commit 20981a90ecc9b6d9d49cc1602024129527b454c8
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 01:12:11 2015 +0000
Update Norwegian Bokmål (nb) translations.
* THANKS to Allan Nordhøy, Harald, lateralus, Per Thorsheim, and
thor574.
---
lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 161 +++++++++++++++++---------
1 file changed, 104 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 093bfed..1d5603e 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# Allan Nordhøy <comradekingu(a)gmail.com>, 2014
# Harald <haarektrans(a)gmail.com>, 2014
# lateralus, 2013
+# Per Thorsheim <transifex(a)thorsheim.net>, 2015
# thor574 <thor.hovden(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 13:06+0000\n"
+"Last-Translator: Per Thorsheim <transifex(a)thorsheim.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,19 +25,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "bridge"
-#. "bridges"
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
-#. "fte"
+#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#. "TBB"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Dette var leit! Noe gikk galt med forespørselen din."
@@ -61,39 +58,44 @@ msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "KOMMANDOer: (kombiner KOMMANDer to å angi flere valg samtidig)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:29
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Nåværende støttede transport TYPEr:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Hei, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Hallo, lille venn!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Offentlige nøkler"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Denne e-posten ble laget med regnbuer, enhjørninger og stjerneskudd for %s på %s klokken %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -103,14 +105,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -119,96 +127,104 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av internettsensur i de fleste fall.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Hva er broer?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Broer %s er Tor-tilknyttninger som hjelper deg med å omgå sensur."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s, %s eller %s."
+msgstr "En annen måte tilknytte seg broer er å sende en e-post til %s. Merk at du må sende\ne-post fra en adresse tilhørende en av følgende e-posttilbydere:\n%s, %s eller %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:79
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Hvis din Tor ikke virker, burde du skrive epost til %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:81
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Prøv å få med så mye info om dit tilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og pluggbare transporter du prøvde å bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor måtte produsere, osv."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Få broer!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Gjør valg for brotype:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Trenger du en %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "For å oppføre broer i Tor-nettleseren, følg instruksjonene på %s Tor\nnettleser nedlastingsside %s for å starte Tor-nettleser."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Når 'Tor nettverks-innstillinger' dialogboksen spretter opp, trykk på 'oppsett' og følg\nveiviseren til den forespør:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:111
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Sensurerer, eller blokkerer på annen måte, din internetttilbyder (ISP) tilkoblinger\ntil Tor-nettverket?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -216,36 +232,41 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Velg 'Ja' og klikk så 'Neste'. For å sette opp nye broer, kopier og\nlim inn brolinjene i tekstboksen. Til slutt, trykk 'Koble til', og\ndu burde være klar til kamp! Hvis du får problemer, trykk 'Hjelp'\n-knappen i \"Tor-nettverksinnstillinger'-veiviseren for ytterligere hjelp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
msgstr "Vis denne meldingen."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Forespørr broer med fabrikkoppsett."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Etterspør IPv6-broer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Etterspørr pluggbar transport etter TYPE."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Få kopi av BridgeDBs offentlige GnuPG-nøkkel."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporter en feil"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"
@@ -253,15 +274,42 @@ msgstr "Endringslogg"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alle"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Vis QR kode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR kode for dine brolinjer"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "På tryne i myra!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR kode."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -302,28 +350,27 @@ msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte valg"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -331,7 +378,7 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sT%silknytt broer"
commit b2f8f9061e29a7522e244a60e42e56610d3ff27f
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 01:19:28 2015 +0000
Update Portuguese (pt) translations.
* THANKS to alfalb.as, André Monteiro, kagazz, Manuela Silva,
alfalb_mansil, Andrew_Melim, Pedro Albuquerque, Sérgio Marques, and
TiagoJMMC.
---
lib/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 64 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 44 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2c00039..48229a7 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,22 +1,23 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
+# alfalb.as, 2015
# André Monteiro <andre.monteir(a)gmail.com>, 2014
# kagazz <lourenxo_619(a)hotmail.com>, 2014
-# Manuela Silva <manuela.silva(a)sky.com>, 2014
+# alfalb_mansil, 2014
# Andrew_Melim <nokostya.translation(a)gmail.com>, 2014
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>, 2014-2015
# Sérgio Marques <smarquespt(a)gmail.com>, 2014
# TiagoJMMC <tiagojmmc(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:04+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: alfalb.as\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Pedimos desculpa, mas ocorreu algo errado com o seu pedido!"
+msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor não responda.]"
+msgstr "[Esta é uma mensagem automática; por favor, não responda.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Olá, amigo!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
-msgstr "Chaves públicas"
+msgstr "Chaves Públicas"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -148,11 +149,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Outro método para obter pontes é escrever uma mensagem para %s. Tenha em atenção\nque tem de enviar a mensagem através de um dos seguintes fornecedores de correio:\n%s, %s ou %s."
+msgstr "Outra forma de obter pontes é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\na mensagem tem de ser enviada de um dos seguintes fornecedores de serviço:\n%s, %s ou %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "As minhas pontes não funcionam! Preciso de ajuda!"
+msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
@@ -260,15 +261,15 @@ msgstr "Solicita um Pluggable Transport por TYPE."
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG da BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar um erro"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Código fonte"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Registo de alterações"
@@ -276,19 +277,42 @@ msgstr "Registo de alterações"
msgid "Contact"
msgstr "Contactos"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Escolher todos"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Mostrar QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode para as suas linhas de ponte"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Ocorreu um erro!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Parece que ocorreu um erro ao obter o seu QRCode."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Este QRCode contém as suas linhas de ponte. Leia-o com um leitor de QRCode para copiar as linhas de ponte para dispositivos móveis."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Atualmente não existem pontes livres..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -349,7 +373,7 @@ msgstr "nenhuma"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sim!"
@@ -357,7 +381,7 @@ msgstr "%sS%sim!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbter pontes"
commit 9628b2f1047c942f78e9d2578fb38778da67a206
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 01:21:14 2015 +0000
Update Portuguese (pt_BR) translations.
* THANKS to João Paulo S.S.
---
lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 53 ++++++++++++++++-------
1 file changed, 38 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4521e63..db13695 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2013-2014
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini <humberto(a)hss.blog.br>, 2014
# Isabel Ferreira, 2014
+# João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>, 2015
# m4lqu1570 <>, 2012
# Rodrigo Emmanuel Santana Borges <rodrigoesborges(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 01:10+0000\n"
+"Last-Translator: João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço de um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s, %s ou %s. "
+msgstr "Outro modo de obter pontes é enviando um e-mail para %s. Por favor, lembre que você deve enviar o e-mail utilizando um endereço registrado em um dos seguintes provedores de e-mail: \n%s, %s ou %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -260,15 +260,15 @@ msgstr "Requerer Transporte Plugável por TYPE"
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Relatar um Bug"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte:"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
@@ -276,19 +276,42 @@ msgstr "Registro de alterações"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Mostrar QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode para as suas linhas de ponte"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Ops, um erro!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Parece que houve um erro ao obter seu QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Seu QRCode contém as linhas de pontes. Digitalizá-lo com um leitor de QRCode para copiar suas linhas de ponte para dispositivos móveis e outros."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Atualmente não há nenhuma ponte disponível..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -349,7 +372,7 @@ msgstr "nenhum"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sS%sim!"
@@ -357,7 +380,7 @@ msgstr "%sS%sim!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtenha Bridges"
commit dcf7edf768bd27de68c3362a95cb4597a7e8cdc5
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 01:29:36 2015 +0000
Update Slovak (sk) translations.
* THANKS to elo, FooBar, Michal Slovák, Roman 'Kaktuxista' Benji, and
StefanH.
