commit dc4a3c2a3b585dd78b90ea678434aa5da1120857
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:12:25 2015 +0000
Update Albanian (sq) translations.
* THANKS TO some awesome unknown anonymous person who didn't add their
name to the list of translators.
---
bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8bb85b4..91049c7 100644
--- a/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 22:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Bujar Tafili\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
@@ -201,26 +201,27 @@ msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, ndiqini instruksionet në %s faqen e shkarkimit të Tor\nBrowser %s, që ta nisni Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -228,29 +229,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Shfaq këtë mesazh."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Kërkoni urat IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
commit b5ca7c90a8c4b2bffbbce80bc981b8d3db89be09
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:16:14 2015 +0000
Update Slovak (sk) translations.
* THANKS TO StefanH.
---
bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 78 +++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 51 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 60c60ad..241b182 100644
--- a/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
@@ -7,13 +7,13 @@
# FooBar <thewired(a)riseup.net>, 2015
# Michal Slovák <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
-# StefanH <stefan.holent(a)gmail.com>, 2014
+# StefanH <inactive+StefanH(a)transifex.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:16+0000\n"
"Last-Translator: FooBar <thewired(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Prepáčte! Niečo je zle s vašou požiadavkou."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Vitajte v BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Práve podporované transport TYPEy:"
+msgstr "Práve podporované transport typy:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Hej, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Ahoj, priateľ!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Verejné kľúče"
@@ -205,26 +205,27 @@ msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, riaďte sa inštrukciami na %s stánke stiahnutia Tor Browseru %s na spustenie Tor Browseru."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, najprv choďte na %s download stránku Tor Browsera %s a riaďte sa inštrukiacmi na stiahnutie a zapnutie Tor Browsera."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -232,61 +233,84 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'. Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. "
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Zobrazí túto správu."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG pre BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Nahlásiť chybu"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Posledné zmeny"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Označiť všetko"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Zobraziť QR Kód"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kód vašich premostení"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Do pekla!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Tento QR kód obsahuje vaše prehostenia. Možete ho zoskenovať čítačkou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu či iných zariadení"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -347,7 +371,7 @@ msgstr "žiadne"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sÁ%sno!"
@@ -355,7 +379,7 @@ msgstr "%sÁ%sno!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
commit cae66cbeb267b1949d0ded5c43203ba653cb8ccd
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:40:28 2015 +0000
Update Polish (pl) translations.
* THANKS TO Karol Obartuch.
---
bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8f938cf..6d266e8 100644
--- a/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# bogdrozd <bog.d(a)gazeta.pl>, 2013
# Dawid <hoek(a)hoek.pl>, 2014
# Rikson <Ers(a)mail2tor.com>, 2014
+# Karol Obartuch <kobartuch(a)luc.edu>, 2015
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally(a)gmail.com>, 2014
# oirpos <kuba2707(a)gmail.com>, 2015
# seb, 2014-2015
@@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: seb\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Karol Obartuch <kobartuch(a)luc.edu>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Przepraszamy! Ale coś poszło nie tak z Twoim zapytaniem."
@@ -209,26 +210,27 @@ msgstr "Jak zacząć używać mostów"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Aby dodać mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami dostępnymi na %s stronie \npobierania Tor Browser %s w celu uruchomienia Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Aby wprowadzić mosty do Tor Browser, postępuj zgodnie z instrukcjami na %s stronie \npobierania Tor Browser %s, aby uruchomić Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Po pojawieniu się okna 'Ustawienia Sieci Tor' naciśnij przycisk \"Konfiguruj\", a następnie postępuj zgodnie ze\nwskazówkami kreatora do momentu pytania o:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Czy Twój dostawca usług internetowych (ISP) blokuje lub cenzuruje połączenia do sieci Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -236,29 +238,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Wybierz 'Tak' a następnie kliknij 'Dalej'. Aby skonfigurować swoje nowe \nmosty, skopiuj i wklej każdy most w nowym wierszu w polu tekstowym. \nNa koniec kliknij 'Połącz' i to wszystko! Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy, naciśnij przycisk 'Pomoc' w kreatorze 'Ustawienia Sieci Tor' w celu uzyskania dalszych porad."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Wyświetla tę wiadomość."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Poproś o regularne mosty."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Poproś o mosty IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Poproś o Pluggable Transport przez TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Uzyskaj kopię klucza publicznego GnuPG BridgeDB."
commit c2197ab48efbda4201b14bb1abc15a2c6404c9b8
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:39:00 2015 +0000
Update Portuguese (pt) translations.
* THANKS TO Bruno D. Rodrigues and MMSRS.
