tor w swoim własnym języku. "
-"Przeglądarka Tor jest teraz dostępna w 25 różnych językach, a my pracujemy "
-"nad dodaniem kolejnych. Chcesz nam pomóc w tłumaczeniu? [Sprawdź "
-"tutaj](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Pobierz Kod Źródłowy Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, stał się 501(c)3 nonprofit w 2006 roku, ale pomysł "
-"\"routingu cebulowego\" rozpoczął się w połowie 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tak jak użytkownicy Tora, programiści, badacze i założyciele, którzy "
-"umożliwili stworzenie Tora, to zróżnicowana grupa ludzi. Ale wszyscy ludzie,"
-" którzy byli zaangażowani w Tor są zjednoczeni wspólnym przekonaniem: "
-"użytkownicy Internetu powinni mieć prywatny dostęp do nieocenzurowanej "
-"sieci.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"W latach 1990-tych, brak bezpieczeństwa w internecie i jego zdolności do "
-"śledzenia i nadzorowania stawał się coraz bardziej oczywisty, a w 1995 roku "
-"David Goldschlag, Mike Reed i Paul Syverson z Laboratorium Badań Marynarki "
-"Wojennej Stanów Zjednoczonych (U.S. Naval Research Lab - NRL) zadawali sobie"
-" pytanie, czy istnieje sposób stworzenia połączeń internetowych, które nie "
-"ujawniają, z kim kto rozmawia, nawet komuś monitorującym sieć."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Ich odpowiedzią było stworzenie i wdrożenie pierwszych projektów badawczych "
-"i prototypów routingu cebulowego."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Celem routingu cebulowego był sposób na korzystanie z internetu przy jak "
-"największej prywatności, a pomysł polegał na kierowaniu ruchu przez wiele "
-"serwerów i szyfrowaniu go na każdym etapie."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "To wciąż proste wyjaśnienie, jak działa Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Na początku 2000 roku, Roger Dingledine, absolwent [Massachusetts Institute "
-"of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), rozpoczął pracę nad projektem "
-"NRL dotyczącym routingu cebulowego z Paulem Syversonem."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Aby odróżnić tę oryginalną pracę w NRL od innych działań związanych z "
-"routingiem cebulowym, które zaczęły pojawiać się gdzie indziej, Roger nazwał"
-" projekt Tor, który oznaczał The Onion Routing. Wkrótce potem do projektu "
-"dołączył Nick Mathewson, kolega z klasy Rogera z MIT."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Od momentu powstania w latach 1990-tych, routing cebulowy został pomyślany "
-"tak, aby opierał się na sieci zdecentralizowanej. Sieć musiała być "
-"obsługiwana przez podmioty o zróżnicowanych interesach i założeniach "
-"zaufania, a oprogramowanie musiało być wolne i otwarte, aby zmaksymalizować "
-"przejrzystość i separację."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Dlatego w październiku 2002 roku, kiedy sieć Tor została początkowo "
-"uruchomiona, jej kod został wydany na licencji wolnego i otwartego "
-"oprogramowania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Do końca 2003 r. Sieć miała około tuzina węzłów wolontariuszy, głównie w "
-"USA, a także jeden w Niemczech."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Uznając korzyści płynące z praw autorskich dla Tor, [Fundacja Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) rozpoczęła finansowanie "
-"prac Rogera i Nicka nad Torem w 2004 roku. W 2006, Tor Project, Inc., "
-"organizacja non-profit 501(c)3 została założona w celu utrzymywania rozwoju "
-"Tora."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"W 2007 roku organizacja rozpoczęła tworzenie mostków do sieci Tor w celu "
-"rozwiązania kwestii cenzury, takich jak konieczność obejścia rządowych zapór"
-" ogniowych, aby umożliwić użytkownikom dostęp do otwartej sieci."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor zaczął zdobywać popularność wśród aktywistów i użytkowników "
-"zainteresowanych prywatnością, ale nadal było to trudne dla mniej "
-"doświadczonych technicznie ludzi do wykorzystania, więc począwszy od 2005 "
-"roku rozpoczął się rozwój narzędzi wykraczających poza serwer proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Rozwój Przeglądarki Tor rozpoczął się w "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Dzięki temu, że Przeglądarka Tor uczyniła Tora bardziej dostępnym dla "
-"codziennych użytkowników internetu i aktywistów, Tor był pomocniczym "
-"narzędziem podczas [Arabskiej Wiosny] (https://www.theguardian.com/us-news"
-"/the-nsa-files), która rozpoczęła się pod koniec 2010 roku. Nie tylko "
-"chronił tożsamość ludzi w Internecie, ale także pozwolił im na dostęp do "
-"krytycznych zasobów, mediów społecznościowych i stron internetowych, które "
-"zostały zablokowane."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Potrzeba narzędzi zabezpieczających przed masowym nadzorem stała się głównym"
-" problemem dzięki [objawieniom Snowdena w 2013 "
-"r.](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor był nie tylko narzędziem do nagłaśniania nielegalnych działań przez "
-"Snowdena, ale również treść dokumentów potwierdziła zapewnienia, że w tamtym"
-" czasie [Tor nie mógł zostać złamany](https://www.wired.com/story/the-grand-"
-"tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Świadomość ludzi w zakresie śledzenia, nadzoru i cenzury mogła wzrosnąć, ale"
-" tak samo powszechność tych przeszkód w wolności internetu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Dziś sieć ma [tysiące przekaźników](https://metrics.torproject.org) "
-"prowadzonych przez wolontariuszy i miliony użytkowników na całym świecie. I "
-"to właśnie ta różnorodność sprawia, że użytkownicy Tora są bezpieczni."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"My, w Tor Project, codziennie walczymy o to, aby każdy miał prywatny dostęp "
-"do nieocenzurowanego Internetu, a Tor stał się najsilniejszym na świecie "
-"narzędziem do ochrony prywatności i wolności online."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ale Tor to coś więcej niż tylko oprogramowanie. Jest to praca stworzona z "
-"miłości, przez międzynarodowa społeczność ludzi poświęconych prawom "
-"człowieka. Tor Project jest [mocno zaangażowany](https://blog.torproject.org"
-"/tor-social-contract) na rzecz przejrzystości i bezpieczeństwa jego "
-"użytkowników."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Ludzie"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Jesteśmy międzynarodowym zespołem, który uważa, że każdy powinien mieć "
-"prywatny dostęp do nieocenzurowanej sieci."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Posiadanie zróżnicowanej bazy użytkowników oznacza, że mamy również różne "
-"źródła dofinansowania. Naszym celem jest dalsza dywersyfikacja finansowania."
-" Aby zapytać o sponsoring, prosimy o wysłanie wiadomości email na adres: "
-"giving(małpa)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor Project, Inc. jest organizacją non-profit US 501(c)(3), której celem "
-"jest zapewnienie przejrzystości w pracy i sprawozdawczości."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nowe wydanie: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"To wydanie usuwa wiele luk w zabezpieczeniach. Należy uaktualnić tak szybko,"
-" jak to możliwe."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Największą nowością w 3.12 jest to, że całkowicie zmieniliśmy metody "
-"instalacji Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nowa wersja: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Do pobrania jest nowa wersja alpha. Jeśli zbudujesz Tora ze źródła, możesz "
-"pobrać kod źródłowy dla wersji 0.4.0.1-alfa ze zwykłego miejsca na stronie."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nowa wersja: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor 8.5a10 jest teraz dostępna na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">stronie projektu Tor Browser</a>, a także z naszego <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">katalogu "
-"dystrybucyjnego</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Porozmawiaj z nami na"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Zadawaj pytania dotyczące korzystania z Tora."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Dyskusje o kodowaniu i protokołach związanych z Torem. Pomysły są mile "
-"widziane."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Dyskutuj na tematy związane z organizacją i społecznością: spotkania, "
-"kontakty zewnętrzne, tłumaczenie lub ulepszenia strony internetowej."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Obserwuj lub dołącz do publicznie zarejestrowanych spotkań zespołu."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Porozmawiaj o uruchomieniu przekaźnika Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Porozmawiaj z globalną południową społecznością Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Znajdź nas w mediach społecznościowych"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Wolontariusz z Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Przyłącz się"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Dołącz do listy e-mail"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nasze zespoły współpracują na otwartych kanałach, włącznie z listami "
-"emailowymi, zapraszamy do przyłączenia się. Jeśli masz pytanie do "
-"konkretnego zespołu, na które nie ma odpowiedzi na naszym portalu pomocy "
-"technicznej, możesz zapytać na odpowiedniej liście. Zapraszamy do "
-"subskrypcji jak i równiez po prostu do oglądania :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Zgłoś błąd lub prześlij opinię zwrotną."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor polega na wsparciu użytkowników i wolontariuszy na całym świecie, aby "
-"pomóc udoskonalić nasze oprogramowanie i zasoby, więc Twoja opinia jest "
-"niezwykle cenna dla nas (i dla wszystkich użytkowników Tora)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Opowiedz nam o złym przekaźniku."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Jeśli znajdziesz przekaźnik, który Twoim zdaniem jest złośliwy, źle "
-"skonfigurowany lub w inny sposób uszkodzony, sprawdź naszą stronę wiki i "
-"wpis na blogu, jak to zgłosić."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Zgłoś problem dotyczący bezpieczeństwa."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Jeśli znalazłeś problem z bezpieczeństwem w jednym z naszych projektów lub w"
-" naszej infrastrukturze, wyślij e-mail na adres tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Jeśli chcesz zaszyfrować pocztę, możesz "
-"uzyskać klucz publiczny GPG dla listy kontaktując się z tor-security-"
-"sendkey(a)lists.torproject.org lub z pool.sks-keyservers.net. Oto cyfrowy "
-"odcisk palca:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Napisz do nas e-mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"W przypadku pytań i uwag dotyczących organizacji non-profit Tor: pytania "
-"dotyczące znaków towarowych, afiliacji i koordynacji, zapytań dotyczących "
-"umów itp. prosimy o kontakt mailowy na adres frontdesk(a)rt.torproject.org. W "
-"przypadku pytań dotyczących darczyńców prosimy o kontakt z "
-"giving(a)torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Wyślij nam e-mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Pobierz Tor Browser na system Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Chroń się przed śledzeniem, nadzorem i cenzurą."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Pobierz .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Przejdź do Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Przejdź do F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Czy jesteś użytkownikiem iOS? Zachęcamy do wypróbowania Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Nawiązywanie połączenia"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Nawiązywanie połączenia"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Jeśli jesteś w kraju, gdzie Tor jest zablokowany, można skonfigurować Tora, "
-"by połączyć most podczas procesu instalacji."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Wybierz „Tor jest ocenzurowany w moim kraju”."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Jeśli Tor nie jest cenzurowany, jednym z najczęstszych powodów, dla których "
-"Tor nie chce się połączyć, jest niewłaściwie ustawiony systemowy zegar. "
-"Upewnij się, że jest ustawiony prawidłowo."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal wsparcia"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Przeczytaj inne FAQ często zadawane pytania w naszym portalu pomocy "
-"technicznej"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Bądź bezpieczny"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Nie używaj torrent przez Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglądarki, takie jak Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime i inne: mogą być one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego "
-"adresu IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nie zalecamy instalowania dodatkowych dodatków lub wtyczek w przeglądarce "
-"Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Wtyczki lub dodatki mogą obejść Tora lub zagrozić twojej prywatności. "
-"Przeglądarka Tor jest już dostarczona z HTTPS Everywhere, NoScript i innymi "
-"łatkami w celu ochrony prywatności i bezpieczeństwa."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Sprawdź %s dla więcej wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Sprawdź podpis Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Stań w obronie prywatności i wolności w Internecie."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Jesteśmy organizacją nonprofit i polegamy na takich pomocnikach jak Ty, "
-"którzy pomagają nam utrzymać Tora solidnym i bezpiecznym dla milionów ludzi "
-"na całym świecie."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Pobierz przeglądarkę Tor Browser, aby doświadczyć prawdziwego prywatnego "
-"przeglądania bez śledzenia, nadzoru lub cenzury."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nasza misja:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Rozwijanie praw i wolności człowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i"
-" otwartych technologii anonimowości i prywatności, wspieranie ich "
-"nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego "
-"i powszechnego zrozumienia."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ZRÓB DOTACJE"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "ZAPISZ SIĘ DO NASZEGO NEWSLETTERA"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Uzyskaj comiesięczne aktualizacje i możliwości od Tor Project:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "ZAREJESTRUJ SIĘ"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
-"przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "OBROŃ SIĘ"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "POWIĘKSZ SIEĆ "
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Obroń się."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Pobierz w innym języku lub platformę"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opcje Instalacja Zaawansowana"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Przeczytaj najnowsze informacje o wydaniu"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Przeglądanie Prywatne."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Przeglądaj Swobodnie"
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Obroń się przed śledzeniem i nadzorem. Omiń cenzurę."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Blokuj Skrypty Śledzące"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOKUJ SKRYPTY ŚLEDZĄCE"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor izoluje każdą odwiedzaną stronę internetową, więc skrypty "
-"śledzące i reklamy innych firm nie mogą podążać za Tobą. Wszelkie pliki "
-"cookie automatycznie usuwają się po zakończeniu przeglądania. Tak samo jak "
-"historia przeglądania."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Obroń się Przed Inwigilacją"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "OBROŃ SIĘ PRZED INWIGILACJĄ"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor zapobiega temu, komuś kto obserwuje Twoje połączenie, "
-"wiedział, jakie strony internetowe odwiedzasz. Każdy, kto monitoruje "
-"zwyczaje związane z przeglądaniem stron internetowych, może zobaczyć tylko "
-"to, że korzystasz z Tora."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Oprzyj się Zbieraniu Odcisków Palca"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "OPRZYJ SIĘ ZBIERANIU ODCISKÓW PALCA"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor ma na celu, aby wszyscy użytkownicy wyglądali tak samo, co "
-"tworzy przypisanie twojego cyfrowego odcisku palca trudne w oparciu o "
-"informacje o przeglądarce i urządzeniu."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie Wielowarstwowe"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "SZYFROWANIE WIELOWARSTWOWE"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Twój ruch jest przesyłany i szyfrowany trzy razy, gdy przechodzi przez sieć "
-"Tor. Sieć składa się z tysięcy serwerów uruchamianych przez ochotników, "
-"znanych jako przekaźniki Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Przeglądaj swobodnie"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "PRZEGLĄDAJ SWOBODNIE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Dzięki Tor Browser masz dostęp do stron, które Twoja domowa sieć mogła "
-"zablokować."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Obecne Otwarcia"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"W tej chwili nie mamy oficjalnych otwartych pozycji. Ale sprawdź wkrótce!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Poprzednie Otwarcia"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Myślisz, że mógłbyś nam pomóc w rzeczy, która nie jest wymieniona? Polegamy "
-"również na ogromnej społeczności wolontariuszy, a wielu z nich stało się "
-"płatnymi pracownikami."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Zapraszamy do dołączenia do nas na IRC, aby dowiedzieć się, jak możesz się "
-"zaangażować."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Projekt Tor | Prywatność & Wolność Online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Project Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Rada Dyrektorów"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Rdzeń Tora"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Dołącz do naszego zespołu"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Nawet jeśli nie zatrudniamy obecnie, możesz przyczynić się do rozwoju Tora. "
-"Jesteśmy otwarci na pomysły i badania mające na celu udoskonalenie "
-"oprogramowania Tor. Jeśli jesteś programistą, zapraszamy Cię do zapisania "
-"się na naszą listę dyskusyjną, aby zobaczyć, co obecnie robimy."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Zarejestruj się w tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Uzyskaj wsparcie"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Odwiedź nasz portal pomocy technicznej"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Zapytaj nas na #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Zapisz się na listę mailingową"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Zasoby Marki"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Przeglądarka Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Usługi Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Komunikaty prasowe"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Pokrycie"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikacja"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Temat"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Dokumenty Założycielskie"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporty"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tematy"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Dziękujemy wszystkim osobom i grupom, które dotychczas umożliwiły Tora, a w "
-"szczególności wolontariuszom indywidualnym, którzy wnieśli niefinansowy "
-"wkład: kodowanie, testowanie, dokumentowanie, tłumaczenie, edukowanie, "
-"badanie i prowadzenie przekaźników wchodzących w skład sieci Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Aktywni Sponsorzy"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Dawni Sponsorzy"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Ta strona sponsorów opiera się na niepoddanych audytowi i nieprzeczytanych "
-"darowiznach finansowych, rzeczowych, umowach i innych danych."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Więcej informacji na temat naszych zbadanych i zweryfikowanych funduszy "
-"można znaleźć w naszych raportach finansowych."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Chcesz dołączyć do naszej społeczności? Zaangażowanie w Tor jest łatwe."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Zapisz się do Tor News i uzyskaj aktualizacje i możliwości z całej "
-"organizacji i społeczności."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Uruchom przekaźnik, aby sieć była szybsza i bardziej zdecentralizowana."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Wykorzystaj swoje umiejętności, aby zgłosić się na ochotnika."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Instrukcja korzystania z Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Czytaj więcej."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Zobacz PDF"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
deleted file mode 100644
index 87603c8ef..000000000
--- a/contents+pt-PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,1229 +0,0 @@
-# Translators:
-# alfalb_mansil, 2019
-# erinm, 2019
-# Rui Melo <viper5000pt(a)gmail.com>, 2019
-# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2019
-# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2019
-# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2019
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimidade na Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "início"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Acreditamos que toda a gente deve ter a possibilidade de explorar a Internet"
-" com privacidade."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Somos o Tor Project, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade na "
-"Internet através de programas e redes abertas. [Conheça a nossa "
-"equipa](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obter Suporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de "
-"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas a questões frequentes "
-"relacionadas com a conexão ao Tor, evitar censura, usar serviços onion e "
-"mais."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Jobs"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Fazer donativo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Está equipado para navegar livremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade na Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"É um programa gratuito e aberto mantido pelo Tor Project e por uma "
-"comunidade de voluntários por todo o mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo. [Doar agora](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Transferir o Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso programa, lançamos uma versão"
-" alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, transfira apenas a versão alpha se não tem problemas com algumas "
-"coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar e a [reportar "
-"erros](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRep…,"
-" e não está a pôr-se em risco."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Transferir o Tor Browser no seu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Queremos que toda a gente tenha a possibilidade de usar o Tor Browser na sua"
-" própria língua. O Tor Browser está agora disponível em 25 línguas "
-"diferentes e estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer ajudar-nos a "
-"traduzir? [Veja aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-"
-"translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Transferir o Código Fonte do Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia "
-"de \"onion routing\" começou nos anos 90."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Assim como os utilizadores do Tor, os programadores, os investigadores e "
-"os financiadores que tornaram possível o Tor são um grupo diverso de "
-"pessoas. No entanto, todas as pessoas que se têm envolvido no Tor são unidas"
-" por um lema comum: os utilizadores da Internet devem ter acesso privado a "
-"uma Internet sem censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Nos anos 90, a falta de segurança na Internet e a sua capacidade de ser "
-"usada para rastrear e vigiar estava a tornar-se clara, logo em 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson da US Naval Research Lab (NRL) "
-"questionaram-se se havia uma maneira de criar conexões pela Internet que não"
-" revelassem quem está a falar com quem, mesmo que a rede estivesse a ser "
-"monitorizada."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"A resposta deles foi criar e pôr em prática os primeiros designs de "
-"investigação e protótipos de onion routing."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"O objetivo de onion routing era criar uma maneira de usar a Internet com "
-"tanta privacidade quanto possível e a ideia era enviar o tráfego por vários "
-"servidores, encriptando-os em cada passo."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta é uma explicação simples de como o Tor trabalha hoje."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"No início dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém-graduado do "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
-" a trabalhar num projeto de NRL onion routing com Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabalho do NRL de outros esforços de onion routing que"
-" estavam a aparecer noutros sítios, Roger chamou este projeto Tor, sigla de "
-"The Onion Routing. Nick Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao "
-"projeto pouco depois."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde a sua concepção nos anos 90, onion routing foi feito para se suportar "
-"numa rede descentralizada. A rede precisava de ser operada por entidade com "
-"diversos interesses e premissas de confiança e o software precisava de ser "
-"livre e aberto para maximizar transparência e separação."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Por isso é que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implantada, o código foi lançado sob uma licença de software livre e aberto."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nós voluntários, "
-"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconhecendo os benefícios do Tor para os direitos digitais, a [Electronic "
-"Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a financiar o "
-"trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, o Tor Project, Inc., uma "
-"organização 501(c)3 sem fins lucrativos, foi fundada para manter o "
-"desenvolvimento do Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes para a rede Tor de modo "
-"a lidar com a censura, como a necessidade de evadir firewalls "
-"governamentais, de modo a que os seus utilizadores tenham acesso à rede "
-"aberta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e utilizadores de "
-"tecnologia interessados em privacidade, mas ainda era difícil para as "
-"pessoas com mais dificuldades técnicas, por isso em 2005, começou o "
-"desenvolvimento de ferramentas para além do Tor proxy."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"O desenvolvimento do Tor Browser começou em "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Com o Tor Browser, o acesso ao Tor foi facilitado para utilizadores da "
-"Internet e ativistas, sendo uma ferramenta instrumental durante a [Primavera"
-" Árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) que começou em "
-"finais de 2010. Não só protegia a identidade de uma pessoa na Internet como "
-"fornecia acesso a recursos críticos, médias sociais e sites que tinham sido "
-"bloqueados. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"A necessidade de ferramentas que protegessem contra vigilância das massas "
-"tornou-se uma preocupação geral devido às [revelações de Snowden em "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Não só foi o Tor instrumental para as denúncias de Snowden, mas o conteúdo "
-"dos documentos confirmou que, naquele momento, [o Tor não podia ser "
-"decifrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"A consciência das pessoas em relação ao rastreamento, vigilância e censura "
-"pode ter aumentado, mas com isto, também aumentou a prevalência destes "
-"impedimentos à liberdade na Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoje, a rede tem [milhares de "
-"retransmissores](https://metrics.torproject.org) geridos por voluntários e "
-"milhões de utilizadores por todo o mundo. E é esta diversidade que mantém os"
-" utilizadores do Tor seguros."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nós, no Tor Project lutamos todos os dias para toda a gente tenha acesso "
-"privado a uma Internet sem censura e o Tor tornou-se a ferramenta mais forte"
-" para a privacidade e segurança na Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mas o Tor é mais do que só software. É um trabalho de amor produzido por uma"
-" comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O Tor "
-"Project está [fortemente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-"
-"social-contract) com a transparência e segurança dos seus utilizadores."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deve ter um "
-"acesso privado à web sem censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Ter uma base de utilizadores diversa significa que temos várias fontes de "
-"financiamento também. O nosso objetivo é continuar a diversificar o nosso "
-"financiamento. Para inquirir sobre mecenato, por favor envie-nos um email "
-"para giving(a)torproject.org"
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) "
-"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deve atualizar"
-" assim que possível."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A maior notícia para a 3.12 é que nós mudámos completamente os métodos de "
-"instalação do Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Está disponível uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a "
-"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local normal do site da Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretoria de "
-"distribuição</a>."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Converse connosco"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
-"são bem-vindas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: encontros, "
-"alcance, tradução ou melhoramentos do site."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontre-nos nas redes sociais"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Voluntariado com o Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Participe"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Junte-se a uma lista de emails"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo listas de email, é "
-"bem-vindo a juntar-se. Se tiver alguma questão para uma equipa específica "
-"não respondida no nosso portal de suporte, pode perguntar à lista "
-"apropriada. É também bem-vindo a subscrever e simplesmente ver também :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o "
-"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua "
-"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal "
-"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki"
-" e a publicação no blogue sobre como reportar."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Comunicar um problema de segurança."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas "
-"infraestruturas, por favor envie um email para tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a"
-" chave pública GPG para a lista contactando tor-security-"
-"sendkey(a)lists.torproject.org ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui "
-"está a fingerprint:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Envie-nos um email"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Para questões e comentários sobre Tor, a organização sem fins lucrativos: "
-"questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
-"favor envie um email para frontdesk(a)rt.torproject.org. Para questões "
-"relacionadas com doações, contacte giving(a)torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos um Email"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Transferir .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir ao Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Ir ao F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"É um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se "
-"conectar a uma ponte durante a configuração."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecione \"O Tor é censurado no meu país\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não se "
-"conectar é um relógio do sistema incorreto. Verifique que está ajustado "
-"corretamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Mantenha-se seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor não descarregue ficheiros torrent através do Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, Quicktime e "
-"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr "Não recomendamos instalar add-ons ou plugins no Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugins e addons podem contornar a segurança do Tor ou comprometer a sua "
-"privacidade. O Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros "
-"patches para proteger a sua privacidade e segurança."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Veja o %s para mais soluções de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verifique a assinatura do Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Suporte a privacidade e liberdade na Internet."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos como pessoas como você "
-"para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de pessoas em "
-"todo o mundo."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir o Tor Browser"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
-"monitorização, vigilância ou censura."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "A nossa missão:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
-"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
-"avanço da sua compreensão científica e popular. "
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOE AGORA"
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr "SUBSCREVA À NOSSA NEWSLETTER"
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr "INSCREVA-SE"
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"As marcas comerciais, avisos de direitos de autor e regras de utilização por"
-" parte de terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDER-SE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "CRESCER A REDE"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Proteja-se."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opções de instalação avançadas"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leia o mais recente anúncio de lançamento"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegue de forma privada."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explore em liberdade."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de "
-"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, "
-"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente "
-"eliminados quando fecha o navegador."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenda-se contra a vigilância"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÂNCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"O Tor Browser evita que alguém veja a sua conexão para descobrir que sites "
-"visita. Todos aqueles que estejam a observar os seus hábitos de navegação "
-"pode ver apenas que está a utilizar o Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir à impressão digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR À IMPRESSÃO DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"O Tor Browser visa fazer com que todos os utilizadores pareçam serem todos "
-"iguais, dificultando a impressão digital de cada um com base nas informações"
-" do navegador e do dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptação em Multicamadas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"O seu tráfego é retransmitido e encriptado três vezes enquanto atravessa a "
-"rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como retransmissores Tor (relays)."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegue livremente"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados "
-"na rede que utiliza."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Vagas atuais"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Neste momento não temos nenhuma posição oficial aberta. Volte mais tarde."