---
lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 367 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 313 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e982650..60c60ad 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# Michelozzo <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
-# Svistwarrior273 <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
+# elo, 2014
+# FooBar <thewired(a)riseup.net>, 2015
+# Michal Slovák <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
+# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
+# StefanH <stefan.holent(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno273(a)gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:41+0000\n"
+"Last-Translator: FooBar <thewired(a)riseup.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,82 +23,339 @@ msgstr ""
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Prepáčte! Niečo je zle s vašou požiadavkou."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Toto je automatická správa; prosím, neodpovedajte.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Prekročili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny čas medzi emailmi je %s hodín. Všetky dalšie emaily počas tejto doby budú ignorované."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "PRÍKAZY: (kombinujte príkazy na zadanie viac možností naraz)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Vitajte v BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Práve podporované transport TYPEy:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hej, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Ahoj, priateľ!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Verejné kľúče"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Tento email bol generovaný s dúhami, jednorožcami a trblietkami pre %s dňa %s o %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niektoré Pluggable Transports kompatibilné s IPv6 niesú.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Dodatočne, BridgeDB má dosť pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísť cenzúrovanie internetu.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Čo sú to premostenia?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s premostovacie relé %s sú také relé Toru, ktoré vám pomôžu obchádzať cenzúru."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Ďalším spôsobom zistenia verejných adries mostov je zaslať email (z adries %s alebo %s) na %s s telom správy obsahujúcim riadok 'get bridges'."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Dalším spôsobom ako získať premostenia je poslať mail na %s. \nEmail však musíte poslať pomocou adresy od jedného z týchto poskytovateľov:\n%s, %s alebo %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Ak váš Tor nefunguje, skúste napísať email %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Ak váš Tor nefunguje, mali by ste zaslať email na adresu %s. Pokúste sa zahrnúť všetky vám známe fakty, vrátane zoznamu vami využívaných mostov, názov/verziu používanej verzie Bundle, všetky správy vypísané Torom, atď."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Skúste napísať čo najviac informacií o vašom prípade, vrátane zoznamu premostení a Pluggable Transportov ktoré ste skúšali použiť, verzia Tor Browseru, a hlášky ktoré Tor vypísal, apod."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Získať premostenia!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Potrebujete %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Ak chcete využiť vyššie uvedené, navštívte stránku Nastavenia siete vo Vidalii a kliknite na \"Môj ISP blokuje pripojenia k sieti Toru\". Potom postupne pridávajte adresy premostení jednu za druhou."
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Na zadanie premostení do Tor Browsera, riaďte sa inštrukciami na %s stánke stiahnutia Tor Browseru %s na spustenie Tor Browseru."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Keď vyskočia 'Tor Sieťové Nastavenia', kliknite na 'Konfigurovať' a pokračujte ďalej kým sa váš insťalátor nespýta:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Označte 'Áno' a potom kliknite na 'Ďalej'. Na konfiguráciu nových premostení, skopírujte premostenia do políčka na text. Potom kliknite na 'Pripojiť' a už by to malo fungovať. Ak máte nejaké problemy, kliknite na tlačidlo 'Pomoc' v 'Tor sieťových nastaveniach' pre viac informacií. "
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Zobrazí túto správu."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Požiadať o pôvodné premostenia."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Požiadať o IPv6 premostenia."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Požiadať o Pluggable Transport podla typu."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Stiahnite si kópiu verejného klúča GNUPG pre BridgeDB."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásiť chybu"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+msgid "Source Code"
+msgstr "Zdrojový kód"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Momentálne nie sú dostupné žiadne premostenia."
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+msgid "Changelog"
+msgstr "Posledné zmeny"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Aktualizujte váš prehliadač na Firefox"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Napíšte dve slová"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Do pekla!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Krok 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Získajte %s Tor Browser Bundle %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Možno by ste mohli skúsiť %s ísť späť %s a vybrať si iný typ premostenia."
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Krok %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Krok 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Krok %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Získajte %s premostenia %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Krok 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Krok %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Pokročilé možnosti"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sÁ%sno!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Teraz %s pridajte premostenia k Toru %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
commit c36b47829a4f5ae19dffc387138448b80bb4f50c
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 02:41:34 2015 +0000
Update Swedish (sv) translations.
* THANKS to Anders Jensen-Urstad, Emil Johansson, GabSeb, ph AA, phst,
and leveebreaks.
---
lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 61 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 43 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1e4eb36..ce8b18a 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,21 +1,23 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# Anders Jensen-Urstad <anders(a)unix.se>, 2014
+# Emil Johansson <emil.a.johansson(a)gmail.com>, 2015
# GabSeb, 2014
# Petomatick <petomatick(a)hotmail.com>, 2011
+# ph AA, 2015
# phst <transifex(a)sturman.se>, 2014
+# leveebreaks, 2014
# WinterFairy <winterfairy(a)riseup.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: ph AA\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Något gick tyvärr fel med din förfrågan."
@@ -147,7 +149,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Ett annat sätt att få nya bryggor är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande epostleverantörer:\n%s, %s eller %s."
+msgstr "Ett annat sätt att få nya broar är att skicka e-post till %s. Du måste skicka mailet\nfrån en adress hos någon av följande e-postleverantörer:\n%s, %s eller %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -157,7 +159,7 @@ msgstr "Mina bryggor fungerar inte! Jag behöver hjälp!"
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Om Tor inte fungerar hos dig så kan du maila till %s."