---
bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 48229a7..1d98531 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,9 +5,11 @@
# Translators:
# alfalb.as, 2015
# André Monteiro <andre.monteir(a)gmail.com>, 2014
+# Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues(a)litux.org>, 2015
# kagazz <lourenxo_619(a)hotmail.com>, 2014
# alfalb_mansil, 2014
-# Andrew_Melim <nokostya.translation(a)gmail.com>, 2014
+# MMSRS, 2015
+# Andrew Melim <nokostya.translation(a)gmail.com>, 2014
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>, 2014-2015
# Sérgio Marques <smarquespt(a)gmail.com>, 2014
# TiagoJMMC <tiagojmmc(a)gmail.com>, 2014
@@ -15,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: alfalb.as\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-02 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno D. Rodrigues <bruno.rodrigues(a)litux.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
@@ -213,51 +215,51 @@ msgid ""
msgstr "Para inserir pontes no Tor Browser, siga as instruções na página de transferências\n%s do Tor Browser %s para iniciar o Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Assim que o diálogo de rede Tor aparecer, clique em Configurar e siga\nas intruções do assistente até que lhe pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "O seu fornecedor de serviço Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\n à rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione Sim e clique Seguinte. Para configurar as novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em \"Ligar\" e\ndeve estar pronto! Se ocorrerem erros, clique no botão de Ajuda no\nassistente de Definições da rede Tor."
+msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Seguinte'. Para configurar as novas pontes, copie e\ncole as linhas de pontes na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Conetar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se ocorrerem erros, clique em 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostra esta mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicita as pontes básicas."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicita pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicita um Pluggable Transport por TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
@@ -347,7 +349,7 @@ msgstr "Passo %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Agora %s adiciona as pontes ao navegador Tor %s"
+msgstr "Agora %s adiciona as ligações ao Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
commit f50dc92a4cd200446d041fbf71221ad0f247ef9e
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:41:21 2015 +0000
Update Dutch (nl) translations.
* THANKS TO Mart3000.
---
bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ac46c7e..2880ab0 100644
--- a/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Cleveridge <erwin.de.laat(a)cleveridge.org>, 2014
# Dick, 2014
# Johann Behrens <info(a)wmrkameleon.nl>, 2013
+# Mart3000, 2015
# Shondoit Walker <shondoit(a)gmail.com>, 2011
# Marco Brohet <inactive+therbom(a)transifex.com>, 2012
# Tom Becht <tombecht(a)live.nl>, 2014
@@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tonko Mulder <tonko(a)tonkomulder.nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:02+0000\n"
+"Last-Translator: Mart3000\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Sorry! Er is iets mis gegaan met je verzoek."
@@ -211,26 +212,27 @@ msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, volg de instructies op de %s Tor\nBrowser download pagina %s om de Tor Browser te starten."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, ga eerst naar %s Tor Browser download pagina %s en volg dan de instructies voor het downloaden en starten van Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -238,29 +240,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Toont dit bericht."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."
commit b947daa0719229258e61a6c9863d61a4b58721f3
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:10:43 2015 +0000
Update Swedish (sv) translations.
* THANKS TO Peter Michanek.
---
bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 32 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ce8b18a..3c3e4d4 100644
--- a/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Anders Jensen-Urstad <anders(a)unix.se>, 2014
# Emil Johansson <emil.a.johansson(a)gmail.com>, 2015
# GabSeb, 2014
+# Peter Michanek <peter(a)michanek.se>, 2015
# Petomatick <petomatick(a)hotmail.com>, 2011
# ph AA, 2015
# phst <transifex(a)sturman.se>, 2014
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:22+0000\n"
-"Last-Translator: ph AA\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-30 21:24+0000\n"
+"Last-Translator: Peter Michanek <peter(a)michanek.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
@@ -208,26 +209,27 @@ msgstr "Hur du börjar använda dina bryggor"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "För att ange bryggor i Tor Browser, följ instruktionerna på nedladdningssidan %s Tor Browser %s för att starta Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "För att ange bryggor i Tor Borwser, gå till nedladdningssidan %s Tor Browser %s och följ instruktionerna för att ladda ner och starta Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "När dialogen \"Nätverksinställningar för Tor\" visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blockerar eller filtrerar din Internetleverantör (ISP) anslutningar till Tor network?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -235,29 +237,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Välj 'Ja' och klicka sedan på 'Nästa'. För att konfigurera nya bryggor, kopiera och klistra in bryggraderna i textrutan. Klicka slutligen på 'Anslut' och det borde vara klart för användning! Om du får problem, prova att klicka på 'Hjälp'-knappen i 'Tor Network Settings' för vidare hjälp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Visa detta meddelande."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Leta efter vanliga bryggor."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Begär IPv6-bryggor"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
commit d0a57657610bf0e359e7187277397e230194574b
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 03:12:33 2015 +0000
Update Indonesian (id) translations.