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Vagas anteriores"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Acha que poderia ajudar-nos numa função que não está na lista? Nós também "
-"contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre os "
-"quais muitos se tornaram membros assalariados da equipa."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Convidamo-lo a unir-se a nós no IRC para descobrir como pode participar."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "The Tor Project | Privacidade e Liberdade na Internet"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Projeto Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conselho de administração"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Núcleo Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se à nossa equipa"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Mesmo se não estivermos a contrarar, ainda pode contribuir para o Tor. "
-"Estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
-"programador, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails para "
-"programadores e ver no que estamos a trabalhar."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Subscrever a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obter suporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pergunte-nos no #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Ativos da marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "O Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Services"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de imprensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicação"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos fundadores"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Reports"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possível até "
-"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
-"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
-"pesquisando e executando os retransmissores que compõem a rede Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores ativos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores no passado"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores baseia-se em donativos financeiros não "
-"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões das nossas fontes de "
-"financiamento, consulte os nossos relatórios financeiros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Registe-se para receber o boletim Tor News e receba atualizações e "
-"oportunidades sobre a organização e da comunidade."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Opere um retransmissor para tornar a rede ainda mais rápida e "
-"descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Use as suas habilidades para colaborar voluntariamente."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual do Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ler mais."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
deleted file mode 100644
index c100dd502..000000000
--- a/contents+ro.po
+++ /dev/null
@@ -1,1235 +0,0 @@
-# Translators:
-# titus <titus0818(a)gmail.com>, 2019
-# Inpresentia I., 2019
-# pol polearnik <polearnik(a)mail.ru>, 2019
-# k piticu <k.piticu(a)gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
-# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
-# erinm, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimat online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "acasă"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### DESPRE NOI ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Credem că toată lumea ar trebui să poată explora internetul în condiții de "
-"confidențialitate."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Suntem proiectul Tor, un proiect 501 (c) 3 SUA nonprofit."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Noi promovam drepturile omului si aparam intimitatea virtuala cu programe "
-"gratis si retele deschise. [cunoaste echipa](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Proiectul Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obțineți sprijin"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Aveți nevoie de ajutor? Vizitați [Portalul de "
-"suport](https://support.torproject.org) pentru a afla răspunsuri la "
-"întrebările frecvente despre conectarea la Tor, eludarea cenzurii, "
-"utilizarea serviciilor Onion și multe altele."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descărcare"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsori"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Despre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentație"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Apasă"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suport"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Locuri de muncă"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donează"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Donează Acum"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Reuşit"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Sunteți echipat să navigați liber."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor este cea mai puternica unelta pentru libertate si intimitate virtuala."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Este software gratuit și open source, menținut de Proiectul Tor și o "
-"comunitate de voluntari din întreaga lume."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Avem nevoie de ajutorul dvs. pentru a păstra Tor în siguranță pentru "
-"milioane de oameni din întreaga lume. [Donați "
-"acum](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descarca Tor Browser Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Inainte sa eliberam o versiune stabila a programului, o versiune alfa este "
-"eliberata pentru a testa abilitati si pentru a cauta greseli."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Descărcați o versiune alfa și dacă observați că unele lucruri nu "
-"funcționează corespunzător, vă rugăm să ne ajutați să găsim și să [raportați"
-" bug-"
-"uri](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepor…,"
-" pentru a nu vă pune în pericol."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descarca Tor Browser in limba ta."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"vrem ca toata lumea sa se bucure de Tor Browser in limba lor. Tor Browser "
-"este accesibil in 25 limbi diferite, si lucram sa adaugam mai multe. Vrei sa"
-" ajuti sa traduci? [uitate aici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-"
-"tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descărcați codul sursă Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Proiectul Tor, Inc, a devenit o organizație nonprofit de tip 501(c)3 în "
-"2006, dar ideea de \"rutare Onion\" a început la mijlocul anilor 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"** La fel ca și utilizatorii Tor, dezvoltatorii, cercetătorii și fondatorii "
-"care au făcut ca Tor să fie posibil, sunt un grup divers de oameni. Dar toți"
-" cei care au fost implicați în Tor sunt uniți de o convingere comună: "
-"utilizatorii de internet ar trebui să aibă acces privat la un web "
-"necenzurat. **"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"În anii '90, lipsa de securitate pe internet și capacitatea sa de a fi "
-"utilizat pentru urmărire și supraveghere au devenit clare, iar în 1995 David"
-" Goldschlag, Mike Reed și Paul Syverson de la Laboratorul de Naval Research "
-"din SUA (NRL) s-au întrebat dacă există o modalitate de a crea conexiuni la "
-"internet care nu dezvăluie cine vorbește cu cine, chiar și pentru cineva "
-"care monitorizează rețeaua."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Răspunsul lor a fost să creeze și să implementeze primele proiecte de "
-"cercetare și prototipuri de rutare Onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Scopul direcționării prin Onion a fost de a găsi o modalitate de folosire a "
-"internetului cu cât mai multă confidențialitate posibil și ideea era de a "
-"direcționa traficul prin mai multe servere și de a-l cripta la fiecare pas."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Aceasta este o explicație simplă pentru modul în care funcționează Tor "
-"astăzi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"La începutul anilor 2000, Roger Dingledine, un recent absolvent al "
-"[Institutului de Tehnologie din Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"a început să lucreze la un proiect de rutare NRL Onion, împreună cu Paul "
-"Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Pentru a distinge această lucrare originală la NRL de alte eforturi de "
-"rutare Onion care începuseră să apară în altă parte, Roger a numit proiectul"
-" Tor, care a devenit The Routing Onion. Nick Mathewson, coleg de clasă al "
-"lui Roger la MIT, s-a alăturat imediat acestui proiect."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"De la înființarea sa în anii 1990, rutarea Onion a fost concepută ca să se "
-"bazeze pe o rețea descentralizată. Rețeaua trebuia să fie operată de "
-"entități cu interese diferite și ipoteze de încredere, iar software-ul "
-"trebuie să fie liber și deschis pentru a maximiza transparența și separarea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"De aceea, în octombrie 2002, când rețeaua Tor a fost inițial implementată, "
-"codul său a fost lansat sub licență software liberă și deschisă."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Până la sfârșitul anului 2003, rețeaua avea aproximativ o duzină de noduri "
-"de voluntari, în special în S.U.A., plus una în Germania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Recunoscând beneficiul Tor pentru drepturile digitale, [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) a început să finanțeze munca lui "
-"Roger și Nick pe Tor în 2004. În 2006, Tor Project, Inc. , o organizație "
-"nonprofit 501(c)3, a fost înființată pentru a menține dezvoltarea aplicației"
-" Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"În 2007, organizația a început să dezvolte punți de legătură cu rețeaua Tor "
-"pentru a aborda cenzura, cum ar fi necesitatea de a obține firewall-uri "
-"guvernamentale, pentru ca utilizatorii săi să poată accesa liber web-ul."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor a început să câștige popularitate în rândul activiștilor și "
-"utilizatorilor interesați de intimitate, dar a fost dificil să se folosească"
-" de oameni care nu aveau o experiență tehnică, așa că începând cu anul 2005,"
-" a început dezvoltarea instrumentelor dincolo de proxy-ul Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Dezvoltarea browserului Tor a început în "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Cu ajutorul programului Tor Browser, care a făcut pe Tor mai accesibil "
-"pentru utilizatorii și activiștii de internet de zi cu zi, Tor a fost un "
-"instrument în timpul [Arab Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-"
-"nsa-files) începând cu sfârșitul anului 2010. Acesta nu numai că protejează "
-"identitatea oamenilor online, dar și le permite să acceseze resurse critice,"
-" mass-media sociale și site-uri care au fost blocate."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Nevoia de protecție a instrumentelor împotriva supravegherii în masă a "
-"devenit o preocupare majoră datorită [dezvăluirilor Snowden din "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Nu numai că Tor a contribuit la avertizarea lui Snowden, dar conținutul "
-"documentelor a susținut, de asemenea, asigurări că, la acea vreme, [Tor nu "
-"putea să clacheze](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"E posibil să fi crescut conștientizarea populației privind urmărirea, "
-"supravegherea și cenzura, dar și prevalența acestor obstacole la libertatea "
-"internetului."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Astăzi, rețeaua are [mii de relee](https://metrics.torproject.org) "
-"gestionate de voluntari și de milioane de utilizatori din întreaga lume. Iar"
-" această diversitate îi ține pe utilizatorii Tor în siguranță."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Noi, cei de la proiectul Tor, luptăm în fiecare zi pentru ca fiecare să aibă"
-" acces privat la un internet necenzurat, iar Tor a devenit cel mai puternic "
-"instrument al lumii pentru intimitate și libertate online."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Dar Tor este mai mult decât software. Este o muncă a iubirii produsă de o "
-"comunitate internațională de oameni dedicați drepturilor omului. Proiectul "
-"Tor este [profund angajat](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"pentru transparența și siguranța utilizatorilor săi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Oameni"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"suntem o echipa internationala care crede ca orcine ar trebuie sa aibe acces"
-" la un internet necenzurat"
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Având o bază de utilizatori diversă, înseamnă că avem și surse de finanțare "
-"diverse. Scopul nostru este să continuăm să diversificăm finanțarea. Pentru "
-"a afla mai multe despre sponsorizare, vă rugăm să trimiteți un e-mail la "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor Project, Inc. este o organizație non-profit din SUA 501(c)(3) dedicată "
-"transparenței în activitatea sa și în raportare."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Versiune noua: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Aceasta reinoire repara multe vulnerabilitatile de securitate. Ar trebui sa "
-"reinoiesti cat mai repede."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Cea mai bună veste pentru versiunea 3.12 este că am schimbat complet "
-"metodele de instalare pentru Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Versiune noua: Tor 0.4.0.1-alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Există o nouă versiune alfa disponibilă pentru descărcare. Dacă construiți "
-"Tor de la sursă, puteți descărca codul sursă pentru 0.4.0.1-alpha de la "
-"locul obișnuit de pe site."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Versiune noua: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 este acum disponibil pe <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">pagina Tor Browser Project</a> și de pe <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorul "
-"nostru de distribuire."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Discutați cu noi pe chat"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Puneți întrebări despre utilizarea programului Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutați despre codificarea și protocoalele legate de Tor. Ideile sunt "
-"binevenite."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discutați despre subiecte legate de organizație și de comunitate: întâlniri,"
-" programe de informare, traduceri sau îmbunătățiri ale site-ului web."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Urmăriți sau participați la întâlniri ale echipei."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutați despre funcționarea unui releu Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Vorbește cu comunitatea locală Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Găsiți-ne pe rețelele de socializare"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Voluntar cu Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Implicați-vă"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Participați la o listă de e-mailuri"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Echipele noastre colaborează pe canalele deschise, inclusiv listele de "
-"e-mail, sunteți bineveniți să vă alăturați. Dacă aveți o întrebare pentru o "
-"anumită echipă care nu a primit răspuns pe portalul nostru de asistență, "
-"puteți solicita lista corespunzătoare. Sunteți binevenit să vă abonați și să"
-" ne urmăriți :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Raportați o eroare sau oferiți feedback."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor se bazează pe sprijinul utilizatorilor și al voluntarilor din întreaga "
-"lume pentru a ne ajuta să îmbunătățim software-ul și resursele, astfel încât"
-" feedbackul dvs. este extrem de important pentru noi (și pentru toți "
-"utilizatorii Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Spunți-ne despre un releu cu probleme."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Dacă găsiți un releu despre care credeți că este rău intenționat, greșit "
-"configurat sau defect în alt mod, consultați pagina noastră de wiki și "
-"postarea pe blog cu privire la modul de raportare a acestuia."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Raportați o problemă de securitate."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Dacă ați găsit o problemă de securitate într-unul dintre proiectele noastre "
-"sau în infrastructura noastră, vă rugăm să trimiteți un email la tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Dacă doriți să vă criptați emailul, puteți "
-"obține cheia publică GPG pentru listă, contactând tor-security-"
-"sendkey(a)lists.torproject.org sau de la pool.sks-keyservers.net. Iată "
-"amprenta:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Trimite-ți-ne un e-mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Pentru întrebări și comentarii despre organizația non-profit Tor: întrebări "
-"privind marca comercială, afiliere și coordonare, solicitări de contract "
-"etc., vă rugăm să trimiteți un e-mail la frontdesk(a)rt.torproject.org. Pentru"
-" întrebări legate de donator, contactați d(a)hotproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Trimiteți-ne e-mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obțineți Tor Browser pentru Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protejați-vă împotriva urmăririi, supravegherii și cenzurii."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descărcare .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Accesați Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Accesați F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Sunteți un utilizator iOS? Vă încurajăm să încercați browserul Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conectați-vă"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conectați-vă"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Dacă vă aflați într-o țară în care Tor este blocat, puteți configura Tor să "
-"se conecteze la un pod sau bridge în timpul procesului de configurare."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selectați \"Tor este cenzurat în țara mea\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Dacă Tor nu este cenzurat, unul dintre motivele cele mai frecvente pe care "
-"Tor nu se va conecta este un ceas de sistem incorect. Asigurați-vă că acesta"
-" este setat corect."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de suport"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Citiți alte întrebări frecvente pe Portalul nostru de asistență"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Fiți în siguranță"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Vă rugăm, nu faceți torrent peste Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Browserul Tor va bloca pluginurile browserului, cum ar fi Flash, RealPlayer,"
-" Quicktime și altele: ele pot fi manipulate în dezvăluirea adresei dvs. IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nu vă recomandăm să instalați programe suplimentare sau pluginuri în "
-"browserul Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugin-urile sau add-urile pot ocoli Tor sau pot compromite intimitatea. "
-"Browserul Tor este deja livrat cu HTTPS Everywhere, NoScript și alte "
-"programe pentru a vă proteja confidențialitatea și securitatea."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Consultați %s pentru mai multe sfaturi de depanare."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verificați semnătura Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Realizat pentru a respecta intimitatea și libertatea online."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Suntem o organizație nonprofit și ne bazăm pe suporteri ca dumeavoastră "
-"pentru a ne ajuta să păstrăm Tor robust și securizat pentru milioane de "
-"oameni din întreaga lume."
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descărcare Tor Browser"
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descărcați Tor Browser pentru a vă bucura de navigarea privată reală fără "
-"urmărire, supraveghere sau cenzură."
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misiunea noastră:"
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"De a promova drepturile și libertățile omului prin crearea și desfășurarea "
-"tehnologiilor anonimatului și a tehnologiilor de confidențialitate gratuite "
-"și cu sursă deschisă, sprijinirea disponibilității și utilizării lor "
-"nerestricționate și promovarea înțelegerii lor științifice și populare."
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obțineți actualizări lunare și oportunități din Proiectul Tor:"
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marca comercială, anunțurile privind drepturile de autor și regulile de "
-"utilizare de către terți pot fi găsite în site-ul nostru %(link_to_faq)s"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Apărați-vă."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descărcați în altă limbă sau platformă"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opțiuni avansate de instalare"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Citiți anunțurile despre cele mai recente versiuni"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navighează privat."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Navigați în mod liber."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Apărați-vă împotriva urmăririi și supravegherii. Împiedicați cenzura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Urmărire blocuri"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "URMĂRIRE BLOCURI"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Browser-ul Tor izolează fiecare site web pe care îl vizitați, astfel că "
-"trackerele și anunțurile terță parte nu vă pot urmări. Toate cookie-urile "
-"sunt șterse automat când ați terminat de navigat. La fel și istoricul de "
-"navigare."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Apărați-vă împotriva supravegherii"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "APĂRAȚI-VĂ ÎMPOTRIVA SUPRAVEGHERII"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser împiedică alte entități să vă urmărească conexiunea pentru a "
-"cunoaște site-urile pe care le vizitați. Toți cei care vă monitorizează "
-"obiceiurile de navigare pot vedea că folosiți Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Rezistență la amprentare"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "REZISTENȚĂ LA AMPRENTARE"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser își propune să îi facă pe toți utilizatorii să arate la fel, "
-"ceea ce face dificilă amprentarea pe baza browserului și a informațiilor "
-"despre dispozitiv."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Criptarea pe mai multe straturi"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CRIPTAREA PE MAI MULTE STRATURI"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Traficul dvs. este transmis și criptat de trei ori pe măsură ce trece pe "
-"rețeaua Tor. Rețeaua este compusă din mii de servere de tip \"voluntar\", "
-"cunoscute sub numele de relee Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navigați liber"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGAȚI LIBER"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Cu browserul Tor, aveți libertatea de a accesa site-urile pe care le-a "
-"blocat rețeaua locală."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Deschideri curente"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"În prezent, nu avem funcții oficiale deschise. Totuși, puteți să mai "
-"verificați în curând!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Anunțurile anterioare"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Credeți că ne puteți ajuta într-o poziție care nu este listată? De asemenea,"
-" ne bazăm pe o vastă comunitate de contribuabili voluntari, mulți dintre ei "
-"au devenit ulterior angajați plătiți."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Vă invităm să vă alăturați pe IRC pentru a afla cum vă puteți implica."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Proiectul Tor | Confidențialitate și libertate online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proiectul Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Consiliu de Administrație"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Nucleul Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Alătură-te echipei noastre"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Chiar dacă nu vă angajăm, puteți contribui la Tor. Suntem deschisi ideilor "
-"și studiilor pentru a îmbunătăți software-ul Tor. Dacă sunteți dezvoltator, "
-"vă salutăm să vă înscrieți în lista de discuții dev pentru a vedea ce facem."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Înscrieți-vă în tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obțineți sprijin"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Vizitați portalul nostru de asistență"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Întrebați-ne pe #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Scrieți-ne pe o listă de corespondență"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Active de marcă"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Browserul Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicii Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicate de presă"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Acoperire"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dată"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicare"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Subiect"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentele fondatoare"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapoarte"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "An"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipul"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Căutare"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Subiecte"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Mulțumim tuturor persoanelor și grupurilor care au făcut posibil acest lucru"
-" până acum și mulțumim în special voluntarilor individuali care au făcut "
-"contribuții non-financiare: codarea, testarea, documentarea, traducerea, "
-"educarea, cercetarea și rularea releelor folosite în rețeaua Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Sponsori activi"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Sponsori din trecut"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Această pagină de sponsori se bazează pe donații, contracte și alte date "
-"neautorizate și necontrolate."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mai multe detalii despre finanțarea auditată și revizuită pot fi găsite în "
-"rapoartele noastre financiare."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Doriți să vă alăturați comunității noastre? Este ușor să vă implicați în "
-"Tor."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Înscrieți-vă la Tor News și obțineți actualizări și oportunități din "
-"întreaga organizație și comunitate."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Rulați un releu pentru a face rețeaua mai rapidă și mai descentralizată."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Utilizați-vă abilitățile pentru a vă oferi ca voluntar."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manualul Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Citiți mai multe."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Vizualizați fișierul PDF"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
deleted file mode 100644
index 0fdad3342..000000000
--- a/contents+ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,1363 +0,0 @@
-# Translators:
-# Martus Translations <translations(a)martus.org>, 2019
-# Katrin Kutepova <blackkatelv(a)gmail.com>, 2019
-# erinm, 2019
-# Kalyuzhniy Aleksey, 2019
-# Виктор Ерухин <official159ru(a)mail.ru>, 2019
-# Иван Иванов <remove4kebab(a)protonmail.com>, 2019
-# Legenden Rifk <rekytcsgo(a)gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019
-# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-31 12:08+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: solokot <solokot(a)gmail.com>, 2019\n"
-"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Анонимность онлайн"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "главная"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### О НАС ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Мы верим в то, что каждый должен иметь право на приватность в интернете."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Мы – проект Tor, некоммерческая организация, зарегистрированная в США."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Мы защищаем права человека и вашу приватность в интернете с помощью "
-"свободных программ и открытых сетей. [Познакомьтесь с нашей "
-"командой](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Контакты"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Проект Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Помощь"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Нужна помощь? Посетите наш [Портал "
-"поддержки](https://support.torproject.org) с ответами на часто задаваемые "
-"вопросы (как подключиться к Tor, обойти цензуру, использовать onion-сервисы "
-"и др.)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Скачать"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Спонсоры"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Пресса"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Поддержка"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Вакансии"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Пожертвовать"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Отлично!"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Теперь вы готовы к интернету без ограничений."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor – мощный инструмент для защиты приватности и онлайновых свобод."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Эту бесплатную программу с открытым кодом разрабатывают команда Tor Project "
-"и сообщество добровольцев со всего мира."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Чтобы Tor оставался надежным и безопасным инструментом для миллионов людей, "
-"[нужна ваша помощь](https://donate.torproject.org/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "История"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Скачать Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Перед выпуском новой стабильной версии мы делаем альфа-версию для "
-"тестирования и поиска ошибок."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, скачивайте альфа-версию только при трех условиях: 1) вы отдаете "
-"себе отчет в том, что некоторые функции могут работать не так, как "
-"ожидается; 2) вы соглашаетесь помогать нам искать ошибки и [сообщать о "
-"них](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepor…;"
-" 3) вы не ставите себя в рискованное положение."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Скачать Tor Browser на вашем языке"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Мы стремимся к тому, чтобы люди могли пользоваться Tor на своем родном "
-"языке. Сегодня Tor Browser уже переведен на 25 языков, и мы работаем над "
-"увеличением их числа. Хотите помочь с переводом? [Вам сюда](https://tb-"
-"manual.torproject.org/ru/becoming-tor-translator/)."