+msgstr "Om Tor inte fungerar för dig så kan du e-posta %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -208,14 +210,14 @@ msgstr "Hur du börjar använda dina bryggor"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "För att ange bryggor i Tor Borwser, följ instruktionerna på nedladdningssidan %s Tor Browser %s för att starta Tor Browser."
+msgstr "För att ange bryggor i Tor Browser, följ instruktionerna på nedladdningssidan %s Tor Browser %s för att starta Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "När dialogen \"Tor Network\" Inställningar visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
+msgstr "När dialogen \"Nätverksinställningar för Tor\" visas, välj \"Konfigurera\" och följ\nstegen tills du kommer till frågan:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
@@ -259,15 +261,15 @@ msgstr "Leta efter en Pluggable Transport av en viss TYPE"
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Hämta en kopia av BridgeDB:s publika GnuPG-nyckel."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapportera en bugg"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslogg"
@@ -275,19 +277,42 @@ msgstr "Ändringslogg"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Markera Allt"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Visa QR-kod"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR-kod för dina rader med bryggor"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Bomber och granater, nåt gick snett!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Det verkar som att ett fel orsakade problem att få din QR-kod."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Denna QR-kod innehåller dina rader med bryggor. Skanna den med en QR-kodläsare för att kopiera dina rader med bryggor till mobila och andra enheter."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "För närvarande finns inga bryggor tillgängliga..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -348,7 +373,7 @@ msgstr "inget"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -356,7 +381,7 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sH%sämta Bridges"
commit bed9dd893fad8c801703fc10698e8bda9268de13
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 03:15:34 2015 +0000
Update Turkish (tr) translations.
* THANKS to eromytsatiffird, Emir Sarı, Idil Yuksel, ozkansib,
Volkan Gezer, and zeki.
---
lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 97 ++++++++++++++++----------
1 file changed, 60 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index afd22d8..031ac6b 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# eromytsatiffird <driffitastymore(a)gmail.com>, 2014
+# Emir Sarı <bitigchi(a)openmailbox.org>, 2014
# Emre <conan(a)operamail.com>, 2013
# erg26 <ergungorler(a)gmail.com>, 2012
# Idil Yuksel <perfectionne(a)gmail.com>, 2014
# Sercan Altundaş <>, 2012
# ozkansib <s.ozkan(a)gyte.edu.tr>, 2014
# Tekel Bira <psycookie(a)gmail.com>, 2012
-# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2014
+# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2014-2015
# zeki <zeki.ozguryazilim(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,24 +39,24 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Üzgünüz. İsteğinizle ilgili bir hata oluştu."
+msgstr "Üzgünüz! İsteğinizle ilgili bir hata oluştu."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen cevaplamayınız.]"
+msgstr "[Bu otomatik bir mesajdır; lütfen yanıtlamayınız.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "İşte bridgeleriniz:"
+msgstr "İşte köprüleriniz:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Hız limitini aştınız. Lütfen yavaşlayın! Epostalar arasındaki minimum zaman %s saattir. Bu süre içinde göndereceğiniz epostalarınız yok sayılacaktır."
+msgstr "Hız limitini aştınız. Lütfen yavaşlayın! E-postalar arasındaki minimum zaman %s saattir.\nBu süre içinde göndereceğiniz e-postalarınız yok sayılacaktır."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "KOMUTlar: (birden fazla seçeneğı aynı anda belirtmek için KOMUTlar
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB'ye hoşgeldiniz!"
+msgstr "BridgeDB'ye Hoş Geldiniz!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Açık Anahtarlar"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuşakları,\nünikornlar ve pırıltılarla oluşturulmuştur."
+msgstr "Bu e-posta %s için %s tarihinde %s saatinde gökkuşakları,\ntek boynuzlu atlar ve pırıltılarla oluşturulmuştur."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -130,11 +130,11 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s birçok düz\nvanilla köprüye sahiptir. İsimleri hoş olmayabilir ancak hala çoğu durumda sansürü\naşmaya yardım edebilirler.\n\n"
+msgstr "Ek olarak BridgeDB %s hiçbir Eklenebilir Aktarıma sahip olmayan %s birçok düz\nözelliksiz köprüye sahiptir. Adları hoş olmayabilir ancak hala çoğu durumda sansürü\naşmaya yardım edebilirler.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges nedir?"
+msgstr "Köprüler nedir?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "%s Köprüler %s sansürü aşmanıza yardımcı olan Tor aynalarıdır.