* THANKS TO Anthony Santana, Astryd Viandila Dahlan, cholif yulian,
constantius damar wicaksono, Dwi Cahyono, L1Nus, km242saya, and
Zamani Karmana.
---
bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 338 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1449290..c16aeec 100644
--- a/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,17 +1,24 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
+# Anthony Santana, 2014
+# Astryd Viandila Dahlan <astrydviandila(a)yahoo.com>, 2015
+# cholif yulian <cholifyulian123(a)gmail.com>, 2015
+# constantius damar wicaksono <constantiusdamar(a)gmail.com>, 2015
+# Dwi Cahyono, 2015
# MasIs <is.roadster(a)gmail.com>, 2013
+# L1Nus <multazam_ali(a)me.com>, 2014
+# km242saya <pencurimangga(a)gmail.com>, 2014
+# Zamani Karmana <zamani.karmana(a)gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-10 10:16+0000\n"
-"Last-Translator: MasIs <is.roadster(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-29 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: Zamani Karmana <zamani.karmana(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,82 +27,359 @@ msgstr ""
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apa itu 'bridge'?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Maaf! Telah terjadi masalah dengan permintaan Anda."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Ini adalah pesan otomatis; tolong jangan dibalas.]"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
#, python-format
msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s 'Bridge relays' %s adalah perelai Tor yang membantu Anda mengelakkan sensor."
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Anda telah melampaui batas laju. Mohon perlambat! Waktu minimum antara\nsurel yaitu %s jam. Semua surel selanjutnya selama waktu periode ini akan diabaikan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "PERINTAH: (gabungkan PERINTAH untuk menetapkan beberapa opsi secara bersamaan)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Selamat datang di BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Saat ini mendukung transport TYPEs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hai, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Halo, kawan!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Kunci Publik"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Surel ini dibuat dengan rainbow, unicorn, dan sparkle\nuntuk %s pada hari %s jam %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB dapat menyediakan jembatan dengan beberapa %stypes dari Pluggable Transports%s,\nyang dapat membantu mengaburkan sambungan Anda ke Tor Network, mempersulit\nbagi siapapun melihat lalu lintas internet Anda untuk menentukan bahwa Anda\nmenggunakan Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Beberapa jembatan dengan alamat IPv6 juga tersedia, walaupun beberapa Pluggable\nTransports tidak kompatibel dengan IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Tambahan, BridgeDB mempunyai plain-ol'-vanilla bridges %s tanpa\nPluggable Transports %s yang mana mungkin tidak terdengar keren, tapi mereka masih dapat membantu untuk gangguan sensor internet di beberapa kasus .\n\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Apa itu jembatan?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Jembatan %s adalah relai Tor yang membantu Anda menghindari sensor"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Adakah cara lain untuk memperoleh 'bridges'?"
+msgstr "Saya membutuhkan cara lain untuk mendapatkan jembatan!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Cara lain untuk memperoleh alamat 'public bridge' adalah dengan mengirimkan email (dari sebuah %s atau %s alamat) ke %s yang hanya berisi 'get bridges' pada isi email."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Cara lain untuk mendapatkan Jembatan adalah dengan mengirimkan surel ke %s.\nMohon dicatat bahwa Anda harus mengirim surel menggunakan alamat dari\nsalah satu penyedia layanan surel berikut: %s, %s atau %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridge saya gagal! Bantu saya!"
+msgstr "Jembatan saya tidak bekerja! Saya butuh bantuan!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Jika Tor Anda tidak bekerja, mohon kirim surel ke %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Coba sertakan sebanyak mungkin info tentang kasus Anda, termasuk daftar jembatan dan Pluggable Transports yang Anda coba gunakan, versi Peramban Tor Anda, dan pesan apapun yang diberikan oleh Tor, dll."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Berikut jembatan Anda:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Dapatkan Jembatan!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Mohon pilih opsi untuk tipe jembatan:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Apakah anda membutuhkan IP versi 6 ?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Apakah anda membutuhkan %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Perambah anda tidak menampilkan gambar dengan tepat."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Masukkan karakter dari gambar diatas..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Bagaimana cara memulai menggunakan Bridges anda"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Jika Tor Anda gagal bekerja, Anda harus menulis email %s. Cantumkan seluruh permasalahan yang Anda dapati, termasuk daftar 'bridge' yang Anda gunakan, nama file 'bundle' atau versi yang Anda pakai, pesan error Tor, dan sebagainya."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "untuk memasuki bridge ke dalam Browser Tor, pertama menuju %s Tor Browser download\npage %s dan kemudian ikuti instruksi disana untuk download and start\n Browser Tor."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "ketika muncul dialog 'Tor Network setting', klik 'Configure' dan ikuti\nwizard sampai meminta"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Untuk menggunakan baris di atas, pilih halaman pengaturan Vidalia's Network, dan klik \"My ISP blocks connections to the Tor network\". Kemudian tambahkan alamat 'bridge' satu per satu."