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Скачать исходный код Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(3) nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Проект Tor является американской некоммерческой организацией 501(3), "
-"основанной в 2006 году с целью продвижения прав и свобод человека путём:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- создания и развёртывание бесплатных и открытых технологий анонимности и "
-"конфиденциальности,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- поддержания их неограниченной доступности и использования, а также"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- продвижения их научного и общественного понимания."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-msgstr ""
-"Если вы хотите поговорить с кем-либо в проекте Tor о том, подходит ли "
-"организация для _cy pres_ award, пожалуйста, свяжитесь с Сарой Стивенсон, "
-"директором по сбору средств, по адресу "
-"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Проект Tor в СМИ](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Финансовые отчёты проекта Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Члены и сотрудники правления проекта "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Команда Tor Project стала некоммерческой организацией в 2006 году, но идея "
-"\"луковой маршрутизации\" возникла еще в середине 90-х."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Разработчики, исследователи, доноры. Все, кто сделал возможным работу Tor "
-"– очень разные. Но мы объединены общей идеей: люди должны пользоваться "
-"интернетом без цензуры, а их приватность нужно уважать.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"В 90-е годы прошлого столетия стало ясно, что интернет небезопасен, что его "
-"можно использовать для слежки за людьми. В 1995 году Дэвид Голдшлаг (David "
-"Goldschlag), Майк Рид (Mike Reed) и Пол Сиверсон (Paul Syverson) из Военно-"
-"морской исследовательской лаборатории США (NRL) задались вопросом: можно ли "
-"создать такие интернет-коммуникации, которые бы не раскрывали, кто с кем "
-"общается, даже если кто-то целенаправленно ведет слежку?"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Ответом стало создание и применение первых набросков и прототипов "
-"\"луковой\" маршрутизации."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Целью \"луковой\" маршрутизации было использовать интернет максимально "
-"приватно, насколько это возможно. Технически идея заключалась в том, чтобы "
-"перенаправлять трафик по цепочке серверов, шифруя его на каждом этапе."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Это простое объяснение того, как сегодня работает Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин (Roger Dingledine), недавний "
-"выпускник [Массачусетского технологического института "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/), вместе с Полом Сиверсоном начал работать в NRL"
-" над проектом \"луковой\" маршрутизации."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Чтобы выделить свой проект на фоне других разработок \"луковой "
-"маршрутизации\", которые начали появляться тут и там, Роджер назвал его Tor "
-"(The Onion Routing). Вскоре к проекту присоединился Ник Мэтьюсон (Nick "
-"Mathewson), который учился в MIT вместе с Роджером."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"С момента своего создания в 90-х годах \"луковая маршрутизация\" "
-"задумывалась как основанная на децентрализованной сети, которую поддерживают"
-" субъекты с разными интересами и разным уровнем доверия. Программное "
-"обеспечение должно быть бесплатным и максимально прозрачным."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Когда в октябре 2002 года сеть Tor начала работать, ее код был опубликован с"
-" бесплатной и открытой лицензией."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"К концу 2003 года в сети насчитывалось около десятка добровольных узлов в "
-"США и один в Германии."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Отдавая должное возможностям Tor по защите цифровых прав, организация "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) в 2004 году "
-"начала финансировать работу Роджера и Ника. В 2006 году для поддержки и "
-"развития Tor была основана некоммерческая организация Tor Project."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"В 2007 году организация начала разработку мостов для сети Tor. Мосты были "
-"призваны решить проблему цензуры, например, государственных блокировок. "
-"Всякий пользователь должен был иметь возможность пользоваться Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor стал набирать популярность среди активистов и технически подкованных "
-"пользователей, заинтересованных в приватности. Однако людям без технических "
-"познаний было по-прежнему трудно его использовать. В 2005 году началась "
-"разработка дополнительных инструментов."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Разработка Tor Browser началась в [2008 "
-"году](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser сделал сеть Tor доступнее для обычных интернет-пользователей и "
-"активистов. Tor использовался в начале [Арабской "
-"весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конец 2010 года)."
-" Tor не только защищает личную информацию пользователей интернета, но и "
-"позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным сетям "
-"и вообще любым заблокированным сайтам."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Благодаря [откровениям Сноудена в 2013 году](https://www.theguardian.com/us-"
-"news/the-nsa-files) резко вырос запрос на защиту от массовой слежки."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor сыграл важную роль в сноуденовских разоблачениях. Кроме того, фактически"
-" подтвердилось, что на тот момент [Tor было невозможно "
-"взломать](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Хотя люди стали больше знать о слежке и цензуре, эти негативные явления в "
-"интернете тоже выросли."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Сегодня волонтеры поддерживают [тысячи узлов "
-"Tor](https://metrics.torproject.org). Сетью пользуются миллионы людей по "
-"всему миру. Такое разнообразие обеспечивает безопасность пользователей."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Команда Tor Project каждый день борется за доступ к интернету без цензуры "
-"для каждого. Tor стал самым мощным в мире средством обеспечения приватности "
-"и свободы в сети."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Tor – больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие"
-" в ценность прав человека. Проект Tor [предан "
-"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и "
-"безопасности пользователей."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Сообщество"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Мы – международная команда, которая верит, что каждый имеет право на "
-"приватный доступ к интернету без цензуры."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Наличие разнообразной базы пользователей означает, что у нас также есть и "
-"различные источники финансирования. Наша цель — продолжать диверсификацию "
-"нашего финансирования. Чтобы подробнее узнать о вопросах спонсорства, "
-"пожалуйста, напишите на giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. — это US 501(c)(3) некоммерческая организация, "
-"приверженная прозрачности в своей работе и отчётности."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Новая версия: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"В этой версии закрыты многие уязвимости. Советуем обновить программу как "
-"можно скорее."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Самая яркая новость версии 3.12: мы полностью изменили процедуру установки "
-"Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Новая версия: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Для скачивания доступна новая альфа-версия. Если вы компилируете Tor из "
-"источника, можете скачать с нашего веб-сайта исходный код для 0.4.0.1-alpha."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Новая версия: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Браузер Tor 8.5a10 доступен на <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">странице Tor Browser Project</a> а также из нашего <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">каталога "
-"распространения</a>."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Скачать Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и "
-"цензуры."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Наша миссия:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных "
-"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, "
-"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие "
-"их научному и общественному пониманию. "
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:12
-#: templates/download.html:56 templates/footer.html:49
-#: templates/navbar.html:12
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Пожертвовать"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Подписаться"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта "
-"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Напишите нам в"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "задайте вопросы об использовании Tor"
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr "обсуждение программного кода Tor и протоколов (идеи приветствуются!)"
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"обсуждение оргвопросов: встречи, продвижение, переводы, улучшения веб-сайта"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"наблюдайте за открытыми встречами нашей команды (или присоединяйтесь!)"
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "вопросы поддержки узлов Tor"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "канал для сообщества активистов \"глобального юга\""
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Мы в социальных сетях"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Стать волонтером в сети Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Присоединяйтесь"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Подписаться на рассылку"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Наши активисты взаимодействуют в разных каналах, включая списки рассылки. Вы"
-" можете присоединиться. Если у вас есть вопрос по работе конкретной группы "
-"активистов и вы не нашли ответ на Портале поддержки, можете задать его в "
-"соответствующей рассылке. А можно просто подписаться и читать :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Напишите нам об ошибке или чем-то еще"
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтеров по всему "
-"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для "
-"нас, и для всех пользователей Tor."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Сообщите о плохом узле"
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Если вы обнаружили узел, который считаете злонамеренным, неверно настроенным"
-" или вышедшим из строя, пожалуйста, сообщите об этом (см. вики-страницу и "
-"блог)."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Сообщите о проблеме с безопасностью"
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Если вы нашли уязвимость в одном из наших проектов или в нашей "
-"инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Хотите зашифровать свое письмо? Используйте "
-"наш открытый GPG-ключ (можно получить по запросу tor-security-"
-"sendkey(a)lists.torproject.org или с сервера pool.sks-keyservers.net). "
-"Отпечаток:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "E-mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-" Есть вопросы или комментарии по команде Tor как некоммерческой организации?"
-" (торговые марки, сотрудничество и партнерство, контрактные обязательства и "
-"т.д.) Пожалуйста, пишите: frontdesk(a)rt.torproject.org. По вопросам, "
-"связанным с пожертвованиями, пишите: giving(a)torproject.org."
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Адрес"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Скачать Tor Browser для Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Защитите себя от трекеров, слежки и цензуры."
-
-#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Скачать .apk"
-
-#: templates/download-android.html:29 templates/download-android.html:31
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "в"
-
-#: templates/download-android.html:35
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Перейти в Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:39
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Перейти в F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:44
-msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser."
-
-#: templates/download-android.html:49
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Используете iOS? Попробуйте Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Подключайтесь"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Подключайтесь"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Если вы находитесь в стране, где Tor блокируется, то во время установки "
-"можете настроить Tor для подключения через мост."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Выберите \"Tor запрещен в моей стране\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Если Tor не блокируется, одна из наиболее вероятных причин проблемы с "
-"подключением к Tor – неверное системное время. Пожалуйста, убедитесь, что "
-"время верное."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Портал поддержки"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Читайте ответы на другие популярные вопросы на Портале поддержки"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Оставайтесь в безопасности"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентами через Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
-"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Устанавливать дополнительные расширения или плагины для Tor Browser не "
-"рекомендуется."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Плагины и расширения могут действовать в обход Tor и поставить под удар вашу"
-" приватность. Для приватности и безопасности в Tor Browser уже установлены "
-"HTTPS Everywhere, NoScript и другие дополнения. "
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Другие советы по решению проблем: %s"
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Проверка подписи Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "За приватность и свободу в интернете"
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Мы – некоммерческая организация. Стабильная и безопасная работа Tor на благо"
-" миллионов людей по всему миру зависит от поддержки пользователей – таких, "
-"как вы."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "ЗАЩИТИТЬ СЕБЯ"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "РАСШИРИТЬ СЕТЬ"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Защитите себя."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Другие языки и платформы"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Дополнительные опции установки"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download Source Tarball"
-msgstr "Скачать архив с исходными кодом"
-
-#: templates/hero-download.html:52
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Новости о свежих версиях программы"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Приватность онлайн."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Свободный доступ."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Блокируйте трекеры"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "БЛОКИРУЙТЕ ТРЕКЕРЫ"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser изолирует каждый загружаемый сайт: трекеры третьих сторон и "
-"рекламщики не могут вас отслеживать. История посещений и куки-файлы "
-"автоматически сбрасываются по окончании работы."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Защищайтесь от слежки"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "ЗАЩИЩАЙТЕСЬ ОТ СЛЕЖКИ"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser не дает посторонним следить, какие сайты вы посещаете. Любители "
-"совать нос не в свои дела увидят лишь то, что вы используете Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Не позволяйте составлять на себя досье"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ СОСТАВЛЯТЬ НА СЕБЯ ДОСЬЕ"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser пытается сделать всех пользователей похожими друг на друга, "
-"чтобы злоумышленники не могли идентифицировать вас по особенностям вашего "
-"браузера и устройства."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Многоуровневое шифрование"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "МНОГОУРОВНЕВОЕ ШИФРОВАНИЕ"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"В сети Tor ваш трафик трижды перенаправляется и шифруется. Сеть Tor состоит "
-"из тысяч узлов – серверов, которые поддерживают волонтеры."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Свободный доступ"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "СВОБОДНЫЙ ДОСТУП"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser открывает доступ к сайтам, которые могут быть заблокированы "
-"вашей сетью."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Текущие вакансии"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Вакансии в прошлом"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество "
-"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "О том, как можно помочь, вы узнаете в нашем канале IRC."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | Приватность и свобода онлайн"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Проект Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Совет директоров"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Ядро команды Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Присоединяйтесь к нашей команде"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Даже если вакансий нет, вы можете помочь Tor. Мы открыты для идей, которые "
-"помогут улучшить Tor. Разработчиков мы приглашаем присоединиться к нашей "
-"рассылке."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Подписаться на tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Поддержка"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Посетите Портал поддержки"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Задайте вопрос в чате #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Напишите в рассылку"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Проекты"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-сервисы"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Пресс-релизы"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "О нас пишут"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Источник"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Тема"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Ключевые документы"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Отчеты"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Темы"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы "
-"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, "
-"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, "
-"исследователей, владельцев Tor-узлов."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Действующие спонсоры"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Прошлые спонсоры"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих "
-"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). "
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Хотите присоединиться к нашему сообществу? Это нетрудно."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Подпишитесь на новости Tor и получайте информацию (в том числе о вакансиях) "
-"от команды и сообщества."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Поддерживайте узел Tor на своем компьютере, это сделает нашу сеть более "
-"быстрой и менее централизованной."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Станьте волонтером в другой роли."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Руководство по Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Читать дальше..."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Посмотреть PDF"
commit ad5dda8a995abb74b8875ff9718384727c5205d6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:16:36 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+cy.po | 1022 ----------------------------------------------------
contents+fil.po | 1023 -----------------------------------------------------
contents+ku_IQ.po | 1022 ----------------------------------------------------
3 files changed, 3067 deletions(-)
diff --git a/contents+cy.po b/contents+cy.po
deleted file mode 100644
index faef87af0..000000000
--- a/contents+cy.po
+++ /dev/null
@@ -1,1022 +0,0 @@
-# Translators:
-# ciaran, 2019
-# erinm, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cy/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cy\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Lawrlwytho"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Ynghylch"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Cymorth"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Hanes"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Iaith"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Prosiect Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Bwrdd Cyfarwyddwyr"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Math"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Chwilio"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr ""
diff --git a/contents+fil.po b/contents+fil.po
deleted file mode 100644
index d8eb702f5..000000000
--- a/contents+fil.po
+++ /dev/null
@@ -1,1023 +0,0 @@
-# Translators:
-# Neo_Anderson <neoandersonmatrix16(a)gmail.com>, 2019
-# Mary Grace Santos <gmirandilla(a)gmail.com>, 2019
-# erinm, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fil/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fil\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Tungkol"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suportahan"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "History"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Makibahagi"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Wika"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proyekto na Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Maghanap"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr ""
diff --git a/contents+ku_IQ.po b/contents+ku_IQ.po
deleted file mode 100644
index 2f33803a9..000000000
--- a/contents+ku_IQ.po
+++ /dev/null
@@ -1,1022 +0,0 @@
-# Translators:
-# Haval Abdulkarim <haval.abdulkarim(a)gmail.com>, 2019
-# erinm, 2019
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-05 12:03+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: Kurdish (Iraq) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ku_IQ/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ku_IQ\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "پەیوەندی"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "داگرتن"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "دەربارەی"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "پاڵپشتیکردن"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToRepo…,"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk(a)rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving(a)torproject.org"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "زمان"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
-#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:22
-msgid "Our mission:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:23
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:44 templates/navbar.html:12
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:49
-msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:50
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:51
-msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
-
-#: templates/footer.html:70
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "پڕۆژەی Tor"
-
-#: templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "بەروار"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "جۆر"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "سەردێڕ"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "گەڕان"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr ""
commit 9baceaeabd70a2a37fabae0dde19d523fccc30ff
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:14:03 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
bg/torcheck.po | 109 ---------------------------------------------------
de/torcheck.po | 4 +-
eo/torcheck.po | 107 --------------------------------------------------
es_MX/torcheck.po | 107 --------------------------------------------------
et/torcheck.po | 105 -------------------------------------------------
eu/torcheck.po | 106 -------------------------------------------------
fi/torcheck.po | 106 -------------------------------------------------
hi/torcheck.po | 107 --------------------------------------------------
hr/torcheck.po | 105 -------------------------------------------------
hr_HR/torcheck.po | 106 -------------------------------------------------
id/torcheck.po | 8 ++--
it/torcheck.po | 2 +-
ko/torcheck.po | 110 ---------------------------------------------------
lv/torcheck.po | 105 -------------------------------------------------
nl_BE/torcheck.po | 104 ------------------------------------------------
nn/torcheck.po | 104 ------------------------------------------------
pa/torcheck.po | 105 -------------------------------------------------
pt/torcheck.po | 115 ------------------------------------------------------
ru/torcheck.po | 2 +-
sq/torcheck.po | 104 ------------------------------------------------
sr/torcheck.po | 106 -------------------------------------------------
ta/torcheck.po | 105 -------------------------------------------------
uk/torcheck.po | 4 +-
vi/torcheck.po | 106 -------------------------------------------------
zh_CN/torcheck.po | 4 +-
zh_HK/torcheck.po | 108 --------------------------------------------------
26 files changed, 12 insertions(+), 2142 deletions(-)
diff --git a/bg/torcheck.po b/bg/torcheck.po
deleted file mode 100644
index dcf1a4fb2..000000000
--- a/bg/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Aleksandar Ivanov <ivanov.aleksandar.m(a)gmail.com>, 2013
-# Etem Bavarian <mr.cyberpower(a)gmail.com>, 2014
-# Gabriel Radev <gabosss(a)gmail.com>, 2015
-# iliev.mb <iliev.mb(a)gmail.com>, 2015
-# Ivo, 2014
-# Kaloyan Nikolov <kotipuka01(a)gmail.com>, 2016
-# Tsvetan Nikolov <slakware(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: bg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Поздравления. Вашият браузър е настроен да използва Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Моля, посетете <a href=\"https://www.torproject.org/\">Сайтът на Tor</a> за повече информация относно използването на Tor безопасно. Сега можете да сърфирате из интернет анонимно."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Има налична актуализация по сигурността на TOR браузъра"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Натиснете тук за да изтеглите Tor</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Съжаляваме. Вие не използвате Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако се опитвате да използвате Тор програма, моля разгледайте <a href=\"https://www.torproject.org/\">Тор страницата</a> и най-вече <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">инструкциите за конфигуриране на Тор програмта</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Съжаляваме, вашето търсене е неуспешно или доведе до неочакван отговор."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Времен проблем с услугата ни пречи да преценим дали началния IP адрес е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Тор</a> връх."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Вашия IP адрес изглежда е:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Използвате ли Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Тези страници са достъпни и на следните езици:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "За повече информация относно този краен препращач, вижте:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Проекта Тор е US 501(c)(3) благотвоителна организация посветена на изследване, разработване и образоване относно онлайн анонимност и неприкосновеност."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Научете повече »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Давай"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Кратко ръководство на потребителя"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Дарете за Поддръжка на Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Q&A Сайт"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Доброволец"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript е позволен."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript е изключен."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Въпреки това, това не изглежда да е Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Пусни Relay"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Останете анонимни"
diff --git a/de/torcheck.po b/de/torcheck.po
index 7899103f9..e461f9f3f 100644
--- a/de/torcheck.po
+++ b/de/torcheck.po
@@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# annskaja <annskaja(a)riseup.net>, 2014
-# annskaja <annskaja(a)riseup.net>, 2014
+# 6d25b80fec81ca71e437a2d9e8d212de, 2014
+# 6d25b80fec81ca71e437a2d9e8d212de, 2014
# axcer <axcer(a)gmx.de>, 2014
# axcer <axcer(a)gmx.de>, 2014
# Christian Kaindl <crisscross.kaindl(a)outlook.de>, 2015
diff --git a/eo/torcheck.po b/eo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index f44d8ab9e..000000000
--- a/eo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Chris Kerr <cjk34(a)cam.ac.uk>, 2013
-# Eduardo Trápani <etrapani(a)gmail.com>, 2014
-# Leopoldo Sabbatini <leosabbat(a)hmamail.com>, 2014
-# Mara Monstro <errydayanarchy(a)riseup.net>, 2018
-# Michael Moroni <michaelmoroni(a)disroot.org>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Mara Monstro <errydayanarchy(a)riseup.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulon! Tiu ĉi retesplorilo estas agordita por uzi Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a> por pli da informo pri sekura uzado de Tor. Vi nun povos retumi anonime."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Haveblas sekureca ĝisdatigo por la retesplorilo de Tor."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klaku ĉi tie por iri al la paĝo de elŝutoj</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Pardonu. Vi ne uzas Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se vi klopodas uzi klienton de Tor, bonvolu iri al la <a href=\"https://www.torproject.org/\">paĝaro de Tor</a>, specife al la <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcioj por agordi vian klienton de Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Pardonu, via peto ne suckesis aŭ neatendita respondo estis ricevita."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Tempa paneo en la servo malpermesas al ni decidi ĉu via origina IP adreso estas tiu de nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>. "
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Via adreso IP ŝajnas esti: "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Ĉu vi uzas Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Tiu ĉi paĝo ankaŭ haveblas en la jenaj lingvoj:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pli da informo pri tiu ĉi elira peranto, ĉi tie:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "La Projekto Tor estas neprofitcela, laŭ US 501(c)(3), organizo kiu sin dediĉas al la esploro, disvolvo kaj eduko pri anonimeco kaj privateco en la reto."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Pli da informo »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Elekti"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Mallonga manlibro de uzanto"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donaci por subteni Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Retejo de demandoj kaj respondoj pri Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Volontuli"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript estas aktiva"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript estas malaktiva"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Tamen ŝajnas, ke ĝi ne estas la retesplorilo de Tor."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Funkciigi plusendilon"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Resti sennoma"
diff --git a/es_MX/torcheck.po b/es_MX/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 6fff15928..000000000
--- a/es_MX/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Fernando Navarro <fernavarro2(a)yahoo.com>, 2015
-# Jacobo Nájera <jacobo(a)gnu.org>, 2015
-# TheFreeman <inactive+TheFreeman(a)transifex.com>, 2014
-# Sofía Celi Ramos <soficeli0(a)gmail.com>, 2014
-# RytVonD <the_lovely_cock(a)hotmail.co.uk>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Fernando Navarro <fernavarro2(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: es_MX\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Felicidades. Este navegador está configurado para usar Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Porfavor dirigite a <a href=\"https://www.torproject.org/\"> el sitio web de Tor</a>para información más extensa acerca de cómo usar Tor de manera segura. Ahora eres libre de navegar por la Internet anónimamente "
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Hay actualizaciones de seguridad disponibles para Tor Browser."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> Haz click aquí para ir a la página de descargas</a> "
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Lo sentimos. No estás usando Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si está intentando usar un cliente Tor, por favor consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\">sitio web de Tor</a> y, específicamente, las <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucciones para configurar su cliente Tor</a>. "
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Lo sentimos, tu solicitud falló o fue recibida una respuesta inesperada."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Un corte de servicio temporal nos impide determinar si su dirección IP de origen es un nodo de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>"
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Tu dirección IP parece ser:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "¿Está usando Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Esta página está también disponible en los siguientes idiomas:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para obtener más información sobre este relé de salida, vea:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "El proyecto Tor es una EEUU 501(c)(3) sin fines de lucro dedicada a la investigación, desarrollo, y educación sobre el anonimato y la privacidad en línea. "
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Más información »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manual rápido de usuario"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donar para manener Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Preguntas y respuestas Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Voluntario"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript está habilitado"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript está deshabilitado"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Sin embargo, no parece ser el navegador Tor ."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Ejecutar un relé"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Manténgase Anónimo"
diff --git a/et/torcheck.po b/et/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d2124c5b0..000000000
--- a/et/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# boamaod <boamaod(a)gmail.com>, 2012
-# Kristjan Räts <kristjanrats(a)gmail.com>, 2016