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Bridges edinmek için başka bir yola ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprüler edinmek için başka bir yola gereksinimim var!"
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -155,13 +155,13 @@ msgstr "Köprüleri almanın diğer bir yolu da %s adresine bir e-posta gönderm
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Bridgelerim çalışmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
+msgstr "Köprülerim çalışmıyor! Yardıma ihtiyacım var!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Tor'unuz çalışmıyorsa %s'a eposta göndermelisiniz. "
+msgstr "Tor'unuz çalışmıyorsa %s adresine e-posta göndermelisiniz. "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Durumunuz hakkında mümkün olduğunca fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÖrneğin kullanmaya çalıştığınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Taryıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiği tüm hata iletileri vb."
+msgstr "Durumunuz hakkında olabildiğince fazla bilgi içermeyi deneyin.\nÖrneğin kullanmaya çalıştığınız Eklenebilir Aktarımlar, Tor Tarayıcı sürümünüz ve\nTor'un gösterdiği tüm hata iletileri vb."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Tarayıcınız resimleri düzgün görüntülemiyor."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yukardaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
+msgstr "Yukarıdaki görüntüdeki karakterlerini giriniz..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Köprülerinizi kullanmaya nasıl başlarsınız"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı başlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s talimatları izleyin."
+msgstr "Tor Tarayıcı içerisine köprüleri girmek için Tor Tarayıcı'yı başlatmak üzere\n%s Tor Tarayıcı indirme sayfasındaki %s yönergeleri izleyin."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "'Tor Ağ Ayarları' penceresi açıldığında, 'Yapılandır' tıklayı
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor ağına bağlantıyı blokluyor\nveya başka şekillerde sansür uyguluyor mu?"
+msgstr "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISP) Tor ağına bağlantıyı engelliyor\nveya başka şekillerde sansür uyguluyor mu?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Bu iletiyi görüntüler."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanilla köprüleri talep et."
+msgstr "Özelliksiz köprüleri talep et."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "IPv6 köprüleri talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "TYPE tarafından Eklenebilir bir Aktarım talep et."
+msgstr "TYPE tarafından eklenebilir bir aktarım talep et."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
@@ -263,15 +263,15 @@ msgstr "TYPE tarafından Eklenebilir bir Aktarım talep et."
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "BridgeDB'nin ortak bir GnuPG anahtar kopyasını al."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Bir Hata Bildir"
+msgstr "Bir hata Bildir"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Kaynak Kodu"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Değişim günlüğü"
@@ -279,19 +279,42 @@ msgstr "Değişim günlüğü"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Hepsini Seç"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QR Kodunu Göster"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Köprü hatlarınız için QR Kodu"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Bu da nesi!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "QR Kodunuzu alınırken bir hata olmuş gibi görünüyor."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Bu QR Kodu köprü hatlarınızı içeriyor. Köprü hatlarınızı bir mobil cihaza veya diğer cihazlara kopyalamak için bir QR Tarayıcı kullanın."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Şu anda hiçbir bridges müsait değil."
+msgstr "Şu anda kullanılabilecek bir köprü yok..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -306,7 +329,7 @@ msgstr "%s1%s adım"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Browser %s İndirin"
+msgstr "%s Tor Tarayıcı'yı %s İndirin"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -316,7 +339,7 @@ msgstr "Adım %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s bridgelerini %s edin"
+msgstr "%s Köprüleri %s edinin"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -335,7 +358,7 @@ msgstr "Şimdi %s köprüleri Tor Tarayıcı'ya ekleyin %s"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sana bridges ver!"
+msgstr "%sB%sana köprüleri ver!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -352,7 +375,7 @@ msgstr "hiçbiri"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sE%svet!"
@@ -360,7 +383,7 @@ msgstr "%sE%svet!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "Köprüleri %sA%sl"
commit 31ac3aaa7ef0444d0d4e3a1c527b20f6453f29be
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 03:53:26 2015 +0000
Add Azerbaijani (az) translations.
* THANKS to E.
