commit 8463b378d21933f9282527e09f71c78f4133f822
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 8 15:18:35 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
hr_HR/hr_HR.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 25 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po
index 594ab1a..c1303f0 100644
--- a/hr_HR/hr_HR.po
+++ b/hr_HR/hr_HR.po
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:22
msgid "Using pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje priključnih transporta"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -268,12 +268,16 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
"that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Kako bi koristili priključne transporte, kliknite \"Konfiguriraj\" u prozoru"
+" Tor Launchera, koji se pojavljuje kad prvi put pokrenete Tor Browser."
#: circumvention.page:33
msgid ""
@@ -281,12 +285,17 @@ msgid ""
" clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor "
"Network Settings”."
msgstr ""
+"Također možete konfigurirati priključne transporte dok je Tor Browser "
+"pokrenut, klikom na zeleni luk blizu adresne trake i odabirom \"Postavke Tor"
+" mreže\"."
#: circumvention.page:41
msgid ""
"Select “yes” when asked if your Internet Service Provider blocks connections"
" to the Tor network."
msgstr ""
+"Odaberite \"da\" kad Vas se pita blokira li Vaš davatelj internet usluge "
+"veze na Tor mrežu."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -298,16 +307,20 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
"Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six "
"pluggable transport options to choose from."
msgstr ""
+"Odaberite \"Spoji se sa dostupnim mostovima\". Tor Browser trenutno ima šest"
+" opcija priključnih transporta između kojih možete birati."
#: circumvention.page:60
msgid "Which transport should I use?"
-msgstr ""
+msgstr "Koji transport da koristim?"
#: circumvention.page:61
msgid ""
@@ -316,6 +329,10 @@ msgid ""
"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
"circumstances."
msgstr ""
+"Svaki transport izlistan izborniku Tor Launchera radi na drugačiji način (za"
+" više detalja, pogledajte stranicu o <link xref=\"transports\">priključnim "
+"transportima</link>), i njihova efikasnost ovisi o Vašim individualnim "
+"okolnostima."
#: circumvention.page:67
msgid ""
@@ -323,6 +340,8 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure, meek-amazon."
msgstr ""
+"Ako prvi puta pokušavate obići bolkiranu vezu trebali bi probati različite "
+"transporte: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -331,10 +350,13 @@ msgid ""
"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Ako pokušate sve ove opcije i nijedna vas ne spoji, morat ćete ručno unijeti"
+" adrese mostova. Pročitajte dio o <link xref=\"bridges\">Mostovima</link> "
+"kako bi naučili što su mostovi i kako ih dobiti."
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kako preuzeti Tor Browser"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"