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Apakah penyedia layanan internet (ISP) anda menutup akses \nke jaringan Tor ?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "pilih 'Yes' dan kemudian klik 'Next'. untuk mengkonfigurasi bridges baru anda, copy dan\npaste jalur bridge kedalam box input teks. Akhirnya, click 'Connect', dan\nanda harus baik untuk go! jika anda mengalami kesulitan, coba klik tombol 'Help'\ndi wizard 'Tor Network Settings' bantuan lanjutan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Tampilkan pesan ini"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "permintaan vanilla bridges"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "permintaan IPv6 bridges"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "permintaan pluggable transport oleh TYPE"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Dapatkan copy dari BridgeDB's public GnuPG key."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Laporkan Bug"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Source Code"
+msgstr "kode sumber"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
+msgid "Changelog"
+msgstr "daftar Perubahan"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontak"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Perlihatkan KodeQR"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Saat ini tidak ada 'bridge' yang tersedia."
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode untuk jalur bridge anda"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Ubah browser Anda menjadi Firefox."
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Waduh, ibu kos ngamuk!"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Ketikkan kedua kata tersebut."
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Terlihat ada yang error dalam mendapatkan QRCode anda"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Langkah 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr " QRCode ini berisi jalur bridge anda. Scan dengan QRCode reader untuk meng- copy jalur bridge anda ke dalam mobile dan perangkat lain"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Sekarang tidak tersedia bridges"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Mungkin anda harus mencoba %s kembali %s dan memilih tipe bridge yang berbeda"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Dapatkan %s bundel Tor Browser %s"
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Langkah %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Langkah 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Unduh %s Peramban Tor %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Langkah %s2%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s 'bridge' %s"
+msgstr "Dapatkan %s bridges %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Langkah %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Sekarang %s tambahkan bridges ke Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust berikan saya bridges!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Langkah 3"
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opsi Lanjutan"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "Tidak ada"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sY%sa!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "%s Tambahkan 'bridge' ke Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%set Bridges"
commit 82b4292393324175b5b240569908eb3c3040fb6a
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:25:09 2015 +0000
Update Brazilian Portuguese (pt_BR) translations.
* THANKS TO Communia.
---
bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 33 ++++++++++++++-------------
1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index db13695..0ebe010 100644
--- a/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2014
+# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2015
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini <humberto(a)hss.blog.br>, 2014
# Isabel Ferreira, 2014
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 01:10+0000\n"
-"Last-Translator: João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:39+0000\n"
+"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
@@ -207,26 +207,27 @@ msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Para inserir pontes no navegador Tor, siga as instruções no %s página\n de downloads do navegador Tor %s para iniciar o navegador Tor."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -234,29 +235,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar suas novas pontes, copie e\ncole as coordenadas das pontes na caixa de texto de saída. Por fim, clique em 'Conectar'.\nIsso deve ser o suficiente! Se você encontrar problemas, tente clicar no botão\n'Ajuda' no assistente de 'Configurações da Rede Tor', para mais assistência."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostrar essa mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar pontes VANILLA."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Requerer Transporte Plugável por TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
commit 9e7a87e1d0ed4d0fc20789b14ffbaeacba86314a
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:48:40 2015 +0000
Update Japanese (jp) translations.
* THANKS to ABE Tsunehiko.