---
lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 357 insertions(+)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..8c71518
--- /dev/null
+++ b/lib/bridgedb/i18n/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+#
+# Translators:
+# E <ehuseynzade(a)gmail.com>, 2014-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-03 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: E <ehuseynzade(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/az/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Bu avtomatik cavabdır, lütfən cavab yazma.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Bu da sənin körpülərin:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "ƏMRLƏR: (bir neçə seçimi müəyyənləşdirmək üçün ƏMRLƏRi birləşdir)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "BridgeDB-ə xoş gəlkmisən!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Mövcud dəstəklənən nəqliyyat NÖVləri:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Ey, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Salam, dost!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+msgid "Public Keys"
+msgstr "İctimai Açarlar"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Bu email göy qurşağı, təbuynuz və qığılcımla hazırlanıb\n%s üçün %s tarixdə və %s saatda."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülər IPv6 ilə uyğun deyillər.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Körpülər nədir?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Körpüləri əldə etməyin başqa yolu da %s emailinə məktub yazmaqdır. Lütfən, yadında\nsaxla ki, email göndərən zaman aşağıdakı email təmin edicilərindən birini istifadə etməlisən:\n%s, %s və ya %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Əgər Tor işləmirsə, sən %s ünvanına yazmalısan."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Yaranan vəziyyət haqqında ətraflı məlumat yazmağa çalış; körpülərin siyahısı və \nistifadə etməyə çalışdığı Pluggable Transport-un adı, Tor Browser versiyan və \nTor tərəfindən aldığın hər hansı mesaj və s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Körpü Əldə Et!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "%s ehtiyacın var?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Körpüləri Tor Browser-ə daxil etmək üçün %s Tor Browser-dəki qaydalara riayət edərək \n%s səhifəsini yüklə ki, Tor Browser başlasın."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "'Tor Şəbəkə Parametrləri' dialoqu sıçrayıb açılsa, 'Konfiqurasiya' düyməsini kliklə\nvə vizardın dediklərinə bu sualı verənə qədər riayət et:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "İnternet Xidmət Təqdimatçısı (İXT) sənin Tor şəbəkəsinə girişini kilidləyir və ya \nəlaqələrə məhdudiyyətlər qoyur?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Əvvəl 'Bəli' və daha sonra 'Növbəti'-ni seç. Yeni körpülərini konfiqurasiya \netmək üçün körpü sətirlərini köçür və idxal qutusuna yapışdır. Ən son olaraq, \n'Əlaqə Yarat' düyməsini kliklə və məncə indi davam etmək üçün yaxşı vaxtdır! \nHər hansı problemlə üzləşsən, dəstək üçün 'Tor Şəbəkə Parametrləri' vizardında \n'Kömək' düyməsini kliklə."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Bu mesajı göstərir."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Vanil körpü xahiş et."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "IPv6 körpü xahiş et."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "TYPE-a görə Pluggable Transport xahiş et."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "BridgeDB-nin ictimai GnuPG açarının üzünü əldə et."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Problemi Xəbər Ver"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+msgid "Source Code"
+msgstr "Mənbə Şifrəsi"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+msgid "Changelog"
+msgstr "Dəyişikliklər"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+msgid "Contact"
+msgstr "Əlaqə"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Vay dədəm!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "%s1-ci%s Addım"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tor Browser %s Yüklə"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "%s2-ci%s Addım"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s Körpü %s Əldə Et"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "%s3-cü%s Addım"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "İndi %s körpüləri Tor Browser-nə əlavə et %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sS%sadəcə mənə körpü ver!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Ətraflı Seçimlər"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Xeyr"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "heç biri"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sB%səli!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
commit 37d52089612d8c9f8290dfc9b25c73014f5c6d64
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 03:22:56 2015 +0000
Update Ukranian (uk) translations.
* THANKS to Eugene ghostishev, LinuxChata, Oleksii Golub, and
Андрій Бандура.
---
lib/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 184 ++++++++++++++++----------
1 file changed, 116 insertions(+), 68 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e7696c8..00b8d59 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
-# ghostishev, 2014
-# LinuxChata, 2014
-# AVATOR <sclub2018(a)yandex.ua>, 2013
+# Eugene ghostishev, 2014
+# LinuxChata, 2014-2015
+# Oleksii Golub <sclub2018(a)yandex.ua>, 2015
+# Oleksii Golub <sclub2018(a)yandex.ua>, 2013
+# Андрій Бандура <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-14 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: LinuxChata\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,19 +25,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "bridge"
-#. "bridges"
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
-#. "fte"
+#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#. "TBB"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Ми приносимо наші вибачення! Щось пішло не так з Вашим запитом."