-# Madis, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Madis\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Õnnitlused. See lehitseja on häälestatud kasutama Tor'i."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Täpsemat infot Tor'i turvalise kasutamise kohta saad <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'i veebisaidilt</a>. Võid nüüd asuda anonüümselt Internetti lehitsema."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor'i lehitsejale on saadaval turvauuendus."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Allalaadimiste lehele minemiseks klõpsa siia</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tor'i."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Kui sa üritad Tor'i klienti kasutada, siis uuri <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'i veebisaidilt</a>, kuidas seda teha, täpsemalt siis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">juhendit Tor'i kliendi seadistamiseks</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Ajutine teenuse katkestus ei lase meil teha kindlaks, kas sinu IP aadress on <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'i</a> sõlmpunkt."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Su IP aadress tundub olevat:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Kas sa kasutad Tor'i?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "See leht on saadaval ka järgmistes keeltes:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Lisainfot selle väljundrelee kohta:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Project on US 501(c)(3) mittetulundusühing pühendunud et uurida, arendada ja harida Internetis anonüümsust ja privaatsust."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Õpi lisaks »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Mine"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Lühike käsiraamat"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Anneta Tor'i toetamiseks"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor'i K&V sait"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Vabatahtlik"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript on lubatud."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript on keelatud."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Kuid see ei tundu olevat Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Käivita relee"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Jää anonüümseks"
diff --git a/eu/torcheck.po b/eu/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 67a2b5bbb..000000000
--- a/eu/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Antxon Baldarra <baldarra(a)bitmessage.ch>, 2014-2015
-# Antxon Baldarra <baldarra(a)bitmessage.ch>, 2013
-# Antxon Baldarra <baldarra(a)bitmessage.ch>, 2011, 2012
-# Eneko, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Antxon Baldarra <baldarra(a)bitmessage.ch>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Zorionak. Nabigatzaile hau Tor erabiltzeko konfiguratuta dago."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Mesedez <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webgunera</a> joan Tor era seguruan erabiltzeko informazio gehiago nahi izanez gero. Aske zara orain Interneten zehar anonimoki nabigatzeko."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Segurtasun-eguneraketa bat dago eskuragarri Tor Nabigatzailerako."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Sakatu hemen deskargaren orrira joateko</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Barkatu. Ez zaude Tor erabiltzen ari."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Tor bezero bat erabiltzen saiatzen ari bazara, mesedez ikusi <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor webgunea</a> eta zehazki <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">zure Tor bezeroa konfiguratzeko argibideak</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Barkatu, zure eskaerak huts egin du edo ustekabeko erantzun bat jaso da."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Aldi baterako zerbitzu mozketa batek zure IP helbidea <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> nodo bat den ala ez zehaztea eragozten digu."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Zure IP helbidea hurrengoa dela dirudi:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Tor erabiltzen ari al zara?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Orri hau ere hurrengo hizkuntzetan ikus daiteke:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Irteera errele honi buruzko informazio gehiago lortzeko, ikusi:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "The Tor Project irabazi asmorik gabeko US 501(c)(3) bat da, ikerketara, garapenera, eta onlineko anonimotasuna eta pribatutasunaren hezkuntzara zuzendutakoa."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Gehiago ikasi »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Joan"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Erabiltzaile eskuliburu laburra"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Dohaintza eman Tor sostengatzeko"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Toren G&E lekua"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Bolondres"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript gaituta dago."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript ezgaituta dago."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Hala ere, ez du ematen Tor Browser denik."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Errele bat exekutatu"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Anonimo mantendu"
diff --git a/fi/torcheck.po b/fi/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 470a1ba96..000000000
--- a/fi/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# torre <c168298(a)rppkn.com>, 2012
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma(a)gmail.com>, 2015
-# Jorma Karvonen <karvonen.jorma(a)gmail.com>, 2014
-# Finland355 <ville.ehrukainen2(a)gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: fi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Onnittelut. Tämä selain on asetettu käyttämään Tor-sovellusta."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-sovelluksen kotisivuilla</a> on lisätietoa Tor-sovelluksen käyttämisestä turvallisesti. Voit nyt vapaasti selata Internettiä nimettömästi."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor-selaimelle on saatavissa turvapäivitys."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Siirry lataussivulle napsauttamalla tästä</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Ette valitettavasti käytä Tor-sovellusta."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jos olet yrittämässä käyttää Tor-asiakassovellusta, käy <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-sovelluksen kotisivuilla</a> ja lue erityisesti <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">ohjeita Tor-asiakassovelluksen asettamiseen</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Kyselynne ei valitettavasti onnistunut tai se tuotti odottamattoman vastauksen."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Väliaikainen häiriö palvelussa on estänyt selvittämästä onko lähde-IP-osoitteesi <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-solmu."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "IP-osoitteenne näyttäisi olevan: "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Käytätkö Tor-sovellusta?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Tämä sivu on saatavilla myös seuraavilla kielillä:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Katso lisätietoa tästä poistumispisteestä:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor-projekti on voittoa tavoittelematon yhdistys [US 501(c)(3)], joka keskittyy anonymiteettiin ja yksityisyyteen liittyvään tutkimus-, kehitys- ja koulutustyöhön."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Opi lisää »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Siirry"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Lyhyt käyttäjäopas"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Tue Tor-hanketta lahjoituksella"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor-kysymys- & vastaussivu"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Ilmoittaudu vapaaehtoiseksi"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript on käytössä."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript ei ole käytössä."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Se ei kuitenkaan näytä olevan Tor-selain."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Suorita poistumispiste"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Pysy anonyymina"
diff --git a/hi/torcheck.po b/hi/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 598a407b8..000000000
--- a/hi/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Aayush M <chaayushmalik(a)gmail.com>, 2018
-# Bineet kumar gaur <bineetkumar(a)live.in>, 2014
-# Meghana S <meghana.cse11(a)gmail.com>, 2013
-# Tabish Faiyaz <inoui_iam(a)hotmail.com>, 2013
-# ubaid buchh <ushowkat(a)gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Aayush M <chaayushmalik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: hi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "बाधाई हो। यह ब्रौसेर तोर के उपयोग के लिये कॉन्फ़िगर हैं।"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "टोर का सुरक्षित रूप से उपयोग करने के लिये और अधिक जानकारी के लिए <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> पर जाएँ। अब आप गुमनाम रूप से इंटरनेट ब्राउज़ कर सकते हैं।"
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "टोर ब्राउज़र के लिए एक सुरक्षा अद्यतन उपलब्ध है।"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">डाउनलोड पृष्ठ पर जाने के लिए यहां क्लिक करें</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "खेद है। आप टोर का उपयोग नहीं कर रहे हैं ।"
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "यदि आप टोर क्लायंट का उपयोग का प्रयास कर रहे हैं तो कॄपिया <a href=\"https://www.torproject.org/\"> टोर वेबसाइट पर जाये </a> और विशेष रूप से <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> आप के टोर क्लायंट को संस्थापित करने के सामान्य अनुदेश पढे </a>"
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "हमे खेद है । आप की पूछताछ असफ़ल रही ।"
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "अस्थायी सेवा आउटेज हमें आपके स्रोत IP पते का यह निर्धारण करने से रोक रही है की यदि वह <a href=\"https://www.torproject.org/\">टॉर</a> आसंधि है।"
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "आप का IP पता है:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "क्या आप टोर उपयोग कर रहे हैं?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "यह पृष्ठ निम्नलिखित भाषाओं मे उप्लब्ध हैं।"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "एग्ज़ित रिले के बारे में अधिक जानकारी के लिए, देखिये :"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "टोर प्रोजेक्ट एक यूएस 501 (सी) (3) गैर-लाभकारी है जो ऑनलाइन नामांकन और गोपनीयता के अनुसंधान, विकास और शिक्षा के लिए समर्पित है।"
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "और अधिक जानें »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "आगे बढ़ो"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "लघु उपयोगकर्ता मैनुअल"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "टोर का समर्थन करने के लिए दान करें"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "टोर प्रश्न और उत्तर साइट"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "स्वयंसेवक"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम है।"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "जावास्क्रिप्ट अक्षम है।"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "हालांकि, यह टोर ब्राउज़र प्रतीत नहीं होता है।"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "एक रिले चलाएं"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "अनामिक रहें "
diff --git a/hr/torcheck.po b/hr/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 6dface615..000000000
--- a/hr/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# cisterna, 2012
-# nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012
-# 0Ensó0 <zelena990(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Čestitam. ovaj internet preglednik je konfiguriran da upotrebljava Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Molimo pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">web stranicu Tora</a> za više informacija o sigurnom korištenju Tora. Sada možete anonimno pretraživati Internet."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "dostupno je sigurnosno ažuriranje za Tor internet preglednik."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite ovdje za odlazak na stranicu s preuzimanjima</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Nažalost ne koristite Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent, molimo pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">web stranicu Tora</a> i posebno <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcije za konfiguriranje Vašeg Tor klijenta</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Žao nam je, Vaš upit nije uspio ili je primljen neočekivani odgovor."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Privremeni prekid usluge sprječava nas da provjerimo je li Vaša izvorišna IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Vaša IP adresa je:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Koristite li Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ova stranica dostupna je na sljedećim jezicima:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Za više informacija o ovom izlaznom releju pogledajte:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Project je US 501(c)(3) neprofitna organizacija koja je posvećena istraživanju, razvoju i obrazovanju o online anonimnosti i privatnosti."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Saznajte više »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Kratke korisničke upute"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donirajte kako biste podržali Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor stranica s pitanjima i odgovorima"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "volonter"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je omogućen."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je onemogućen."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Međutim, čini se da to nije Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Pokreni relej"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Ostanite anonimni"
diff --git a/hr_HR/torcheck.po b/hr_HR/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 2353cdfbb..000000000
--- a/hr_HR/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2016
-# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2014-2015
-# nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012
-# Tea Horvatic <teahorvatic(a)yahoo.co.uk>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: hr_HR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Čestitamo. Ovaj preglednik je konfiguriran za uporabu Tora."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web stranicu </a> za daljnje informacije o tome kako sigurno koristiti Tor. Sad možete anonimno pregledavati internet."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Dostupno je sigurnosno ažuriranje za Tor Browser."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Preuzmite Tor ovdje</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Nažalost, Vi ne koristite Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent provjerite <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web stranicu</a>, posebice <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">upute za konfiguraciju Vašeg Tor klijenta</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Nažalost Vaš upit nije uspio ili je primljen neočekivan odgovor."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Privremni tehnički problemi spriječavaju nas da potvrdimo da li je Vaša IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Čini se da je Vaša IP adresa:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Koristite li Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ova stranica je također dostupna na sljedećim jezicima:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Za više informacija o ovom izlaznom releju pogledajte:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Project je US 501(c)(3) neprofitna organizacija koja je posvećena istraživanju, razvoju i obrazovanju o online anonimnosti i privatnosti."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Saznajte više »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Kratke korisničke upute"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donirajte kako biste podržali Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor stranica s pitanjima i odgovorima"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Volontirajte"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je omogućen."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je onemogućen."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Međutim, čini se da to nije Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Pokreni relej"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Ostani anoniman"
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index 9b94322e8..1c146bc65 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -8,11 +8,11 @@
# Emma Peel, 2019
# Ferriandy Chianiago <gpl4all(a)gmail.com>, 2015
# brain90 <gibransyah(a)gmail.com>, 2012
-# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2014
+# se7entime <se7entime(a)disroot.org>, 2014
# ical, 2019
# Jaya Wijaya <SecretCommission(a)tormail.org>, 2012
-# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2016
-# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2016
+# se7entime <se7entime(a)disroot.org>, 2016
+# se7entime <se7entime(a)disroot.org>, 2016
# Jaya Wijaya <SecretCommission(a)tormail.org>, 2012
# Slamet Badwi <slamet.badwi(a)gmail.com>, 2014
# sutama tamasu <sutamatamasu(a)yahoo.com>, 2013
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>\n"
+"Last-Translator: se7entime <se7entime(a)disroot.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po
index 4e878dd38..97d9552a0 100644
--- a/it/torcheck.po
+++ b/it/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# Mett <okovita(a)autistici.org>, 2015
# Nicholaus <nicholas.carluccio(a)hotmail.it>, 2014
# Ruggero Tonelli <>, 2012
-# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2018
+# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2018
# Spartaco Pragnesco <chap(a)anche.no>, 2014
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/ko/torcheck.po b/ko/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 581a65e1e..000000000
--- a/ko/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# ilbe123 <a3057016(a)drdrb.net>, 2014
-# snotree <cknblue(a)gmail.com>, 2017
-# cwt967 <cwt967(a)gmail.com>, 2012
-# cwt96 <cwt967(a)naver.com>, 2012
-# Dr.what <javrick6(a)naver.com>, 2014-2015
-# letsdiet <letsdiet(a)gmail.com>, 2014
-# 류종헌, 2015
-# Sangmin Lee <sangminlee7648(a)gmail.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ko\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "축하합니다. 지금부터 브라우저에서 Tor를 사용하실 수 있습니다."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Tor 관련 사용 정보를 얻으려면 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a>를 방문하십시오. 귀하는 이제 인터넷을 익명으로 자유롭게 탐색할 수 있습니다."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor 브라우저의 보안 업데이트가 있습니다."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">다운로드 페이지로 가려면 여기를 선택하십시오.</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "현재 Tor를 사용 중인지 확인해 주십시오."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Tor 클라이언트를 사용하고 싶으시다면, <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a>를 방문하십시오. 특히, <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor 클라이언트 설정 방법</a>를 방문하십시오."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "죄송하지만, 귀하의 쿼리가 실패했거나 예기치 않은 응답을 받았습니다."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "일시적인 서비스 오류로 귀하의 IP 주소가 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> 노드인지 확인하지 못했습니다."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "귀하의 IP는 다음과 같이 보입니다. "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "지금 Tor를 사용하고 계신가요?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "이 페이지는 다음 언어로도 만나보실 수 있습니다:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "출구 중계 서버 대한 정보를 더 얻고 싶으신가요?"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor 프로젝트란? 온라인 익명 및 개인 정보 보호의 연구, 개발 및 교육에 힘쓰는 US 501(c)(3) 비영리 단체입니다."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "<<더 알아보기>>"
-
-msgid "Go"
-msgstr "시작"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "바쁜 사용자를 위한 간단한 설명서"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "고생하는 Tor를 위해서 기부하기"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor 질문&답변 사이트"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "자원 봉사자"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "자바 스크립트 사용 가능"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "자바 스크립트 사용 불가능"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "그러나 Tor 브라우저가 아닌 것 같습니다."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "중계서버 실행"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "익명으로"
diff --git a/lv/torcheck.po b/lv/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 1557c921c..000000000
--- a/lv/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# ChocolatEn <kalcija(a)gmail.com>, 2013
-# Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>, 2013-2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Apsveicam! Pārlūks ir nokonfigurēts, lai izmantotu Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Lūdzu, apmeklējiet <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor mājaslapu</a> , lai uzzinātu papildu informāciju par drošu Tor izmantošanu. Jūs tagad varat anonīmi pārlūkot internetu."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Pārlūkam Tor ir pieejams drošības atjauninājums."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Noklikšķiniet te, lai pārietu uz lejuplādes lapu</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Atvainojiet! Jūs nelietojat Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ja mēģinat izmantot Tor klientu, lūdzu, apmeklējiet <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor mājaslapu</a> un konkrēti <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcijas Tor klienta konfigurēšanai</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Atvainojiet, vaicājums bija nesekmīgs vai arī tika saņemta negaidīta atbilde."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Pakalpojuma pagaidu nepieejamība mums liedz noteikt vai Jūsu izejošā IP adrese ir <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> mezgls."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Jūsu redzamā IP adrese ir:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Vai izmantojat Tor'u?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Šī lapa ir lasāma arī šādās valodās:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Lai uzzinātu vairāk informāciju par šo izejas retranslatoru, lūdzu, skatiet:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Projekts Tor ir bezpeļņas organizācija, kas atbilstīgi US 501(c)(3) nodarbojas ar tiešsaistes anonimitātes un privātuma izpēti, attīstību un izglītību."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Uzzināt vairāk »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Aiziet"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Īsa lietotāja rokasgrāmata"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Ziedot Tor atbalstam"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor's jautājumos un atbildēs"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Piedalies kā brīvprātīgais"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript ir iespējots."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript ir atspējots."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Tomēr šķiet, ka tas nav pārlūks Tor."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Uzstādīt retranslatoru"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Saglabāt anonimitāti"
diff --git a/nl_BE/torcheck.po b/nl_BE/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3ce8d6443..000000000
--- a/nl_BE/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Cleveridge <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
-# Joren Vandeweyer <jorenvandeweyer(a)gmail.com>, 2017
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Joren Vandeweyer <jorenvandeweyer(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: nl_BE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gefeliciteerd. Deze browser is geconfigureerd om Tor te gebruiken."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Raadpleeg de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> voor meer informatie over hoe u Tor veilig kunt gebruiken.U kunt nu anoniem op het internet surfen."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Er is een beveiligingsupdate beschikbaar voor de Tor Browser Bundle."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik hier om naar de downloadpagina te gaan</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Helaas, u maakt momenteel geen gebruik van Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Als u een Tor-client probeert te gebruiken, raadpleegt u de <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-website</a> en in het bijzonder de <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructies om uw Tor-client in te stellen</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Helaas, uw verzoek is niet aangekomen, of een onverwacht antwoord is ontvangen."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Een tijdelijke storing verhindert ons om te bepalen of uw IP-adres een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-node is."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Uw IP-adres (b)lijkt te zijn: "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Maakt u momenteel gebruik van Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Deze pagina is ook beschikbaar in de volgende talen:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Meer informatie over deze uitgang-router, bekijk:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Het Tor Project is een US 501(c)(3) non-profit voor onderzoek, ontwikkeling, onderwijs in online anonimiteit en privacy."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Meer Info »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Start"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Korte Handleiding"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Steun Tor door een Donatie"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Q&A Website"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Vrijwilliger"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript is ingeschakeld"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript is uitgeschakeld"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Hoewel, dit lijkt niet de Tor Browser te zijn."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Beheer een Relay"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Blijf Anoniem"
diff --git a/nn/torcheck.po b/nn/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 293ca10a6..000000000
--- a/nn/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Bjørn I., 2014-2016
-# Finn Brudal <finnbrudal(a)yahoo.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Finn Brudal <finnbrudal(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: nn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulerer. Denne nettlesaren er konfigurert til å bruka Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Gå til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-nettsida</a> for meir informasjon om trygg bruk av Tor. Du kan no fritt surfa anonymt på Internett."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Ei tryggingsoppdatering for Tor-nettlesaren er klar."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikk her for å gå til nedlastingssida</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Orsak. Du brukar ikkje Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Om du freistar å bruka ein Tor-klient, gå til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-nettsida</a> og då spesielt til <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruksjonar for oppsett av ein Tor-klient</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Beklagar, mislukka søk eller eit uventa svar vart motteke."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Ein mellombels tenestefeil hindrar oss frå å fastslå om avsendar IP-addressa di er ein <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>-node."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "IP-adressa di ser ut til å vera: "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Brukar du Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Denne sida er òg tilgjengeleg på følgjande språk:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "For meir informasjon om dette utgåande releet, sjå:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor-prosjektet er ein US 501(c)(3) frivillig organisasjon dedikert til forsking, utvikling og utdanning av nettbasert anonymitet og personvern."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Finn ut meir »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Gå"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Kort brukarrettleiing"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Doner for å støtta Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor, spørsmål og svar"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Friviljug"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript er slått på."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript er slått av."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Men det ser ikkje ut til å vera Tor-nettlesaren."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Køyr eit relé"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Ver anonym"
diff --git a/pa/torcheck.po b/pa/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0d61ce182..000000000
--- a/pa/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# A S Alam <alam.yellow(a)gmail.com>, 2014
-# Punjabi Fied <towtruckerwiki(a)gmail.com>, 2016
-# Sukhbir Singh <sukhbir.in(a)gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Punjabi Fied <towtruckerwiki(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: pa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "ਵਧਾਈਆਂ। ਇਹ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਟੋਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ <a href=\"https://www.torproject.org/\">ਟੌਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ </a>ਤੇ ਜਾ ਕੇ ਟੌਰ ਦੀ ਸਹੀ ਵਰਤੋ ਬਾਰੇ ਸਮਝੋ. ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਗੁਪਤ ਹੋ ਕੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "ਟੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">ਦੋਵ੍ਨ੍ਲੋਅਦ ਪੈਜ ਤੇ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ ਏਥੈ ਕਲਿਕ ਕਰੋ</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਸੀਂ ਟੌਰ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਟੌਰ ਕਲਾਇੰਟ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ <a href=\"https://www.torproject.org/\">ਟੌਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ</a>ਅਤੇ ਖਾਸ ਕਰ ਕੇ ਟੌਰ ਕਲਾਇੰਟ ਦੀ <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">ਹਿਦਾਇਤਾਂ</a>ਜ਼ਰੁਰ ਪੜ੍ਹ ਲੋ."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਕ਼ੁਏਰੀ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਜਾਂ ਉੱਤਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਆਈਆ."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਅਸਥਾਈ ਵਿਘਨ ਕਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਢ IP <a href=\"https://www.torproject.org/\">ਟੌਰ ਨੋਡ</a> ਹੈ ਕੇ ਨਹੀਂ."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਜਾਪੇਗਾ:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟੋਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "ਇਸ ਨਿਕਾਸ ਰੀਲੇਅ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਇ ਵੇਖੋ:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "ਟੋਰ ਪ੍ਰੋਜੇਕਟ ਇੱਕ ਅਮਰੀਕੀ 501(c)(3) ਗੈਰ-ਮੁਨਾਫਾ ਸੰਸਥਾ ਹੈ ਜੋ ਔਨਲਾਈਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਸੀ ਅਤੇ ਐਨੌਨੀਮਿਟੀ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ, ਖੋਜ, ਅਤੇ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ। "
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "» ਹੋਰ ਜਾਣੋ"
-
-msgid "Go"
-msgstr "ਜਾਓ"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਯੂਜ਼ਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "ਟੋਰ ਮੱਦਦ ਲਈ ਦਾਨ ਦਿਓ"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "ਟੋਰ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ ਸਾਈਟ"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "ਵਲੰਟੀਅਰ"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਾਲੂ ਹੈ।"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਬੰਦ ਹੈ।"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "ਪਰ, ਇਹ ਟੋਰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "ਰੀਲੇਅ ਚਲਾਓ"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "ਅਗਿਆਤ ਰਹੋ"
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 947d4b571..000000000
--- a/pt/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Alberto Castro, 2015
-# alfalb.as, 2015
-# André Monteiro <andre.monteir(a)gmail.com>, 2014
-# flavioamieiro <flavioamieiro(a)gmail.com>, 2012
-# Francisco P. <sonhosdigitais(a)gmx.com>, 2013
-# MS <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2017-2018
-# MS <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2016
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
-# Nizia Dantas <inactive+nizia.dantas_ptBR(a)transifex.com>, 2014
-# Pedro Albuquerque <pmra(a)gmx.com>, 2015
-# Sérgio Marques <smarquespt(a)gmail.com>, 2014,2016
-# Tiago Filipe Rocha <rocha.t80(a)gmail.com>, 2014
-# Zeca Gatilho <paulo.mosh(a)gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Parabéns. Este navegador está configurado para utilizar o Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Por favor, aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sítio da Web do Tor</a> para mais informação sobre como utilizar o Tor em segurança. Agora está preparado para navegar anonimamente na Internet."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Está disponível uma atualização de segurança para o Navegador Tor."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Clique aqui para ir à página de transferências</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Desculpe, não está a utilizar o Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se está a tentar usar um cliente Tor, aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sítio web do Tor</a> e, mais especificamente, as <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Desculpe, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Uma falha de serviço temporária impede-nos de determinar se o seu endereço IP é um nó <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "O seu endereço de IP parece ser:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Está a utilizar o Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Esta página também está disponível nos seguintes idiomas:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para mais informação sobre esta retransmissão de saída, consulte:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimato e privacidade on-line."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Saber Mais »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manuel de utilizador reduzido"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Doar para ajudar o Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Sítio de P&R do Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Colaborar"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "O JavaScript está ativado."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "O JavaScript está desativado."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Contudo, este não parece ser um Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Executar uma transmissão "
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Mantenha-se Anónimo"
diff --git a/ru/torcheck.po b/ru/torcheck.po
index b61f64e2f..a2955bb98 100644
--- a/ru/torcheck.po
+++ b/ru/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# RK2 <nord115(a)mail.ru>, 2011
# Sergey Briskin, 2014
# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2018
-# Timofey Lisunov <solokot(a)gmail.com>, 2018
+# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2018
# Uho Lot <yavinav(a)gmail.com>, 2016
# Тимур Нагорских <timnagorskikh2k18(a)gmail.com>, 2019
msgid ""
diff --git a/sq/torcheck.po b/sq/torcheck.po
deleted file mode 100644
index a20c190dc..000000000
--- a/sq/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Bujar Tafili, 2015