---
bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 78 +++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 51 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e552128..8edd083 100644
--- a/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
# brt <87(a)itokei.info>, 2013
-# ABE Tsunehiko, 2014
+# ABE Tsunehiko, 2014-2015
# タカハシ <gomidori(a)live.jp>, 2013
# タカハシ <gomidori(a)live.jp>, 2014
# Masaki Saito <rezoolab(a)gmail.com>, 2013
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-26 04:42+0000\n"
-"Last-Translator: 藤前 甲 <m1440809437(a)hiru-dea.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-22 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: ABE Tsunehiko\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "申し訳ありませんが、リクエストに問題がありました。"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "どうも %s さん!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "どうも、こんにちは!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "公開鍵"
@@ -206,26 +206,27 @@ msgstr "ブリッジ使用の始め方"
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser にブリッジ情報を入力するには、 %s Tor Browser のダウンロードページ %s の指示に従って Tor Browser を起動してください。"
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Tor Browser にブリッジを登録する前に、まずは %s Tor Browser ダウンロードページ %s に移動して Tor Browser のダウンロード方法と始め方の説明をご覧ください。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "「Tor ネットワーク設定」ダイアログがポップアップした際、設定をクリックして\n聞かれるまでウィザードに従ってください。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "ご利用のインターネットサービスプロバイダー (ISP) は Tor ネットワークへの接続をブロックないし\n別のやり方で検閲していますか?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -233,61 +234,84 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "「はい」を選択して、「次」をクリックしてください。新しいブリッジを構成するために、テキスト\n入力ボックスにブリッジラインをコピーペーストしてください。最後に、「接続」をクリックして、\nさあ準備が出来たはずです!何か問題があったら、さらなる助けを得るために「Tor\nネットワーク設定」ウィザード内「ヘルプ」ボタンをクリックしてください。"
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "この画像を表示"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "vanilla ブリッジをリクエスト"
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPv6 ブリッジをリクエスト"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "タイプごとに Pluggable Transport をリクエスト"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "BridgeDB の GnuPG 公開鍵のコピーを手に入れましょう。"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグを報告する"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "ソースコード"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "変更履歴"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
msgstr "お問い合わせ"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "すべて選択"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR コードを表示"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "あなたのブリッジラインの QR コード"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "おっとスパゲッティ!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "QR コードを作成する際にエラーが発生しました。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "この QR コードはあなたのブリッジラインを含みます。携帯端末などのデバイスで読み込むことで、ブリッジラインをコピーできます。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "今の時点では利用できるブリッジがありません..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -348,7 +372,7 @@ msgstr "なし"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sは%sい!"
@@ -356,7 +380,7 @@ msgstr "%sは%sい!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sG%set Bridges"
commit e27cdce593681e89f1bb4149c3e8c48b44646b55
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 25 02:18:15 2015 +0000
Update Russian (ru) translations.
* THANKS TO Ivan.
---
bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 34 ++++++++++++++++--------------
1 file changed, 18 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9ae67f6..21bdb1b 100644
--- a/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Evgrafov Denis <stereodenis(a)gmail.com>, 2014
# Eugene, 2013
# foo <im-infamous(a)yandex.ru>, 2014
+# Ivan, 2015
# joshua ridney <yachtcrew(a)mail.ru>, 2015
# liquixis <liquixis(a)gmail.com>, 2012
# Oleg, 2014
@@ -17,16 +18,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 10:42+0000\n"
-"Last-Translator: joshua ridney <yachtcrew(a)mail.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ivan\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Извините! Возникла проблема с вашим запросом."
@@ -210,26 +211,27 @@ msgstr "Как начать пользоваться ретранслятора
#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
-"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Для того, чтобы добавить ретрансляторы в Tor Browser, следуйте инструкциям, представленным на %s странице\nзагрузки Tor Browser %s для запуска Tor Browser."
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Узнать как добавить ретрансляторы в %s Tor Browser можно на странице загрузок Tor Browser %s где речь о \nзагрузке и запуске Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:125
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Когда появится окно 'Сетевые настройки Tor', нажмите 'Настроить' и следуйте инструкциям установщика, пока он не задаст вопрос:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:129
+#: lib/bridgedb/strings.py:130
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ваш интернет провайдер (ISP) блокирует или как-либо цензурирует подключения к сети Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: lib/bridgedb/strings.py:133
+#: lib/bridgedb/strings.py:134
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -237,29 +239,29 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Выберите 'Да' и нажмите 'Далее'. Для настройки ваших новых мостов скопируйте и\nвставьте их адреса в поле для ввода текста. Нажмите 'Подключиться' и \nвсе должно заработать! Если у вас возникла проблема, попробуйте нажать на кнопку 'Помощь'\nв мастере 'Сетевые настройки Tor' для получения помощи."
-#: lib/bridgedb/strings.py:141
+#: lib/bridgedb/strings.py:142
msgid "Displays this message."
msgstr "Отображает это сообщение."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: lib/bridgedb/strings.py:145
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Запросить адреса обычных мостов."
-#: lib/bridgedb/strings.py:146
+#: lib/bridgedb/strings.py:147
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:148
+#: lib/bridgedb/strings.py:149
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Запросить подключаемый транспорт по TYPE"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: lib/bridgedb/strings.py:151
+#: lib/bridgedb/strings.py:152
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Получить копию открытого GnuPG ключа BridgeDB."