@@ -46,7 +44,7 @@ msgstr "[Це автоматичне повідомлення; будь ласк
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ваші bridges:"
+msgstr "Ваші мости:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
@@ -60,39 +58,44 @@ msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "Команди: (комбінувати команди вказавши кілька варіантів одночасно)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Ласкаво просимо у BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:29
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "У даний час підтримуються transport TYPE:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Привіт, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Привіт, друже!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Відкриті ключі"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Цей лист був згенеровано з райдугами, єдинорогами і блискітками\nдля %s %s о %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -102,14 +105,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "BridgeDB може забезпечити bridges з декількома %sтипами Pluggable Transports%s,\nякі можуть допомогти приховати свої зв'язки з Tor мережею, що ускладнює роботу\nдля тих, хто перевіряє Ваш інтернет-трафік, щоб визначити, що Ви\nвикористовуєте Tor. \n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "Деякі мости з адресами IPv6, також доступні, хоча деякі Pluggable\nTransports не сумісні з IPv6.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -118,20 +127,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Крім того, BridgeDB має багато plain-ol'-vanilla bridges %s без\nPluggable Transports %s, які, можливо, не звучать гарно, але вони \nможуть допомогти обійти інтернет-цензуру в багатьох випадках.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Що таке ретранслятор типу міст?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s є Tor реле, які допоможуть Вам обійти цензуру."
+msgstr "%s Мости %s є Tor реле, які допоможуть Вам обійти цензуру."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Мені потрібен альтернативний спосіб отримання списку мостів!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -139,75 +148,83 @@ msgid ""
"%s, %s or %s."
msgstr "Ще один спосіб отримати bridges - це відправити лист на адресу %s. Зверніть увагу, що\nВи повинні надіслати лист, використовуючи адресу від одного з наступних постачальників\nпослуг електронної пошти:\n%s, %s або %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:79
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Мої мости не працюють! Допоможіть!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Якщо Ваш Tor не працює, Ви можете відправити нам електронного листа %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:81
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Спробуйте додати якнайбільше інформації про Ваш випадок, в тому числі список\nbridges і Pluggable Transports, що Ви намагалися використовувати, версію браузера Tor,\nі будь-які повідомлення, які Tor видавав, і т.д."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Лінії для Вашого bridge:"
+msgstr "Лінії для Вашого мосту:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Отримати Bridges!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу bridge:"
+msgstr "Будь ласка, оберіть параметри типу міст:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Вам потрібні адреси IPv6?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Вам потрібен %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Ваш браузер не відображає зображення належним чином."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Введіть зображенні символи ..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Як почати користуватися Вашими bridges"
+msgstr "Як почати користуватися Вашими мостами"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "Для введення bridges у браузері Tor, дотримуйтесь інструкцій %s на сторінці \nзавантаження браузера Tor %s для запуску браузера Tor."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Коли діалог \"Налаштування мережі Tor\" відкриється, натисніть \"Налаштувати\" і дотримуйтесь\nпідказкам майстра, допоки він не запросить:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:111
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Вашій інтернет-провайдер (ISP) блокує або цензурує з'єднання\nдо мережі Tor?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -215,36 +232,41 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Виберіть \"Так\", а потім натисніть \"Далі\". Для налаштування нових bridges, скопіюйте і\nвставте лінії bridge у поле для введення тексту. Потім, натисніть 'Підключатися', і\nвсе повинно працювати! Якщо у Вас виникли проблеми, спробуйте натиснути \"Довідка\" \nв майстрові \"Мережеві параметри Tor' для отримання додаткової допомоги."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
msgstr "Відображає це повідомлення."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Запит на отримання vanilla bridges."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Запит на отримання IPv6 bridges."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Запит на отримання Pluggable Transport по TYPE."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Отримати копію відкритого GnuPG ключа для BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Повідомити про помилку"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Код"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Список змін"
@@ -252,20 +274,47 @@ msgstr "Список змін"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати всі"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Показати QR-код"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QR-код для адрес ретрансляторів"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Ой-ой, spaghettios!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Здається, було помилкою отримання вашого QR-код."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Це QR-код містить адреси Ваших ретрансляторів. Відскануйте його пристроєм для зчитування QR-кодів, щоб скопіювати адреси Ваших ретрансляторів на мобільні та інші пристрої."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "В даний час немає доступних bridges ..."
+msgstr "В даний час немає доступних мостів ..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Можливо, Вам слід спробувати %s повернутися %s і вибрати інший тип bridge!"
+msgstr "Можливо, Вам слід спробувати %s повернутися %s і вибрати інший тип мосту!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -301,28 +350,27 @@ msgstr "Тепер %s додай bridges до Tor Browser %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sТ%sільки дай мені bridges!"