-# Genti Ereqi, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sq\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Urime. Ky shfletues është konfiguruar që të përdorë Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Ju lutemi referohuni tek <a href=\"https://www.torproject.org/\">webfaqja e Tor</a> për informacion të mëtejshëm rreth përdorimit të sigurt të Tor. Tashmë jeni i lirë ta shfletoni Internetin anonimisht."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Është një përditësim sigurie i disponueshëm për Tor Browser."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klikoni këtu që të shkoni tek faqja e shkarkimit</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Kërkojmë ndjesë. Ju s'po e përdorni Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Nëse po përpiqeni të përdorni një klient të Tor, ju lutemi referojuni <a href=\"https://www.torproject.org/\">webfaqes së Tor</a> dhe veçanërisht <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruksioneve për konfigurimin e klientit tuaj Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Kërkojmë ndjesë, kërkesa juaj dështoi ose pati një përgjigje të papritur."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Një ndërprerje e përkohshme e shërbimit na pengon të përcaktojmë nëse adresa juaj IP burimore është një nyjë <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor-i</a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Adresa juaj IP duket se është:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "A po e përdorni Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Kjo faqe është e disponueshme edhe në gjuhët që vijojnë:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Për më shumë informacion rreth kësaj releje dalëse, shihni:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Projekti Tor është një US 501(c)(3) jofitimprurës, i dedikuar për kërkimin, zhvillimin dhe instruktimin e anonimatit dhe të privatësisë në linjë."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Mësoni më Shumë »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Shkoni"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manual i Vogël Përdoruesi"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Dhuroni që ta Ndihmoni Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Faqja e Tor për Q&A"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Vullnetar"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript është aktivizuar."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript është paaftësuar"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Megjithatë, ky s'duket të jetë e Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Ekzekutoni një Rele"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Qëndroni Anonimo"
diff --git a/sr/torcheck.po b/sr/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d2786e421..000000000
--- a/sr/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# a <aiai_rodni(a)gmx.com>, 2014
-# mahavidyas <mahavidyas(a)gmail.com>, 2012
-# tentaclewarrior <exterminator996(a)gmail.com>, 2014
-# Milenko Doder <milenko.doder(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Milenko Doder <milenko.doder(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Честитамо! Овај прегледач је подешен да користи Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Молимо вас да погледате <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor вебсајт</a> за више информација о безбедном коришћењу Tor-а. Сада можете анонимно да претражујете интернет. "
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Доступно је безбедносно ажурирање за Тор Браузер."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Кликните овде да бисте посетили страницу за преузимање</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Жао нам је, али не користите Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ако покушавате да користите Tor клијент, молимо вас да погледате <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor вебсајт</a> као и <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">инструкције за подешавање Tor клијента</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Жао нам је, али дошло је до неочекиване грешке."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Привремен прекид у раду нас онемогућава да проверимо да ли је ваша IP адреса <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> чвор."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Изгледа да је Ваша IP адреса:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Да ли користите Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ова страница је такође доступна на следећим језицима:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "За више информација о овом излазном релеју погледајте:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Пројекат је америчка 501(ц)(3) непрофитна организација посвећена истраживању, развоју и едукацији о анонимности и приватности."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Сазнајте више&cpp:"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Крени"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Кратко корисничко упутство"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Донирајте да подржите Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor сајт за питања и одговоре"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Волонтирајте"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript је укључен."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript је искључен."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Међутим, изгледа да није Тор Браузер."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Покрени Релеј"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Останите Анонимни"
diff --git a/ta/torcheck.po b/ta/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 935430ab4..000000000
--- a/ta/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Arun M S <arunistheking(a)yahoo.co.in>, 2015
-# git12a <git12(a)openmailbox.org>, 2015
-# Khaleel Jageer <jskcse4(a)gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: Arun M S <arunistheking(a)yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ta\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "வாழ்த்துக்கள். இந்த உலாவி Tor பயன்படுத்த கட்டமைக்கப்பட்டது."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr " பாதுகாப்பாக Tor பயன்படுத்தவது பற்றி மேலும் விவரங்களுக்கு <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor வலைதளத்தை </a> தயவு செய்து ஆலோசிக்கவும். பெயர் அறியப்படாதவகையில் இணையதளத்தை உலவ தற்போது முடியும்."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor உலாவிக்கு ஒரு பாதுகாப்பு புதுப்பிப்பு இருக்கிரது"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">பதிவிறக்க பக்கத்திற்கு செல்ல இங்கே கிளிக் செய்யவும்</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "மன்னிக்கவும். நீங்கள் Tor பயன்படுத்தவில்லை."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr " நீங்கள் Tor கிளியன்டை பயன்படுத்த முற்பட்டால், <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor வலைதளத்தையும் </a> மற்றும் குறிப்பாக <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor கிளியன்டை கட்டமைக்கும் வழிமுறைகளையும்</a> தயவு செய்து ஆலோசிக்கவும்."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கேள்வி தோல்வியடைந்தது அல்லது எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "தற்காலிக சேவை செயலிழப்பு எங்களை தங்களின் IP முகவரியை Tor முனை தானா என தீர்மானிக்க முடியாமல் செய்தது."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "உங்கள் IP முகவரி இப்படி தோன்றுகிறது:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "நீங்கள் Tor பயன்படுத்துகின்றிர்களா?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "இந்த பக்கம் பின்வரும் மொழிகளில் கிடைக்கிறது:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "இந்த வெளியேறவும் ரிலே பற்றிய மேலும் தகவல்களுக்கு, பார்க்க:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr " US 501(c)(3)-கீழ் Tor ஓர் இலாப நோக்கமில்லாமல் ஆன்லைநில் அநாமதேயமாகயிருத்தல் மற்றும் தனியுரிமை குறித்து ஆராய்ச்சி, வளர்ச்சி மற்றும் கல்விக்காக அர்ப்பணிக்கப்பட்ட ஓர் திட்டம்."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "மேலும் அறிக »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "செல்"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "குறுகிய பயனர் கையேடு"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Tor-ஐ ஆதரிக்க தானம் செய்க "
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor கேள்விபதில் தளம்"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "தன்னார்வளர்"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript செயல்படுத்தப்பட்டது."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript முடக்கப்பட்டுள்ளது."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "எனினும், இது Tor உலாவியில் காணப்படவில்லை"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "ஓரு ரிலே இயக்கவும்"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "அநாமதேயமாக இருன்கல்"
diff --git a/uk/torcheck.po b/uk/torcheck.po
index a2b30922a..b25fc7c46 100644
--- a/uk/torcheck.po
+++ b/uk/torcheck.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# 3ab81fc240a36d6de67c2c27e799020a, 2013
# LinuxChata, 2014-2015
# Oleksii Golub <sclub2018(a)yandex.ua>, 2015
-# - -, 2019
+# CuAl40qp, 2019
# Oleksii Golub <sclub2018(a)yandex.ua>, 2013
# Volodymyr Kustlyvy, 2014
# Ігор Желіба <traumig(a)yandex.ua>, 2014
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 12:14+0000\n"
-"Last-Translator: - -\n"
+"Last-Translator: CuAl40qp\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/vi/torcheck.po b/vi/torcheck.po
deleted file mode 100644
index b10b62d11..000000000
--- a/vi/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,106 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Acooldude, 2016
-# Hoang Thu Giang <hoanggiang0811(a)yahoo.com>, 2014
-# Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85(a)gmail.com>, 2015-2016
-# Quoc Hoa, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: vi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Xin chúc mừng. Trình duyệt này đã được cấu hình để dùng Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Hãy tham khảo <a href=\"https://www.torproject.org/\"> trang web Tor</a> cho những thông tin thêm nữa về việc sử dụng Tor một cách an toàn. Bây giờ bạn có thể tự do lướt Internet ẩn danh."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Có sẵn một bản cập nhật về an ninh cho Trình duyệt Tor."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Bấm chuột vào đây để đến trang tải về</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Xin lỗi, bạn đang không sử dụng Tor. "
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Nếu bạn đang cố gắng sử dụng một máy trạm Tor, vui lòng tham khảo trang của Tor <a href=\"https://www.torproject.org/\"> và đặc biệt là những hướng dẫn <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> về cấu hình máy trạm Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Rất tiếc, truy vấn của bạn đã thất bại hoặc đã nhận được một phản hồi không mong muốn."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Một sự thiếu dịch vụ tạm thời ngăn chúng tôi xác định địa chỉ IP nguồn có phải là một </a> mối của<a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor hay không."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Địa chỉ IP của bạn dường như là:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Bạn đang sử dụng Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Trang này có sẵn với các ngôn ngữ sau:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Để biết thêm thông tin chi tiết về exit relay, xem thêm:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Dự án Tor là một tổ chức không lợi nhuận theo US 501(c)(3) chuyên về nghiên cứu, phát triển và giáo dục về vô danh và riêng tư trực tuyến."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Tìm hiểu thêm »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Đi"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Hướng dẫn sử dụng ngắn gọn"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Đóng góp để hỗ trợ Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Trang Hỏi & Đáp của Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Tình nguyện viên"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript đã bật."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "Javascript đã bị vô hiệu hoá."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Tuy nhiên, có vẻ nó không phải là Trình duyệt Tor"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Chạy việc tiếp sức"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Ẩn danh"
diff --git a/zh_CN/torcheck.po b/zh_CN/torcheck.po
index 34516e1bd..f3472c73d 100644
--- a/zh_CN/torcheck.po
+++ b/zh_CN/torcheck.po
@@ -11,14 +11,14 @@
# Kevin Chen <inactive+szescxz(a)transifex.com>, 2011
# khi, 2014-2015
# YFdyh000 <yfdyh000(a)gmail.com>, 2014-2015
-# Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2019
+# ff98sha, 2019
# xtoaster <zhazhenzhong(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 06:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>\n"
+"Last-Translator: ff98sha\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/zh_HK/torcheck.po b/zh_HK/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 5e5d83fd8..000000000
--- a/zh_HK/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Casper LI <casper.hk(a)hotmail.com>, 2013
-# 大圈洋蔥, 2016
-# Casper LI <casper.hk(a)hotmail.com>, 2013
-# ronnietse <tseronnie(a)ymail.com>, 2014
-# ronnietse <tseronnie(a)ymail.com>, 2014
-# 大圈洋蔥, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-08 06:05+0000\n"
-"Last-Translator: 大圈洋蔥\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: zh_HK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "恭喜!此瀏覽器嘅Tor洋蔥路由已成功設定。"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由網站</a>有關安全使用Tor洋蔥路由嘅進一步資訊。你咿㗎以匿名方式瀏覽互聯網。"
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor洋蔥路由瀏覽器有安全更新。"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">撳呢度前往下載頁面</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "對唔住!你無使用Tor洋蔥路由。"
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "如你正試圖使用Tor洋蔥路由用戶端,請參閱<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由網站</a>,以及具體<a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">設定Tor洋蔥路由用戶端嘅說明</a>。"
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "對唔住!由於收到預期之外嘅回應,查詢失敗。"
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "由於某個暫時嘅服務中斷,我們無法確定你嘅來源IP位址係咪<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor洋蔥路由</a>節點。"
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "你嘅IP位址似乎係:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "你正使用Tor洋蔥路由?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "本頁面也有以下語言版本:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "關於此出口轉向站嘅更多資訊,請參閱:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor洋蔥路由係一個美國501(c)(3)嘅非牟利計劃,致力於網上匿名同私隱嘅研究、開發同教育。"
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "了解更多資訊»"
-
-msgid "Go"
-msgstr "前往"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "簡短用戶手冊"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "捐助Tor洋蔥路由"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor洋蔥路由答客問"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "義工"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript已啟用。"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript已停用。"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "然而,這似乎並非Tor洋蔥路由瀏覽器。"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "架設一個轉向站"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "保持匿名"
commit 9af42fdf94a4b323ee3dca1a4789b17f3359444e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:13:36 2019 +0000
Update translations for torcheck
---
ady/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
af_ZA/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
ak/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
am/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
am_ET/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
ar_AA/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
arn/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ba/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
bal/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
bg_BG/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
bn_BD/torcheck.po | 104 --------------------------------------------
bn_IN/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
bo/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
brx/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ca(a)valencia/torcheck.po | 56 ------------------------
ca_ES/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
ceb/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
co/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
cs_CZ/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
csb/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
cv/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
cy_GB/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
da_DK/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
de/torcheck.po | 4 +-
dz/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
el_GR/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
es_CL/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
es_CO/torcheck.po | 105 ---------------------------------------------
es_NI/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
et/torcheck.po | 2 +-
fil/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
fo/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
fr_CA/torcheck.po | 109 -----------------------------------------------
fur/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
gu_IN/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
gun/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ha/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
hr_HR/torcheck.po | 98 ------------------------------------------
ht/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
hy_AM/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
ia/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
id/torcheck.po | 8 ++--
it/torcheck.po | 2 +-
jbo/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
jv/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ko_KR/torcheck.po | 107 ----------------------------------------------
ku/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ku_IQ/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
kw/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ky/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
la/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
lb/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
lg/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ln/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
lo/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
mg/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
mi/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
mn/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ms/torcheck.po | 65 ----------------------------
mt/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
nah/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
nap/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
nds/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
nso/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
om/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
pap/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
pl_PL/torcheck.po | 57 -------------------------
pms/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ps/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
pt/torcheck.po | 107 ----------------------------------------------
ru/torcheck.po | 2 +-
ru(a)petr1708/torcheck.po | 109 -----------------------------------------------
sa/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
scn/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
sco/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
si/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
sk_SK/torcheck.po | 104 --------------------------------------------
sl/torcheck.po | 2 +-
sl_SI/torcheck.po | 104 --------------------------------------------
sn/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
so/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
sq_AL/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
sr(a)latin/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
st/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
su/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
sv_SE/torcheck.po | 64 ----------------------------
szl/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
te_IN/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
tg/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ti/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
tk/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
tl_PH/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
tzm/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
ug(a)Arab/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
uk/torcheck.po | 4 +-
ur_PK/torcheck.po | 103 --------------------------------------------
uz/torcheck.po | 2 +-
ve/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
wa/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
wo/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
yo/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
zh/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
zh_CN.GB2312/torcheck.po | 93 ----------------------------------------
zh_CN/torcheck.po | 4 +-
zu/torcheck.po | 102 --------------------------------------------
105 files changed, 15 insertions(+), 9618 deletions(-)
diff --git a/ady/torcheck.po b/ady/torcheck.po
deleted file mode 100644
index c75fccf20..000000000
--- a/ady/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Adyghe (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ady/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ady\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/af_ZA/torcheck.po b/af_ZA/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 433388e8a..000000000
--- a/af_ZA/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-13 09:34+0000\n"
-"Last-Translator: Phoul <colin(a)torproject.org>\n"
-"Language-Team: Afrikaans (South Africa) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/af_ZA/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: af_ZA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/ak/torcheck.po b/ak/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 6f6d43c77..000000000
--- a/ak/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Akan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ak/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ak\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/am/torcheck.po b/am/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 31d08bca1..000000000
--- a/am/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/am/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: am\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "ሂድ "
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/am_ET/torcheck.po b/am_ET/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 751a1c8ac..000000000
--- a/am_ET/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Anteneh Tsegaye <tsegaye.anteneh(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-07 03:26+0000\n"
-"Last-Translator: Anteneh Tsegaye <tsegaye.anteneh(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Amharic (Ethiopia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/am_ET/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: am_ET\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "እንኩዋን ደስ አለህ ይህ ብራውዘር ቶርን ለመክፈት እየተስተካከለ ነው"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ar_AA/torcheck.po b/ar_AA/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 29e59cc1e..000000000
--- a/ar_AA/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Arabic (Unitag) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar_AA/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ar_AA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/arn/torcheck.po b/arn/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 820388699..000000000
--- a/arn/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mapudungun (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/arn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: arn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ba/torcheck.po b/ba/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 6914c1a17..000000000
--- a/ba/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Bashkir (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ba/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ba\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/bal/torcheck.po b/bal/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 47c010336..000000000
--- a/bal/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Balochi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bal/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: bal\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/bg_BG/torcheck.po b/bg_BG/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 9db9a8eba..000000000
--- a/bg_BG/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bg_BG/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: bg_BG\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/bn_BD/torcheck.po b/bn_BD/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0db7a08f9..000000000
--- a/bn_BD/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2017
-# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2017
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 11:45+0000\n"
-"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn_BD/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: bn_BD\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "অভিনন্দন। এই ব্রাউজার টর ব্যবহার করার জন্য কনফিগার করা হয়েছে।"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "টর ব্যবহার সম্পর্কে আরো তথ্যর জন্য <a href=\"https://www.torproject.org/\">টর ওয়েবসাইট</a> পড়ুন দয়া করে নিরাপদে সম্পরকে পড়ুন। আপনি এখন নিরাপদে ইন্টারনেট ব্রাউজ করতে পারবেন।"
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "টর ব্রাউজারের জন্য একটি নিরাপত্তা আপডেট আছে।"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">ডাউনলোড পাতা যেতে এখানে ক্লিক করুন</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "দুঃখিত। আপনি টর ব্যবহার করছেন না।"
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "যদি আপনি একটি Tor ক্লায়েন্ট ব্যবহার করার চেষ্টা করেন, তাহলে <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor ওয়েবসাইট</a> এবং নির্দিষ্টভাবে আপনার <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor ক্লায়েন্ট কনফিগার করার জন্য নির্দেশাবলী পড়ুন</a>।"
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "দুঃখিত, আপনার ক্যোয়ারী ব্যর্থ হয়েছে বা অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়াটি গৃহীত হয়েছে।"
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "আপনার সোর্স আইপি অ্যাড্রেস একটি <a href=\"https://www.torproject.org/\">টর</a> নোড কিনা তা নির্ধারণ করার জন্য একটি অস্থায়ী পরিষেবা আবেগে আমাদেরকে বাধা দেয়।"
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "আপনার আইপি ঠিকানাটি প্রদর্শিত হবে:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "আপনি টর ব্যবহার করছেন?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "এই পৃষ্ঠাটি নিম্নলিখিত ভাষায়ও পাওয়া যায়:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "এই প্রস্থান রিলে সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, দেখুন:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "টর প্রকল্পটি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের 501 (সি) (3) অ-লাভজনক গবেষণা, উন্নয়ন এবং অনলাইন গোপনীয়তা এবং গোপনীয়তার শিক্ষা।"
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "আরো জানুন"
-
-msgid "Go"
-msgstr "যান"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত ইউজার ম্যানুয়াল"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "টর সাপোর্ট দান করুন"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "টর প্রশ্ন ও একটি সাইট"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "স্বেচ্ছাসেবক"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট সক্রিয় করা আছে।"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "জাভাস্ক্রিপ্ট বন্ধ করা আছে।"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "তবে, এটি টর ব্রাউজার বলে মনে হচ্ছে না।"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "একটি রিলে চালান"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "নিরাপদ থাকুন"
diff --git a/bn_IN/torcheck.po b/bn_IN/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 2fe0ba23b..000000000
--- a/bn_IN/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/bn_IN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: bn_IN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/bo/torcheck.po b/bo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0d32eafd1..000000000
--- a/bo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: Tenzin Tselek <ibdtselek(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tibetan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: bo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "སོང་།"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/brx/torcheck.po b/brx/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3d43376ea..000000000
--- a/brx/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Bodo (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/brx/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: brx\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ca(a)valencia/torcheck.po b/ca(a)valencia/torcheck.po
deleted file mode 100644
index fd6a927bd..000000000
--- a/ca(a)valencia/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-12 14:59+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca@valencia/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ca@valencia\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
diff --git a/ca_ES/torcheck.po b/ca_ES/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 05c6e6494..000000000
--- a/ca_ES/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca_ES/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ca_ES\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/ceb/torcheck.po b/ceb/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 04dbaa5ac..000000000
--- a/ceb/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Cebuano (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ceb/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ceb\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/co/torcheck.po b/co/torcheck.po
deleted file mode 100644
index fc9940fce..000000000
--- a/co/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Corsican (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/co/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: co\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/cs_CZ/torcheck.po b/cs_CZ/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 4ae158fb0..000000000
--- a/cs_CZ/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs_CZ/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: cs_CZ\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/csb/torcheck.po b/csb/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 21cb14868..000000000
--- a/csb/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kashubian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/csb/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: csb\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/cv/torcheck.po b/cv/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 15e1f355e..000000000
--- a/cv/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chuvash (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: cv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/cy_GB/torcheck.po b/cy_GB/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 1ee214431..000000000
--- a/cy_GB/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy_GB/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: cy_GB\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/da_DK/torcheck.po b/da_DK/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 1474b5059..000000000
--- a/da_DK/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da_DK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: da_DK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/de/torcheck.po b/de/torcheck.po
index 7899103f9..e461f9f3f 100644
--- a/de/torcheck.po
+++ b/de/torcheck.po
@@ -2,8 +2,8 @@
# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
-# annskaja <annskaja(a)riseup.net>, 2014
-# annskaja <annskaja(a)riseup.net>, 2014
+# 6d25b80fec81ca71e437a2d9e8d212de, 2014
+# 6d25b80fec81ca71e437a2d9e8d212de, 2014
# axcer <axcer(a)gmx.de>, 2014
# axcer <axcer(a)gmx.de>, 2014
# Christian Kaindl <crisscross.kaindl(a)outlook.de>, 2015
diff --git a/dz/torcheck.po b/dz/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 04a67d132..000000000
--- a/dz/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dzongkha (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/dz/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: dz\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/el_GR/torcheck.po b/el_GR/torcheck.po
deleted file mode 100644
index b51beacb6..000000000
--- a/el_GR/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el_GR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: el_GR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/es_CL/torcheck.po b/es_CL/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 886dde2b0..000000000
--- a/es_CL/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_CL/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: es_CL\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/es_CO/torcheck.po b/es_CO/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 06cf5b24d..000000000
--- a/es_CO/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,105 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# KarolinaLo <karolilita(a)hotmail.com>, 2015
-# Marcela Garcia-Casteblanco <inactive+marcegcol(a)transifex.com>, 2015
-# William Beltrán <wbeltranc(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_CO/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: es_CO\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "¡Felicitaciones! Este navegador está configurado para utilizar Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Por favor, consulte el sitio Web <a href=\"https://www.torproject.org/\"> de Tor</a> para información futura acerca del uso de Tor de manera segura. Usted es ahora libre de navegar por Internet anónimamente."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Hay una actualizacion de seguridad para el navegador Tor"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "Haz click aquí <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> para ir a la página de descarga </a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Lo sentimos. Usted no está usando Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si usted está intentando utilizar a un cliente Tor, por favor consulte el sitio Web <a href=\"https://www.torproject.org/\"> de Tor </a> y específicamente las instrucciones para configurar <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> a su cliente de Tor </a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "¡Lo sentimos! su consulta ha fallado o se ha recibido una respuesta inesperada."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Una suspensión temporal del servicio nos impide determinar si su dirección de IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor </a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Su dirección de IP parece ser:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "¿Está usted utilizando Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Esta página está además habilitada en los siguientes idiomas:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para más información acerca de esta retransmisión de salida, vea:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "El Proyecto Tor es una entidad sin ánimo de lucro 501(c)(3) de EE.UU. dedicada a la investigación, desarrollo y educación sobre el anonimato y privacidad en línea."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Aprenda más sobre códigos »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ir a"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manual de Usuario Breve"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donar para Apoyar a Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Sitio de Q&A Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Voluntario"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript está habilitado."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript está deshabilitado."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Sin embargo, no parece ser el navegador Tor."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Ejecutar el envío de información."
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Permanecer anónimo"
diff --git a/es_NI/torcheck.po b/es_NI/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d1248c3a1..000000000
--- a/es_NI/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 09:27+0000\n"
-"Last-Translator: Phoul <colin(a)torproject.org>\n"
-"Language-Team: Spanish (Nicaragua) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es_NI/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: es_NI\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/et/torcheck.po b/et/torcheck.po
index 4090fc404..f3ff9cf92 100644
--- a/et/torcheck.po
+++ b/et/torcheck.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# boamaod <boamaod(a)gmail.com>, 2012
# Emma Peel, 2019
# Kristjan Räts <kristjanrats(a)gmail.com>, 2016
-# Madis, 2019
+# Madis Otenurm, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
diff --git a/fil/torcheck.po b/fil/torcheck.po
deleted file mode 100644
index bf65bf0ac..000000000
--- a/fil/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Kay P., 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:57+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Filipino (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fil/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: fil\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Maligayang bati. Ang browser na ito ay naayos na upang makagamit ka ng Tor. "
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Maaaring tignan ang <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> para sa karagdagang impormasyon tungkol sa ligtas na paggamit ng Tor. Ikaw ay malaya ng makakapag-browse ng Internet na anonymous. "
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Paumanhin. Ikaw ay hindi gumagamit ng Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Kung sinusubukan mong gumamit ng Tor client, paki-tingnan ang <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> at lalo na ang <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">mga bilin upang mai-ayos ang iyong Tor client</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Paumanhin, ang iyong tanong ay pumalya o ang hindi inaasahang sagot ay ang natanggap. "
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para sa karagdagang impormasyong tungkol sa exit relay, tingnan ang:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/fo/torcheck.po b/fo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index da9b08b9b..000000000
--- a/fo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Faroese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: fo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/fr_CA/torcheck.po b/fr_CA/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 8019f832b..000000000
--- a/fr_CA/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
-# bassmax, 2013
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2016
-# Maxime <maijin21(a)gmail.com>, 2013
-# Onizuka, 2013
-# skhaen <skhaen(a)cyphercat.eu>, 2011
-# French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>, 2014-2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-08 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator(a)rbox.me>\n"
-"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: fr_CA\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Félicitations. Ce navigateur est configuré pour utiliser Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\">site Web de Tor</a> pour plus d’informations sur une utilisation sécuritaire de Tor. Vous êtes maintenant libre de naviguer anonymement sur l’Internet."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Une mise à jour de sécurité est proposée pour le navigateur Tor."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Cliquez ici pour aller sur la page de téléchargement</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Désolé. Vous n’utilisez pas Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous tentez d’utiliser un client Tor, veuillez vous référer au <a href=\"https://www.torproject.org/\">site Web de Tor</a> et plus particulièrement aux <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions pour configurer votre client Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Une interruption temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP source est un nœud <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Votre adresse IP semble être :"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Êtes-vous en train d’utiliser Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Cette page est également proposée dans les langues suivantes :"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pour plus d’informations sur ce relais de sortie, voir :"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Le projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) dédiée à la recherche, au développement et à l’éducation au sujet de l’anonymat et de la protection des données personnelles en ligne."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "En apprendre plus »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Aller"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Petit guide d’utilisation"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Faire un don pour soutenir Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Site Q&R Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Devenir bénévole"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript est activé."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript est désactivé."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Cependant, ça ne semble pas être le navigateur Tor."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Faites fonctionner un relais"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Restez anonyme"
diff --git a/fur/torcheck.po b/fur/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0473f81b8..000000000
--- a/fur/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fur/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: fur\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/gu_IN/torcheck.po b/gu_IN/torcheck.po
deleted file mode 100644
index ebbc1412a..000000000
--- a/gu_IN/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati (India) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gu_IN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: gu_IN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/gun/torcheck.po b/gun/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 58f8b88cb..000000000
--- a/gun/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Gun (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gun/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: gun\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ha/torcheck.po b/ha/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 857b00e8a..000000000
--- a/ha/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hausa (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ha/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ha\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/hr_HR/torcheck.po b/hr_HR/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 24e5eedd3..000000000
--- a/hr_HR/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2016
-# Igor <lyricaltumor(a)gmail.com>, 2014-2015
-# nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012
-# Tea Horvatic <teahorvatic(a)yahoo.co.uk>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-09 01:51+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
-"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr_HR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: hr_HR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Čestitamo. Ovaj preglednik je konfiguriran za uporabu Tora."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web stranicu </a> za daljnje informacije o tome kako sigurno koristiti Tor. Sad možete anonimno pregledavati internet."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Dostupno je sigurnosno ažuriranje za Tor Browser."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
-"download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Nažalost, Vi ne koristite Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked "
-"questions</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Nažalost Vaš upit nije uspio ili je primljen neočekivan odgovor."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Čini se da je Vaša IP adresa:"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ova stranica je također dostupna na sljedećim jezicima:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Za više informacija o ovom izlaznom releju pogledajte:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Project je US 501(c)(3) neprofitna organizacija koja je posvećena istraživanju, razvoju i obrazovanju o online anonimnosti i privatnosti."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Saznajte više »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donirajte kako biste podržali Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor stranica s pitanjima i odgovorima"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Volontirajte"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je omogućen."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je onemogućen."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Međutim, čini se da to nije Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Pokreni relej"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Ostani anoniman"
-
-msgid "Relay Search"
-msgstr ""
diff --git a/ht/torcheck.po b/ht/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 73e00760f..000000000
--- a/ht/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Haitian (Haitian Creole) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ht/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ht\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/hy_AM/torcheck.po b/hy_AM/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0cf25c2e7..000000000
--- a/hy_AM/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# mhrach87 <mhrach87(a)gmail.com>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Armenian (Armenia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hy_AM/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: hy_AM\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Կներեք: Դուք Tor չեք օգտագործում:"
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Կներեք: Ձեր հարցումը չեղարկվեց կամ անկանխատեսելի պատասխան ստացվեց:"
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Ձեր IP հասցեն հետևյալն է."
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ia/torcheck.po b/ia/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d605704e8..000000000
--- a/ia/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Funkin, 2011
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:35+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ia/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ia\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Pardono. Tu no es usante Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index 9b94322e8..1c146bc65 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -8,11 +8,11 @@
# Emma Peel, 2019
# Ferriandy Chianiago <gpl4all(a)gmail.com>, 2015
# brain90 <gibransyah(a)gmail.com>, 2012
-# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2014
+# se7entime <se7entime(a)disroot.org>, 2014
# ical, 2019
# Jaya Wijaya <SecretCommission(a)tormail.org>, 2012
-# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2016
-# se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>, 2016
+# se7entime <se7entime(a)disroot.org>, 2016
+# se7entime <se7entime(a)disroot.org>, 2016
# Jaya Wijaya <SecretCommission(a)tormail.org>, 2012
# Slamet Badwi <slamet.badwi(a)gmail.com>, 2014
# sutama tamasu <sutamatamasu(a)yahoo.com>, 2013
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 16:48+0000\n"
-"Last-Translator: se7entime <se7entime(a)openmailbox.org>\n"
+"Last-Translator: se7entime <se7entime(a)disroot.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/it/torcheck.po b/it/torcheck.po
index 4e878dd38..97d9552a0 100644
--- a/it/torcheck.po
+++ b/it/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# Mett <okovita(a)autistici.org>, 2015
# Nicholaus <nicholas.carluccio(a)hotmail.it>, 2014
# Ruggero Tonelli <>, 2012
-# Sebastiano Pistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2018
+# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2018
# Spartaco Pragnesco <chap(a)anche.no>, 2014
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/jbo/torcheck.po b/jbo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3b871f262..000000000
--- a/jbo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Lojban (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/jbo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: jbo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/jv/torcheck.po b/jv/torcheck.po
deleted file mode 100644
index a11923931..000000000
--- a/jv/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Javanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/jv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: jv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ko_KR/torcheck.po b/ko_KR/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 836bcef87..000000000
--- a/ko_KR/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# testsubject67 <deborinha97(a)hotmail.com>, 2014
-# Dr.what <javrick6(a)naver.com>, 2014
-# 김진서 <7020kjs(a)naver.com>, 2016
-# chungsiwoo <siwoochung(a)me.com>, 2012
-# Kagami Rosylight <inactive+SpicaRS(a)transifex.com>, 2011
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:29+0000\n"
-"Last-Translator: 김진서 <7020kjs(a)naver.com>\n"
-"Language-Team: Korean (Korea) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko_KR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ko_KR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "축하드립니다. 이 브라우저는 Tor를 사용합니다."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 웹사이트</a>에 접속하셔서 Tor를 안전하게 이용하는 정보에 대해 제공 받아보세요. 이제 인터넷을 익명으로 자유롭게 여행해 보세요."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Tor 브라우저에 적용할 수 있는 보안 업데이트가 있습니다."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">여기를 클릭하여 다운로드 페이지로 가기</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "미안해요, Tor를 쓰고 계시지 않으세요."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Tor 클라이언트를 사용하기를 원하신다면, <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor 웹사이트</a>에 접속해 보세요. 그리고 <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor 클라이언트를 설정하는 방법</a>을 참고해보세요."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "미안해요, 보내신 쿼리가 잘못되었거나 예상치 못한 응답을 받았어요."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "서비스 임시 정지는 원본 IP가 <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>로 접속하고 있는지 판단하는 과정을 막아줍니다."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "사용자님의 IP는: "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Tor를 사용하고 계신가요?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "이 패이지는 다음 언어들로 지원돼어 있습니다:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "가기"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "간단한 안내서"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Tor를 돕기"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor 질문&답변 사이트"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "자원봉사"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "자바스크립트가 활성화되었습니다."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "자바스크립트가 비활성화되었습니다."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "릴레이 실행"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ku/torcheck.po b/ku/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 64afb36d3..000000000
--- a/ku/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ku/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ku\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ku_IQ/torcheck.po b/ku_IQ/torcheck.po
deleted file mode 100644
index f38c52851..000000000
--- a/ku_IQ/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Rasti K5 <rasti.khdhr(a)gmail.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-21 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Rasti K5 <rasti.khdhr(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ku_IQ/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ku_IQ\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "ئایا تۆ Tor بەکاردەهێنی؟"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "بڕۆ"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "جاڤاسکریپت چالاککراوە."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/kw/torcheck.po b/kw/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d57877f83..000000000
--- a/kw/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/kw/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: kw\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n == 3) ? 2 : 3;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ky/torcheck.po b/ky/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3026445e5..000000000
--- a/ky/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Kyrgyz (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ky/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ky\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "Жөнө"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/la/torcheck.po b/la/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d53fda77a..000000000
--- a/la/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Alisa P <parashchenko.alisa(a)yandex.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-21 23:12+0000\n"
-"Last-Translator: Alisa P <parashchenko.alisa(a)yandex.com>\n"
-"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/la/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: la\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Bene. Ea navis Tor usare potest."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Vide <a href=\"https://www.torproject.org/\">paginam Toris</a> pro informatione alia usationis certae Toris. Nunc coniunctionem computatorum sine nomine navigare potes."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Novitas certitudinis pro Tor nave adest."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Preme murem hic, ut ad paginam acquistionis eas</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Tor non usas."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si Tor clientem usare temptas, vide <a href=\"https://www.torproject.org/\">paginam Toris</a> et exactior <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructiones pro configuratione Tor clientis</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Quaestio tua acta non est aut responsum non expectatum acceptum est."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Exitio servicii temporario scire non possumus, estne sententia IP fontis tua pars <a href=\"https://www.torproject.org/\">Toris</a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Sententia IP tua verisimile est:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Usasne Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ea pagine etiam in his linguis et:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pro informatione alia de eo transmittore exitii, vide:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Programma est US 501(c)(3) non-proferitionis ad quaestiones, processum, doctionem navigandi sine nomine in coniunctione computatorum."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Magis scire »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ire"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Documentatio brevis usatoribus"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donare et sic Tor supportare"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Pagina R&R Toris"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Adesse voluntate"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript adest."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript deest."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Sed verisimile Tor navis non est."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Transmittorem agere"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Sine nomine manere"
diff --git a/lb/torcheck.po b/lb/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 765c5ac78..000000000
--- a/lb/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Tyler Durden <virii(a)enn.lu>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: Tyler Durden <virii(a)enn.lu>\n"
-"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lb/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: lb\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulatioun. Dëse Browser ass agestallt fir Tor ze benotzen."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Wann ech gelift, informéiert iech op der <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Websäit</a> doriwwer wei een Tor sécher benotzt. Dir hutt d'Recht fir Anonym kennen am Internet ze surfen."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Et gëtt een Sécherheetsupdate fir ären Tor Browser."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klickt hei fir op Downloadsäit ze kommen</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Entschëllegt. Dir benotzt net Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Wann der probéiert een Tor Client ze benotzen, dann besicht <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Websäit</a> a besonnesch <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">d'Instruktiounen wei een ären Tor Client astellt.</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Entschëllegt, är Ufro huet e Feeler opgeworf oder eng net erwaarden Äntwert gouf empfaang."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "En temporären Ausfall vum Service verhënnert, op mir kennen rausfannen op är IP Adress een <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> Knuet ass."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Är IP Adress schéngt déi heiten ze sinn:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Benotz de Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Des Säit ass och nach an folgenden Sproochen disponibel:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Fir méi Informatioun iwwert dësen Exit Knuet, kuckt hei:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Den Tor-Projet ass nom US-Gesetz US 501(c)(3) eng Allgemengnëtzeg Organisatioun an huet sech der Fuerschung, Entwécklung an Opklärung iwwer Online-Anonymitéit an Dateschutz verschriwwen."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Léier méi »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Lass"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Kuerzt Benotzerhandbuch"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Spent fir Tor ze ënnerstëtzen"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Froen an Äntwerten"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Schaff mat"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript ass aktivéiert"
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript ass desaktivéiert"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Leider gesäit et sou aus wei wann der net den Tor Browser géift benotzen."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "E Relais bedreiwen"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Bleif Anonym"
diff --git a/lg/torcheck.po b/lg/torcheck.po
deleted file mode 100644
index da1ab763f..000000000
--- a/lg/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ganda (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: lg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ln/torcheck.po b/ln/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 8e6387dfa..000000000
--- a/ln/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lingala (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ln/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ln\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/lo/torcheck.po b/lo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index dfc9df75d..000000000
--- a/lo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# ສີສຸວັນ ສັງບົວບຸລົມ <sisouvan(a)gmail.com>, 2014-2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: ສີສຸວັນ ສັງບົວບຸລົມ <sisouvan(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: lo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "ຊົມເຊີຍ. ຕົວຊອກຄົ້ນເວັບນີ້ ຕັ້ງຄ່າໃຫ້ໃຊ້ ຕໍຣ໌ ແລ້ວ."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "ກະລຸນາ ອ້າງອິງໄປຍັງ <a href=\"https://www.torproject.org/\"> ເວັບໄຊຕ໌ ຕໍຣ໌ </a> ເພື່ອຮູ້ຂໍ້ມູນຂ່າວສານເພີ່ມ ກ່ຽວກັບ ການໃຊ້ງານ ຕໍຣ໌ ຢ່າງປອດໄພ. ບັດນີ້ ທ່ານສາມາດ ທ່ອງເວັບ ໃນນາມ ນິຣະນາມ ບຸກຄົນ ໄດ້ ໂດຍບໍ່ເສັຍຄ່າບໍລິການ."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "ມີການປັບປຸງຊຸດຄວາມປອດໄພ ກຽມພ້ອມໃຫ້ແລ້ວ ສຳລັບຊຸດທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "ກົດໃສ່ບ່ອນນີ້ <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\"> ເພື່ອໄປຫາ ໜ້າ ດາວໂຫຼດ </a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "ສະແດງຄວາມເສັຍໃຈ. ທ່ານບໍ່ໄດ້ໃຊ້ ຕໍຣ໌."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "ຖ້າທ່ານພະຍາຍາມຢາກໃຊ້ງານ ລູກຂ່າຍ ຕໍຣ໌, ກະລຸນາ ອ້າງອິງເຖິງ <a href=\"https://www.torproject.org/\"> ເວັບໄຊຕ໌ ຕໍຣ໌</a> ແລະ ໂດຍສະເພາະໃຫ້ເຂົ້າຫາ <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> ເພື່ອເອົາຂໍ້ແນະນໍາ ສຳລັບການຕັ້ງຄ່າ ລະບົບລູກຂ່າຍ ຕໍຣ໌ </a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "ຂໍອະໄພ, ການຄົ້ນຫາຂອງທ່ານລົ້ມເຫຼວ ຫຼື ໄດ້ຮັບການຕອບຮັບ ແບບບໍ່ຄາດຄິດ."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "ການຍຸດການບໍລິການຊົ່ວຄາວປ້ອງກັນເຮົາຈາກການກຳນົດຄ່າທີ່ຢູ່ IP ເປັນ\n <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "ທີ່ຢູ່ IP ທີ່ປາກົດ ແມ່ນ:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "ທ່ານໄດ້ໃຊ້ ຕໍຣ໌ ບໍ່?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "ໜ້ານີ້ ມີ ເປັນພາສາ ດັ່ງນີ້ ຄືກັນ:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "ສຳລັບຂໍ້ມູນຂ່າວສານເພີ່ມກ່ຽວກັບ ການຖ່າຍທອດນີ້, ໃຫ້ເຂົ້າເບິ່ງ:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "ໂຄງຫານ Tor ເປັນໂຄງການຂອງ US 501 (c) (3) ບໍ່ສະແຫວງຜົນກຳໄລ ທີ່ອຸທິດຕົນເຂົ້າໃນການວິໄຈ, ພັດທະນາ ແລະ ການສຶກສາ ຂອງຜູ່ທີ່ ອັອນລາຍນ໌ ທີ່ບໍປະສົງອອກຊື່ ແລະ ເປັນສ່ວນໂຕ."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "ຮຽນຮູ້ຕື່ມ »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "ໄປ"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "ຄູ່ມືສັ້ນສຳລັບຜູ່ໃຊ້ງານ"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "ບໍລິຈາກເພື່ອສະໜັບສະໜູນ Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "ແຫຼ່ງ ຄຳຖາມ & ຄຳຕອບ ຂອງ Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "ອາສາສະໝັກ"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript ເປີດໃຊ້ງານຢູ່."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript ຖືກປີດການໃຊ້ງານ"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ເບິ່ງຄືວ່າມັນປາກົດຂຶ້ນບໍ່ແມ່ນສຳລັບ ໂຕທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌"
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "ແລ່ນຊ່ວງຂ່າຍຕໍ່"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "ເຂົ້າຢູ່ໂດຍບໍ່ປະສົງອອກຊື່"
diff --git a/mg/torcheck.po b/mg/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0e061211d..000000000
--- a/mg/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: topdog101 <topdog101(a)free.fr>\n"
-"Language-Team: Malagasy (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: mg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Filatsahana an-tsitrapo"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/mi/torcheck.po b/mi/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 6f178b1a5..000000000
--- a/mi/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Maori (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/mi/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: mi\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/mn/torcheck.po b/mn/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 71237a93f..000000000
--- a/mn/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/mn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: mn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ms/torcheck.po b/ms/torcheck.po
deleted file mode 100644
index f8330aef2..000000000
--- a/ms/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,65 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ms/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ms\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
diff --git a/mt/torcheck.po b/mt/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d5f96cf4e..000000000
--- a/mt/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Maltese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/mt/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: mt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || ( n%100>1 && n%100<11) ? 1 : (n%100>10 && n%100<20 ) ? 2 : 3);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/nah/torcheck.po b/nah/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 32e2552b0..000000000
--- a/nah/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Nahuatl (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nah/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: nah\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/nap/torcheck.po b/nap/torcheck.po
deleted file mode 100644
index acf4c80c6..000000000
--- a/nap/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Neapolitan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nap/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: nap\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/nds/torcheck.po b/nds/torcheck.po
deleted file mode 100644
index dcf84d899..000000000
--- a/nds/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Low German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nds/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: nds\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/nso/torcheck.po b/nso/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 179639b99..000000000
--- a/nso/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nso/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: nso\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/om/torcheck.po b/om/torcheck.po
deleted file mode 100644
index e59c619e4..000000000
--- a/om/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Oromo (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/om/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: om\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "Deemi"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/pap/torcheck.po b/pap/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3bd4a2ed2..000000000
--- a/pap/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Papiamento (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pap/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: pap\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/pl_PL/torcheck.po b/pl_PL/torcheck.po
deleted file mode 100644
index ebac52d3a..000000000
--- a/pl_PL/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Stanislaw Krukowski <pst3qga(a)tormail.org>, 2012
-# Stanislaw Krukowski <pst3qga(a)tormail.org>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl_PL/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: pl_PL\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulacje ! Twoja przeglądarka jest skonfigurowana do używania Tor'a."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat bezpiecznego używania Tor'a, proszę przejść do: <a href=\"https://www.torproject.org/\">oficjalna witryna Tor'a</a>. \nMożesz teraz swobodnie i anonimowo przeglądać Internet."
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr "Nie ma dostępnej aktualizacji zabezpieczeń dla Paczki Tor'a z przeglądarką."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknij tutaj, aby przejść do strony pobierania</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tor'a."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jeśli masz zamiar używać klienta Tor, przejdź proszę na stronę: <a href=\"https://www.torproject.org/\">witryna Tor</a>, a jeśli potrzebujesz instrukcji, jak skonfigurować klienta Tor, przejdź na stronę: <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for configuring your Tor client</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Przykro nam, zapytanie nie powiodło się lub otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Chwilowy zanik usług uniemożliwia nam określenie, czy Twój adres IP jest węzłem <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'a</a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Wydaje się, że Twój adres IP to:"
diff --git a/pms/torcheck.po b/pms/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0904e09c4..000000000
--- a/pms/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pms/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: pms\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ps/torcheck.po b/ps/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 32c18d655..000000000
--- a/ps/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ps/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ps\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/pt/torcheck.po b/pt/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3d5bd5fef..000000000
--- a/pt/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,107 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Alberto Castro, 2015
-# alfalb.as, 2015
-# André Monteiro <andre.monteir(a)gmail.com>, 2014
-# flavioamieiro <flavioamieiro(a)gmail.com>, 2012
-# Francisco P. <sonhosdigitais(a)gmx.com>, 2013
-# MS <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2017-2018
-# MS <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2016
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2015
-# Nizia Dantas <inactive+nizia.dantas_ptBR(a)transifex.com>, 2014
-# Pedro Albuquerque <pmra(a)gmx.com>, 2015
-# Sérgio Marques <smarquespt(a)gmail.com>, 2014,2016
-# Tiago Filipe Rocha <rocha.t80(a)gmail.com>, 2014
-# Zeca Gatilho <paulo.mosh(a)gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-09 01:51+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Parabéns. Este navegador está configurado para utilizar o Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Por favor, aceda ao <a href=\"https://www.torproject.org/\">sítio da Web do Tor</a> para mais informação sobre como utilizar o Tor em segurança. Agora está preparado para navegar anonimamente na Internet."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Está disponível uma atualização de segurança para o Navegador Tor."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
-"download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Desculpe, não está a utilizar o Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://support.torproject.org/#faq\">frequently asked "
-"questions</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Desculpe, o seu pedido falhou ou foi recebida uma resposta inesperada."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "O seu endereço de IP parece ser:"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Esta página também está disponível nos seguintes idiomas:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Para mais informação sobre esta retransmissão de saída, consulte:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "O Tor Project é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3) dedicada à investigação, desenvolvimento e promoção de anonimato e privacidade on-line."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Saber Mais »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Doar para ajudar o Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Sítio de P&R do Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Colaborar"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "O JavaScript está ativado."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "O JavaScript está desativado."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Contudo, este não parece ser um Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Executar uma transmissão "
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Mantenha-se Anónimo"
-
-msgid "Relay Search"
-msgstr ""
diff --git a/ru/torcheck.po b/ru/torcheck.po
index b61f64e2f..a2955bb98 100644
--- a/ru/torcheck.po
+++ b/ru/torcheck.po
@@ -17,7 +17,7 @@
# RK2 <nord115(a)mail.ru>, 2011
# Sergey Briskin, 2014
# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2018
-# Timofey Lisunov <solokot(a)gmail.com>, 2018
+# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2018
# Uho Lot <yavinav(a)gmail.com>, 2016
# Тимур Нагорских <timnagorskikh2k18(a)gmail.com>, 2019
msgid ""
diff --git a/ru(a)petr1708/torcheck.po b/ru(a)petr1708/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 483737842..000000000
--- a/ru(a)petr1708/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,109 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# slav, 2014
-# Den Arefyev <>, 2012
-# mendov, 2013
-# Oul Gocke <beandonlybe(a)yandex.ru>, 2014
-# pavelzinovkin <pavel.zinovkin(a)gmail.com>, 2012
-# RK2 <nord115(a)mail.ru>, 2011
-# Sergey Briskin, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Russian Petrine orthography (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru@petr1708/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ru@petr1708\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Поздравляемъ. Вашъ браузеръ используетъ Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Обращайтесь къ <a href=\"https://www.torproject.org/\">сѣтевому узлу Тора</a> за дополнительными данными о томъ какъ безопасно пользоваться Тором. Вы теперь можете анонимно обозрѣвать интернетъ. "
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Нажмите здѣсь, чтобы сказать страницу</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Увы. Въ данный моментъ вы не используете Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Если вы собираетесь использовать Tor кліентъ, пожалуйста, зайдите на <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor сайтъ</a> и, въ частности <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">инструкціи по настройкѣ кліента Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Увы, не удалось обработать вашъ запросъ, или былъ полученъ неожиданный отвѣтъ сервера."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Временное отключеніе услугъ предотвращаетъ обнаруженіе, если Вашимъ исходнымъ IP адресомъ является <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> узелъ."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Вашъ IP адресъ: "
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Вы используете Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Эта страница доступна на слѣдующихъ языкахъ:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Для полученія дополнительной информаціи объ этомъ выходномъ узлѣ, смотрите"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Проектъ Tor - это некоммерческая организація типа US 501(c)(3), предназначенная для изслѣдованія, развитія и образованія въ области сохраненія анонимности и личныхъ данныхъ."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "См. »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Перейти"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Краткое руководство пользователя"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Пожертвуйте на поддержку Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Сайтъ вопросовъ и отвѣтовъ Tor"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Предложить помощь"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript включенъ."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript отключенъ."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sa/torcheck.po b/sa/torcheck.po
deleted file mode 100644
index b91a1bda8..000000000
--- a/sa/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Sanskrit (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sa/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1:2);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/scn/torcheck.po b/scn/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 0de4cc67f..000000000
--- a/scn/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sicilian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/scn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: scn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sco/torcheck.po b/sco/torcheck.po
deleted file mode 100644
index eb75a733f..000000000
--- a/sco/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sco/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sco\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/si/torcheck.po b/si/torcheck.po
deleted file mode 100644
index fe4dc8f5a..000000000
--- a/si/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/si/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: si\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sk_SK/torcheck.po b/sk_SK/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 8cbc460bb..000000000
--- a/sk_SK/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Daša Matúšová, 2016
-# once, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: Daša Matúšová\n"
-"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk_SK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sk_SK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulujeme! Tento prehliadač je nastavený na použitie Tor."
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Prosím, obráťte sa na <a href=\"https://www.torproject.org/\">stránku Tor</a> pre viac informácií o tom, ako bezpečne používať Tor. Teraz môžete voľne a anonymne surfovať po Internete."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Je dostupná bezpečnostná aktualizácia pre prehliadač Tor."
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Sem kliknite pre prechod na stránku preberania</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Prepáčte, ale nepoužívate Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Ak sa pokúšate využiť klienta Tor, prosím, obráťte sa na <a href=\"https://www.torproject.org/\">webovú stránku stránku Tor</a> a konkrétne na <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">inštrukcie pre nastavenie klienta Tor</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Prepáčte, požiadavka zlyhala, resp. prišla neočakávaná odpoveď."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Dočasný výpadok služby nám bráni určit, či je vaša zdrojová IP adresa uzol <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Vaša zdanlivá IP adresa je:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Používate Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Táto stránka je tiež dostupná v nasledujúcich jazykoch:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pre viac informácií o tomto koncovom relé pozrite:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Project je US 501(c)(3) nezisková organizácia zameraná na výskum, vývoj a výuku na poli internetovej anonymity a súkromia."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Zistiť viac »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Prejsť"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Krátky užívateľský manuál"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Darovať na podporu Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor otázky a odpovede"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Dobrovoľníci"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je zapnutý."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je vypnutý."
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Bohužiaľ, toto sa nezdá byť Tor Browser."
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr "Spustite prenos"
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Zostaňte v anonymite"
diff --git a/sl/torcheck.po b/sl/torcheck.po
index 04baf5ad0..e5e04ca16 100644
--- a/sl/torcheck.po
+++ b/sl/torcheck.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
-# stefan.b <stefan.baebler(a)gmail.com>, 2013
+# Štefan Baebler <stefan.baebler(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
diff --git a/sl_SI/torcheck.po b/sl_SI/torcheck.po
deleted file mode 100644
index e35f20353..000000000
--- a/sl_SI/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Dušan <dusan.k(a)zoho.com>, 2014
-# marko <mr.marko(a)gmail.com>, 2011
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:36+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl_SI/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sl_SI\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "Čestitamo. Ta brskalnik je oblikovan za uporabo Tor"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "Prosimo oglejte si <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> za nadaljne informacije o varni uporabi Tor. Sedaj lahko anonimno brskate po spletu."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite za povezavo na stran za prenos</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Žal, trenutno ne uporabljate programa Tor."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Če poskušate uporabiti Tor klienta, si oglejte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> in natančnejša <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">navodila za nastavitev vašega Tor klienta</a>."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Žal je prišlo do nepričakovane napaka. Vaša poizvedba ni uspela ali pa je bil prejet nepričakovan odziv."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Začasen izpad storitev nam preprečuje ugotavljanje ali je vaš izvorni IP naslov v <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> vozlišču."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Izgleda, da je Vaš IP naslov:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Ali uporabljate Tor?"
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "Ta stran je tudi razpoložljiva v sledečih jezikih:"
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Za več informacij o tem izstopnem releju, glejte:"
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Tor Project je ne profitnen, predan raziskavam, razvoju in izobraževnju o anonimnosti in zasebnosti."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr "Več o tem »"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Pojdite"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr "Katka navodila uporabniku"
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Darujte za podporo Tor"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr "Tor Q&A Site"
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Prostovoljec"
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript je omogočen."
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript je onemogočen"
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sn/torcheck.po b/sn/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 8026367c7..000000000
--- a/sn/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: Clara Chido <ccmusodza(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Shona (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "Enda"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/so/torcheck.po b/so/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 4d8361fff..000000000
--- a/so/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Somali (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/so/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: so\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sq_AL/torcheck.po b/sq_AL/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 9c61feaae..000000000
--- a/sq_AL/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Albanian (Albania) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq_AL/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sq_AL\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sr(a)latin/torcheck.po b/sr(a)latin/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 1051468f5..000000000
--- a/sr(a)latin/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr@latin/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sr@latin\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/st/torcheck.po b/st/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 88653203b..000000000
--- a/st/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sotho, Southern (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/st/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: st\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/su/torcheck.po b/su/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 31999356f..000000000
--- a/su/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Sundanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/su/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: su\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/sv_SE/torcheck.po b/sv_SE/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 1af844a0b..000000000
--- a/sv_SE/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-01 15:50+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv_SE/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: sv_SE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
diff --git a/szl/torcheck.po b/szl/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 5da9b9d91..000000000
--- a/szl/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Silesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/szl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: szl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/te_IN/torcheck.po b/te_IN/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 586e8f1c3..000000000
--- a/te_IN/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Sarath <sarath8hcu(a)gmail.com>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 17:03+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Telugu (India) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/te_IN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: te_IN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr "సురక్షితంగా టోర్ను ఉపయోగించుటకు మరిన్ని వివరాల కోసం <a href=\"https://www.torproject.org/\">టోర్ జాలగూడు</a> ను చూడండి. మీరు ఇప్పుడు అంతర్జాలాన్ని అజ్ఞాతంగా ఉపయోగించగలరు."
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">దింపుకోలు పుటను సందర్సించుటకు ఇక్కడ నొక్కండి</a>"
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "క్షమించండి. మీరు టోర్ను ఉపయోగించుటలేదు."
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "మీరు టోర్ ఉపయోక్తను ఉపయోగించాలనుకుంటే <a href=\"https://www.torproject.org/\">టోర్ జాలగూడు</a> ను మరియు ప్రత్యేకించి <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">టోర్ ఉపయోక్తను ఆకృతీకరించుటకు సూచనలను</a> సందర్శించండి."
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "క్షమించండి. మీ విచారణ విఫలమైనది లేదా ఒక అవాంఛనీయ స్పందన స్వీకరించబడింది."
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr " మీ ఐపి చిరునామాను <a href=\"https://www.torproject.org/\">టోర్</a> కణుపుగా నిర్ధారించుటకు ఒక తాత్కాలిక సేవా అలభ్యత అడ్డుపడుతున్నది."
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "మీ ఐపి చిరునామా ఇలా కనిపిస్తుంది:"
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/tg/torcheck.po b/tg/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 8869d7a6d..000000000
--- a/tg/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: tg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "Ба пеш"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ti/torcheck.po b/ti/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 4be3271cb..000000000
--- a/ti/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-04 00:21+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
-"Language-Team: Tigrinya (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ti/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ti\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "ኪድ"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/tk/torcheck.po b/tk/torcheck.po
deleted file mode 100644
index c6cfdfb9c..000000000
--- a/tk/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: consell_tm <ervin.sperla(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkmen (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tk/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: tk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr "Git"
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/tl_PH/torcheck.po b/tl_PH/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 114444e30..000000000
--- a/tl_PH/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-21 22:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Tagalog (Philippines) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tl_PH/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: tl_PH\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Ang Tor Project ay isang US 501(c)(3) non-profit na dedikado sa research, development at edukasyon ng pagkawala ng lagda at pribasiya online."
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/tzm/torcheck.po b/tzm/torcheck.po
deleted file mode 100644
index bc9e41546..000000000
--- a/tzm/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Central Atlas Tamazight (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tzm/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: tzm\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 0 || n == 1 || (n > 10 && n < 100) ? 0 : 1;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/ug(a)Arab/torcheck.po b/ug(a)Arab/torcheck.po
deleted file mode 100644
index c637b2873..000000000
--- a/ug(a)Arab/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# crash x <xmr.crashx(a)gmail.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 12:11+0000\n"
-"Last-Translator: crash x <xmr.crashx(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uighur (Arabic) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ug@Arab/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ug@Arab\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "هناك تحديث أمني لمتصفح تور"
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "التبرع لدعم تور"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/uk/torcheck.po b/uk/torcheck.po
index a2b30922a..b25fc7c46 100644
--- a/uk/torcheck.po
+++ b/uk/torcheck.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# 3ab81fc240a36d6de67c2c27e799020a, 2013
# LinuxChata, 2014-2015
# Oleksii Golub <sclub2018(a)yandex.ua>, 2015
-# - -, 2019
+# CuAl40qp, 2019
# Oleksii Golub <sclub2018(a)yandex.ua>, 2013
# Volodymyr Kustlyvy, 2014
# Ігор Желіба <traumig(a)yandex.ua>, 2014
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-20 12:14+0000\n"
-"Last-Translator: - -\n"
+"Last-Translator: CuAl40qp\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/ur_PK/torcheck.po b/ur_PK/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 8927ed151..000000000
--- a/ur_PK/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-# Mukhtar Azad <mukhtarazad(a)yahoo.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:14+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>\n"
-"Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur_PK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ur_PK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "مبارک ہو۔ یہ براؤزر ٹور استعمال کرنے کے واسطے ترتیب پاچکا ہے۔"
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "The Tor Project is a US 501(c)(3) آن لائن نام ظاہر نہ کرنے اور رازداری کی تحقیق، ترقی، اور تعلیم کے لئے وقف ایک غیر منافع بخش ادارہ ہے۔"
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "ٹور کی حمایت میں عطیہ دیجیے"
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/uz/torcheck.po b/uz/torcheck.po
index 8d87e5864..4f4990145 100644
--- a/uz/torcheck.po
+++ b/uz/torcheck.po
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Run a Relay"
msgstr ""
msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim qoling"
msgid "Relay Search"
msgstr ""
diff --git a/ve/torcheck.po b/ve/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 3a25d3d33..000000000
--- a/ve/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Venda (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ve/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: ve\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/wa/torcheck.po b/wa/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 39d525eff..000000000
--- a/wa/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Walloon (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/wa/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: wa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/wo/torcheck.po b/wo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index 4359783c8..000000000
--- a/wo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Wolof (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/wo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: wo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/yo/torcheck.po b/yo/torcheck.po
deleted file mode 100644
index a285bc471..000000000
--- a/yo/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
-"Language-Team: Yoruba (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/yo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: yo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
diff --git a/zh/torcheck.po b/zh/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d3bddd7c9..000000000
--- a/zh/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 08:22+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: zh\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/zh_CN.GB2312/torcheck.po b/zh_CN.GB2312/torcheck.po
deleted file mode 100644
index ed5e89dbe..000000000
--- a/zh_CN.GB2312/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-07 02:28+0000\n"
-"Last-Translator: Phoul <colin(a)torproject.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (GB2312) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN.GB2312/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: zh_CN.GB2312\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
diff --git a/zh_CN/torcheck.po b/zh_CN/torcheck.po
index 34516e1bd..f3472c73d 100644
--- a/zh_CN/torcheck.po
+++ b/zh_CN/torcheck.po
@@ -11,14 +11,14 @@
# Kevin Chen <inactive+szescxz(a)transifex.com>, 2011
# khi, 2014-2015
# YFdyh000 <yfdyh000(a)gmail.com>, 2014-2015
-# Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2019
+# ff98sha, 2019
# xtoaster <zhazhenzhong(a)gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 06:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>\n"
+"Last-Translator: ff98sha\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/zu/torcheck.po b/zu/torcheck.po
deleted file mode 100644
index d7fea13c1..000000000
--- a/zu/torcheck.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
-#
-# Translators:
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 08:38+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
-"Language: zu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
-"the Internet anonymously."
-msgstr ""
-
-msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
-"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
-"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
-
-msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
-
-msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr ""
-
-msgid "Are you using Tor?"
-msgstr ""
-
-msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr ""
-
-msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
-"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr ""
-
-msgid "Learn More »"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "Short User Manual"
-msgstr ""
-
-msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr ""
-
-msgid "Tor Q&A Site"
-msgstr ""
-
-msgid "Volunteer"
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr ""
-
-msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr ""
-
-msgid "Run a Relay"
-msgstr ""
-
-msgid "Stay Anonymous"
-msgstr ""
commit 2ce924fad00d1651867b338a2f044f41cf0ec50d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Aug 17 11:11:03 2019 +0000
Update translations for torbutton-aboutdialogdtd_completed
---
ar/aboutdialog.dtd | 2 +-
bg/aboutdialog.dtd | 4 ++--
bn-BD/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ca/aboutdialog.dtd | 4 ++--
cs/aboutdialog.dtd | 4 ++--
da/aboutdialog.dtd | 4 ++--
de/aboutdialog.dtd | 4 ++--
el/aboutdialog.dtd | 4 ++--
en-GB/aboutdialog.dtd | 4 ++--
en-US/aboutdialog.dtd | 4 ++--
es-AR/aboutdialog.dtd | 4 ++--
es-ES/aboutdialog.dtd | 4 ++--
es-MX/aboutdialog.dtd | 4 ++--
et/aboutdialog.dtd | 4 ++--
eu/aboutdialog.dtd | 4 ++--
fa/aboutdialog.dtd | 4 ++--
fi/aboutdialog.dtd | 4 ++--
fr/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ga-IE/aboutdialog.dtd | 4 ++--
gl/aboutdialog.dtd | 4 ++--
he/aboutdialog.dtd | 4 ++--
hi-IN/aboutdialog.dtd | 4 ++--
hr/aboutdialog.dtd | 4 ++--
hu/aboutdialog.dtd | 4 ++--
id/aboutdialog.dtd | 4 ++--
is/aboutdialog.dtd | 4 ++--
it/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ja/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ka/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ko/aboutdialog.dtd | 4 ++--
lt/aboutdialog.dtd | 4 ++--
lv/aboutdialog.dtd | 4 ++--
mk/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ms/aboutdialog.dtd | 4 ++--
nl-BE/aboutdialog.dtd | 4 ++--
nl/aboutdialog.dtd | 4 ++--
nn-NO/aboutdialog.dtd | 4 ++--
pl/aboutdialog.dtd | 4 ++--
pt-BR/aboutdialog.dtd | 4 ++--
pt-PT/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ro/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ru/aboutdialog.dtd | 4 ++--
sk/aboutdialog.dtd | 4 ++--
sq/aboutdialog.dtd | 4 ++--
sv-SE/aboutdialog.dtd | 4 ++--
ta/aboutdialog.dtd | 4 ++--
th/aboutdialog.dtd | 4 ++--
tr/aboutdialog.dtd | 4 ++--
uk/aboutdialog.dtd | 4 ++--
vi/aboutdialog.dtd | 4 ++--
zh-CN/aboutdialog.dtd | 4 ++--
zh-HK/aboutdialog.dtd | 4 ++--
zh-TW/aboutdialog.dtd | 4 ++--
53 files changed, 105 insertions(+), 105 deletions(-)
diff --git a/ar/aboutdialog.dtd b/ar/aboutdialog.dtd
index 2c5549d21..fbd16aeca 100644
--- a/ar/aboutdialog.dtd
+++ b/ar/aboutdialog.dtd
@@ -1,4 +1,4 @@
-<!ENTITY project.start "طوّر &brandShortName;">
+<!ENTITY project.start "طوّر &brandShortName;">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName؛">
<!ENTITY project.end "، مؤسسة غير هادفة للربح تعمل على حماية خصوصيتك وحريتك على الإنترنت.">
diff --git a/bg/aboutdialog.dtd b/bg/aboutdialog.dtd
index 91d57053b..d2038b7a9 100644
--- a/bg/aboutdialog.dtd
+++ b/bg/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; се разработва от">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; се разработва от">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", организация с нестопанска цел, работеща зa предпазването на Вашата лична неприкосновеност и свобода онлайн.">
<!ENTITY help.start "Искате да помогнете?">
diff --git a/bn-BD/aboutdialog.dtd b/bn-BD/aboutdialog.dtd
index 1d92c7e99..9af601329 100644
--- a/bn-BD/aboutdialog.dtd
+++ b/bn-BD/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; দ্বারা তৈরি করা হয়েছে">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; দ্বারা তৈরি করা হয়েছে">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end "একটি অলাভজনক প্রতিষ্টান আপনার গোপনীয়তা এবং অনলাইন স্বাধীনতা রক্ষা করার জন্য কাজ করে।">
<!ENTITY help.start "সাহায্য করতে চাই?">
diff --git a/ca/aboutdialog.dtd b/ca/aboutdialog.dtd
index b93a9cc3c..4ab33f91d 100644
--- a/ca/aboutdialog.dtd
+++ b/ca/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; és desenvolupat per">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; és desenvolupat per">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "El &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "El &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", un treball sense ànim de lucre per defensar la privacitat i llibertat virtual.">
<!ENTITY help.start "Vols ajudar?">
diff --git a/cs/aboutdialog.dtd b/cs/aboutdialog.dtd
index d776a13b5..fd2f31103 100644
--- a/cs/aboutdialog.dtd
+++ b/cs/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "Aplikace &brandShortName; je vyvíjena">
+<!ENTITY project.start "Aplikace &brandShortName; je vyvíjena">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "společností &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "společností &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", neziskovou organizací chránící vaše soukromí a svobodu na internetu.">
<!ENTITY help.start "Chcete pomoci?">
diff --git a/da/aboutdialog.dtd b/da/aboutdialog.dtd
index c6dd53769..0105c4c74 100644
--- a/da/aboutdialog.dtd
+++ b/da/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; er udviklet af">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; er udviklet af">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", en nonprofitorganisation som arbejder for at beskytte dit privatliv og din frihed online.">
<!ENTITY help.start "Vil du hjælpe? ">
diff --git a/de/aboutdialog.dtd b/de/aboutdialog.dtd
index 472e0f919..d2853db20 100644
--- a/de/aboutdialog.dtd
+++ b/de/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; wird entwickelt von ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; wird entwickelt von ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "das &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "das &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", eine gemeinnützige Organisation, um deine Privatsphäre und Freiheit im Internet zu verteidigen.">
<!ENTITY help.start "Du willst helfen? ">
diff --git a/el/aboutdialog.dtd b/el/aboutdialog.dtd
index f07c535d7..d75b039e4 100644
--- a/el/aboutdialog.dtd
+++ b/el/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; έχει φτιαχτεί από">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; έχει φτιαχτεί από">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "ο &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "ο &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", μια μη κερδοσκοπική οργάνωση που υπερασπίζεται την ιδιωτικότητα και την ελευθερία σας στο διαδίκτυο.">
<!ENTITY help.start "Θέλετε να βοηθήσετε?">
diff --git a/en-GB/aboutdialog.dtd b/en-GB/aboutdialog.dtd
index 5099ad74b..844f4e070 100644
--- a/en-GB/aboutdialog.dtd
+++ b/en-GB/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; is developed by ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; is developed by ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", a nonprofit working to defend your privacy and freedom online.">
<!ENTITY help.start "Want to help? ">
diff --git a/en-US/aboutdialog.dtd b/en-US/aboutdialog.dtd
index 5099ad74b..844f4e070 100644
--- a/en-US/aboutdialog.dtd
+++ b/en-US/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; is developed by ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; is developed by ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", a nonprofit working to defend your privacy and freedom online.">
<!ENTITY help.start "Want to help? ">
diff --git a/es-AR/aboutdialog.dtd b/es-AR/aboutdialog.dtd
index fcdd6b5d9..a20f6218b 100644
--- a/es-AR/aboutdialog.dtd
+++ b/es-AR/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; es desarrollado por ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; es desarrollado por ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "el &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "el &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", un organización sin fines de lucro trabajando para defender tu privacidad y libertad en línea.">
<!ENTITY help.start "¿Querés ayudar?">
diff --git a/es-ES/aboutdialog.dtd b/es-ES/aboutdialog.dtd
index efcf7f9f6..55a6b3681 100644
--- a/es-ES/aboutdialog.dtd
+++ b/es-ES/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; está desarrollado por">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; está desarrollado por">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "el/la &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "el/la &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", una organización sin ánimo de lucro que trabaja para defender tu privacidad y libertad en línea.">
<!ENTITY help.start "¿Quieres ayudar?">
diff --git a/es-MX/aboutdialog.dtd b/es-MX/aboutdialog.dtd
index 8f97df6ad..3c940e1df 100644
--- a/es-MX/aboutdialog.dtd
+++ b/es-MX/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; es desarrollado por">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; es desarrollado por">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "el &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "el &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", sin fines de lucro trabajando para defender tu privacidad y libertad en linea.">
<!ENTITY help.start "Quieres ayudar?">
diff --git a/et/aboutdialog.dtd b/et/aboutdialog.dtd
index 98fb292aa..176ee044b 100644
--- a/et/aboutdialog.dtd
+++ b/et/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; arendajad on">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; arendajad on">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end "kasumit mittetaotlev organisatsioon, mis töötab su privaatuse ja onlain vabaduse nimel.">
<!ENTITY help.start "Soovid aidata?">
diff --git a/eu/aboutdialog.dtd b/eu/aboutdialog.dtd
index 1c6f7e077..08f9426e1 100644
--- a/eu/aboutdialog.dtd
+++ b/eu/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; garatzen du ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; garatzen du ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", irabazi asmorik gabeko eta zure sareko askatasun eta pribatutasuna defendatzen duen erakunde bat.">
<!ENTITY help.start "Lagundu nahi duzu?">
diff --git a/fa/aboutdialog.dtd b/fa/aboutdialog.dtd
index f2ca44bc9..3be48874d 100644
--- a/fa/aboutdialog.dtd
+++ b/fa/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; توسعه یافته توسط">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; توسعه یافته توسط">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink " &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink " &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end "، یک کار غیر انتفاعی برای دفاع از حریم خصوصی شما و آزادی آنلاین است.">
<!ENTITY help.start "آیا کمک می خواهید؟">
diff --git a/fi/aboutdialog.dtd b/fi/aboutdialog.dtd
index 953d98877..1567cc383 100644
--- a/fi/aboutdialog.dtd
+++ b/fi/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "Tuotteen &brandShortName; kehittää ">
+<!ENTITY project.start "Tuotteen &brandShortName; kehittää ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", ei-kaupallinen yksityisyytesi ja vapautesi puolustaja.">
<!ENTITY help.start "Haluatko auttaa?">
diff --git a/fr/aboutdialog.dtd b/fr/aboutdialog.dtd
index 171a84b5d..6630cd948 100644
--- a/fr/aboutdialog.dtd
+++ b/fr/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; est développé par">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; est développé par">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "le &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "le &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", un organisme sans but lucratif qui s’efforce de protéger votre vie privée, vos données personnels et votre liberté en ligne.">
<!ENTITY help.start "Voulez-vous aider ?">
diff --git a/ga-IE/aboutdialog.dtd b/ga-IE/aboutdialog.dtd
index 5a4db9ead..6ad9a5ca2 100644
--- a/ga-IE/aboutdialog.dtd
+++ b/ga-IE/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "Tá &brandShortName; forbartha ag">
+<!ENTITY project.start "Tá &brandShortName; forbartha ag">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", eagraíocht neamhbhrabhúis a chosnaíonn do phríobháideachas agus do shaoirse ar líne.">
<!ENTITY help.start "Ar mhaith leat cuidiú linn?">
diff --git a/gl/aboutdialog.dtd b/gl/aboutdialog.dtd
index d9daab75c..b50e2b0d2 100644
--- a/gl/aboutdialog.dtd
+++ b/gl/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; desenvolvido por">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; desenvolvido por">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "o &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "o &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", un traballo sen ánimo de lucro para defender a súa privacidade e liberdade online.">
<!ENTITY help.start "Quere axudar?">
diff --git a/he/aboutdialog.dtd b/he/aboutdialog.dtd
index 7a4723905..286b86b6c 100644
--- a/he/aboutdialog.dtd
+++ b/he/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; פותח ע"י">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; פותח ע"י">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", ארגון ללא כוונות רווח הפועל להגן על פרטיותך וחירותך ברשת.">
<!ENTITY help.start "רוצה לעזור?">
diff --git a/hi-IN/aboutdialog.dtd b/hi-IN/aboutdialog.dtd
index c49c609c3..2cc2885e6 100644
--- a/hi-IN/aboutdialog.dtd
+++ b/hi-IN/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; द्वारा विकसित किया गया है">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; द्वारा विकसित किया गया है">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", एक गैर-लाभकारी, जो आपकी गोपनीयता और ऑनलाइन स्वतंत्रता की रक्षा के लिए काम कर रहा है।">
<!ENTITY help.start "मदद करना चाहते हैं?">
diff --git a/hr/aboutdialog.dtd b/hr/aboutdialog.dtd
index 9cd366dea..38a9de2e4 100644
--- a/hr/aboutdialog.dtd
+++ b/hr/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; razvija">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; razvija">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", neprofitna organizacija koja radi na obrani Vaše privatnosti i online slobode.">
<!ENTITY help.start "Želite pomoći?">
diff --git a/hu/aboutdialog.dtd b/hu/aboutdialog.dtd
index 7f96f3a8c..b42d3365b 100644
--- a/hu/aboutdialog.dtd
+++ b/hu/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; fejlesztve általa: ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; fejlesztve általa: ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "a &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "a &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", egy nonprofit szervezet az online magánélet és szabadság védelmére.">
<!ENTITY help.start "Akarsz segíteni?">
diff --git a/id/aboutdialog.dtd b/id/aboutdialog.dtd
index dc54b7717..4d73913c3 100644
--- a/id/aboutdialog.dtd
+++ b/id/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; dikembangkan oleh">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; dikembangkan oleh">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", sebuah perusahaan nirlaba yang bekerja untuk melindungi privasi dan kebebasan penjelajahan Anda.">
<!ENTITY help.start "Ingin membantu?">
diff --git a/is/aboutdialog.dtd b/is/aboutdialog.dtd
index ec8b280d1..24b79d099 100644
--- a/is/aboutdialog.dtd
+++ b/is/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; er þróað af ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; er þróað af ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", frjálsum félagasamtökum sem vinna að því að verja rétt þinn til einkalífs og frelsi þitt á netinu.">
<!ENTITY help.start "Viltu hjálpa?">
diff --git a/it/aboutdialog.dtd b/it/aboutdialog.dtd
index ae910f908..d7425ce73 100644
--- a/it/aboutdialog.dtd
+++ b/it/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; è sviluppato da">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; è sviluppato da">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "il &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "il &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", un lavoro no profit per difendere la tua privacy e la tua libertà online.">
<!ENTITY help.start "Vuoi aiutare?">
diff --git a/ja/aboutdialog.dtd b/ja/aboutdialog.dtd
index b17b17b4a..53c012c05 100644
--- a/ja/aboutdialog.dtd
+++ b/ja/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; は">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; は">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName; によって開発されました。">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName; によって開発されました。">
<!ENTITY project.end "あなたのオンラインでのプライバシーと自由を守る非営利団体です。">
<!ENTITY help.start "支援に興味がありますか?">
diff --git a/ka/aboutdialog.dtd b/ka/aboutdialog.dtd
index 9384ba951..487e33bf9 100644
--- a/ka/aboutdialog.dtd
+++ b/ka/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName;ს შემქმნელია">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName;ს შემქმნელია">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", არამომგებიანი დაწესებულება, რომელიც საქმიანობს ინტერნეტში თქვენი პირადულობისა და თავისუფლების უზრუნველსაყოფად.">
<!ENTITY help.start "დახმარება გესაჭიროებათ?">
diff --git a/ko/aboutdialog.dtd b/ko/aboutdialog.dtd
index 9f5514ec1..601fef7ab 100644
--- a/ko/aboutdialog.dtd
+++ b/ko/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName;의 개발자: ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName;의 개발자: ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", 여러분의 사생활과 인터넷의 자유를 위해 비영리로 운영되는 서비스">
<!ENTITY help.start "도움이 필요하신가요?">
diff --git a/lt/aboutdialog.dtd b/lt/aboutdialog.dtd
index 34a6a4b30..274a3e11d 100644
--- a/lt/aboutdialog.dtd
+++ b/lt/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; kuria ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; kuria ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", ne pelno siekianti organizacija, dirbanti tam, kad apsaugotų jūsų privatumą ir laisvę internete.">
<!ENTITY help.start "Norite padėti?">
diff --git a/lv/aboutdialog.dtd b/lv/aboutdialog.dtd
index 9652a040b..13f5b1877 100644
--- a/lv/aboutdialog.dtd
+++ b/lv/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; attīstījis">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; attīstījis">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink " &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink " &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", bezpeļņas organizācija, kas aizsargā Jūsu privātumu un brīvību internetā.">
<!ENTITY help.start "Vai vēlaties palīdzēt?">
diff --git a/mk/aboutdialog.dtd b/mk/aboutdialog.dtd
index f55705e5c..6fb30ffe5 100644
--- a/mk/aboutdialog.dtd
+++ b/mk/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; е создаден од">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; е создаден од">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", кој е непрофитен и кој работи за вашата онлајн приватност и слобода.">
<!ENTITY help.start "Сакате да помогнете?">
diff --git a/ms/aboutdialog.dtd b/ms/aboutdialog.dtd
index f59964097..ba27c7284 100644
--- a/ms/aboutdialog.dtd
+++ b/ms/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; dibangunkan oleh">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; dibangunkan oleh">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", sebuah usaha tidak berasaskan keuntungan untuk melindungi kerahsiaan dan kebebasan atas talian anda.">
<!ENTITY help.start "Mahu membantu?">
diff --git a/nl-BE/aboutdialog.dtd b/nl-BE/aboutdialog.dtd
index 999bb6885..189776a0b 100644
--- a/nl-BE/aboutdialog.dtd
+++ b/nl-BE/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; is ontwikkeld door">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; is ontwikkeld door">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", een non-profitorganisatie die uw privacy en vrijheid online verdedigt.">
<!ENTITY help.start "Wilt u helpen?">
diff --git a/nl/aboutdialog.dtd b/nl/aboutdialog.dtd
index 9418edeca..366b208b6 100644
--- a/nl/aboutdialog.dtd
+++ b/nl/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; wordt ontwikkeld door ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; wordt ontwikkeld door ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "het &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "het &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", een non-profitorganisatie die zich inzet om uw privacy en vrijheid online te verdedigen.">
<!ENTITY help.start "Wilt u meehelpen?">
diff --git a/nn-NO/aboutdialog.dtd b/nn-NO/aboutdialog.dtd
index 8407bbe02..a187e2834 100644
--- a/nn-NO/aboutdialog.dtd
+++ b/nn-NO/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; er utvikla av">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; er utvikla av">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", er ikkje komersiell og arbeider for å forsvare ditt personvern og di friheit på nettet..">
<!ENTITY help.start "Vil du hjelpa til?">
diff --git a/pl/aboutdialog.dtd b/pl/aboutdialog.dtd
index 2f81ea133..61a73bd5f 100644
--- a/pl/aboutdialog.dtd
+++ b/pl/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; jest tworzona przez">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; jest tworzona przez">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", organizację nonprofit która pracuje nad obroną Twojej prywatności i wolności online.">
<!ENTITY help.start "Chcesz pomóc?">
diff --git a/pt-BR/aboutdialog.dtd b/pt-BR/aboutdialog.dtd
index 2a7856b7d..1965f2195 100644
--- a/pt-BR/aboutdialog.dtd
+++ b/pt-BR/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; foi programada por ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; foi programada por ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "o/a &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "o/a &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", uma organização sem fins lucrativos para defender a sua privacidade e liberdade na internet.">
<!ENTITY help.start "Você gostaria de ajudar?">
diff --git a/pt-PT/aboutdialog.dtd b/pt-PT/aboutdialog.dtd
index db0bd1d8f..d4b6d9e5f 100644
--- a/pt-PT/aboutdialog.dtd
+++ b/pt-PT/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; é desenvolvido por ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; é desenvolvido por ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "o &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "o &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", uma organização sem fins lucrativos, a trabalhar para defender a sua privacidade e liberdade na Internet.">
<!ENTITY help.start "Quer ajudar?">
diff --git a/ro/aboutdialog.dtd b/ro/aboutdialog.dtd
index 4749c4d55..edd6a8c82 100644
--- a/ro/aboutdialog.dtd
+++ b/ro/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; este dezvoltat de">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; este dezvoltat de">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", o organizație non-profit care îți protejează intimitatea și libertatea online.">
<!ENTITY help.start "Vrei să ajuţi şi tu?">
diff --git a/ru/aboutdialog.dtd b/ru/aboutdialog.dtd
index 8217c3600..2952ccc47 100644
--- a/ru/aboutdialog.dtd
+++ b/ru/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "Разработано &brandShortName;">
+<!ENTITY project.start "Разработано &brandShortName;">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", некоммерческий проект для защиты приватности и других свобод в сети.">
<!ENTITY help.start "Желаете помочь?">
diff --git a/sk/aboutdialog.dtd b/sk/aboutdialog.dtd
index 6f69571a9..3e02433f4 100644
--- a/sk/aboutdialog.dtd
+++ b/sk/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; vyvinul ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; vyvinul ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink " &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink " &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", neziskový pracujúci aby chránili vaše súkromie a voľný prístup k internetu.">
<!ENTITY help.start "Chcete pomôcť?">
diff --git a/sq/aboutdialog.dtd b/sq/aboutdialog.dtd
index 6faa75a66..893afab17 100644
--- a/sq/aboutdialog.dtd
+++ b/sq/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; është zhvilluar prej ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; është zhvilluar prej ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", një OJF që po punon për të mbrojtur privatësinë dhe lirinë tuaj në linjë.">
<!ENTITY help.start "Dëshironi të ndihmoni? ">
diff --git a/sv-SE/aboutdialog.dtd b/sv-SE/aboutdialog.dtd
index 4da13cc37..bc3c8aa21 100644
--- a/sv-SE/aboutdialog.dtd
+++ b/sv-SE/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; utvecklas av">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; utvecklas av">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", en idéell verksamhet som arbetar för att försvara din frihet och integritet på nätet.">
<!ENTITY help.start "Vill du hjälpa till?">
diff --git a/ta/aboutdialog.dtd b/ta/aboutdialog.dtd
index bc7275a15..eb507bd25 100644
--- a/ta/aboutdialog.dtd
+++ b/ta/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; செய்தவர்">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; செய்தவர்">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "அந்த &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "அந்த &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", உங்கள் இணையயிருப்பில் தனியுரிமை மற்றும் சுதந்திரத்தை பாதுகாக்க உழைக்கும் ஒரு லாபநோக்கில்லா நிறுவனம்.">
<!ENTITY help.start "உதவ விரும்புகிறீர்களா?">
diff --git a/th/aboutdialog.dtd b/th/aboutdialog.dtd
index 9399d6f92..769e8174e 100644
--- a/th/aboutdialog.dtd
+++ b/th/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; พัฒนาโดย">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; พัฒนาโดย">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end "เป็นองค์กรไม่แสวงหาผลกำไรที่ทำงานเพื่อปกป้องความเป็นส่วนตัวและอิสรภาพของคุณทางออนไลน์">
<!ENTITY help.start "อยากช่วยเหลือหรือไม่">
diff --git a/tr/aboutdialog.dtd b/tr/aboutdialog.dtd
index eac3310b1..2e3c7149b 100644
--- a/tr/aboutdialog.dtd
+++ b/tr/aboutdialog.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName;, ">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName;, ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
<!ENTITY project.tpoLink "kar amacı gütmeyen, çevrimiçi gizlilik ve özgürlüğünüzü koruyan">
-<!ENTITY project.end "&vendorShortName; tarafından geliştirilmiştir.">
+<!ENTITY project.end "&vendorShortName; tarafından geliştirilmiştir.">
<!ENTITY help.start "Yardım etmek ister misiniz? ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (help.donate): This is a link title that links to https://www.torproject.org/donate/donate.html.en -->
diff --git a/uk/aboutdialog.dtd b/uk/aboutdialog.dtd
index e1385d9c7..54a618c11 100644
--- a/uk/aboutdialog.dtd
+++ b/uk/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; розроблено">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; розроблено">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", некомерційна розробка щоб захистити ваше приватне життя і свободу в Інтернеті.">
<!ENTITY help.start "Бажаєте допомогти?">
diff --git a/vi/aboutdialog.dtd b/vi/aboutdialog.dtd
index 4e6c27ba2..9f90c6e81 100644
--- a/vi/aboutdialog.dtd
+++ b/vi/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; được phát triển bởi">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; được phát triển bởi">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ", một công viêc phi lợi nhuận để bảo vệ sự riêng tư và tự do trực tuyến của bạn.">
<!ENTITY help.start "Muốn giúp đỡ?">
diff --git a/zh-CN/aboutdialog.dtd b/zh-CN/aboutdialog.dtd
index 9f37d3da0..4e7c2549d 100644
--- a/zh-CN/aboutdialog.dtd
+++ b/zh-CN/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; 的开发者为">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; 的开发者为">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ",一个捍卫您的隐私和自由上网权利的非营利组织。">
<!ENTITY help.start "需要得到帮助?">
diff --git a/zh-HK/aboutdialog.dtd b/zh-HK/aboutdialog.dtd
index 30df7aad2..d6f769c62 100644
--- a/zh-HK/aboutdialog.dtd
+++ b/zh-HK/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName;嘅開發者係">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName;嘅開發者係">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
<!ENTITY project.end ",一個捍衛你嘅私隱同自由嘅非牟利計劃。">
<!ENTITY help.start "想貢獻嗎?">
diff --git a/zh-TW/aboutdialog.dtd b/zh-TW/aboutdialog.dtd
index 76b306491..049a8d6cf 100644
--- a/zh-TW/aboutdialog.dtd
+++ b/zh-TW/aboutdialog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY project.start "&brandShortName; 開發者">
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; 開發者">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
-<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
+<!ENTITY project.tpoLink "the &vendorShortName;">
<!ENTITY project.end "一個捍衛你的隱私與自由的非營利事業。">
<!ENTITY help.start "想要貢獻一己之力嗎?">