+msgstr "%sТ%sільки дай мені мости!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Розширені Параметри"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "жоден"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sТ%sак!"
@@ -330,7 +378,7 @@ msgstr "%sТ%sак!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sО%sтримати Bridges"
+msgstr "%sО%sтримати мости"
commit 4582f5da6decdd06ef3591993d0c59b95155cb7a
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 03:43:42 2015 +0000
Update Chinese (zh_CN) translations.
* THANKS to Wu Ming Shi and YF.
Note that only some changes were merged due to errors with missing
format string specifiers.
---
lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 121 ++++++++++++++---------
1 file changed, 72 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 79cd315..11bcc18 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,9 +1,8 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# Wu Ming Shi, 2013
# Wu Ming Shi, 2013
# Wu Ming Shi, 2013
@@ -11,14 +10,15 @@
# hanl <iamh4n(a)gmail.com>, 2011
# Meng3, 2014
# leungsookfan <leung.sookfan(a)riseup.net>, 2014
-# Wu Ming Shi, 2014
+# Wu Ming Shi, 2014-2015
+# YF <yfdyh000(a)gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:02+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-08 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: Wu Ming Shi\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,17 +38,17 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "抱歉,您的请求出了点问题。"
+msgstr "抱歉,你的邮件请求出现问题。"
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[这是一封自动生成的邮件,请勿回复]"
+msgstr "[这是一封自动生成的邮件,请勿回复。]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "这些是你的网桥中继(bridges):"
+msgstr "以下是为你提供的网桥:"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "您已超出了发送频率的限制,请慢慢来!两封邮件之间
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "命令:(组合使用命令可同时制定多个选项)"
+msgstr "命令:(组合使用命令可同时指定多个选项)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "欢迎来到BridgeDB!"
+msgstr "欢迎来到 BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "支持的 transport TYPE:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "嘿,%s!"
+msgstr "你好,%s!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "公共密匙"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "这封邮件用在for %s %s 为 %s 生成。"
+msgstr "本邮件是对 %s 的自动回复,日期 %s %s。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB 能提供 %s 几种 Pluggable Transports %s 所用的网桥,可用于混淆 Tor 网络的连接,从而让网络监控者难以判断你在使用 Tor。\n"
+msgstr "BridgeDB 能提供 %s 几种 Pluggable Transports %s 类型网桥,可用于混淆 Tor 网络的连接,从而让网络监控者难以判断你在使用 Tor。\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非Pluggable Transports %s 的普通
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "什么是网桥中继?"
+msgstr "什么是网桥?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
@@ -150,17 +150,17 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "获得 bridges(网桥)的另一种方法是向 %s 发送一封邮件。注意:您只能使用以下邮件服务商提供的邮件地址发送:%s, %s 或 %s 。"
+msgstr "另一种获取网桥的方式是发送电子邮件至 %s。注意:必须使用电子邮箱发送请求:%s、%s 或 %s。"
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "网桥无法正常运行,我需要帮助!"
+msgstr "用网桥也无法连接,需要帮助!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "如果你的 Tor 无法正常运行,请发邮件至 %s。"
+msgstr "如果 Tor 无法正常运行,请发邮件至 %s。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -174,36 +174,36 @@ msgstr "请尽量描述你的情况,包括你尝试过的bridges和Pluggable T
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "这里是你的Bridge lines:"
+msgstr "以下是为你提供的网桥:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "获得Bridges!"
+msgstr "获得网桥!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "请选择bridge类型。"
+msgstr "请选择类型类型。"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "您需要IPv6地址吗?"
+msgstr "是否需要IPv6地址?"
#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "你需要一个 %s 吗?"
+msgstr "是否需要 %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "您的浏览器未能正确显示图片。"
+msgstr "浏览器无法正确显示图片。"
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "输入图片里的文字……"
+msgstr "请输入上图中的字符(不区分大小写)..."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "如何开始使用你的bridges(网桥)。"
+msgstr "如何使用网桥"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: lib/bridgedb/strings.py:121
@@ -211,21 +211,21 @@ msgstr "如何开始使用你的bridges(网桥)。"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "要将bridges(网桥)输入Tor浏览器,请先根据 %s Tor 浏览器下载页面 %s 的说明来启动Tor 浏览器。"
+msgstr "如需在 Tor 浏览器中添加网桥,请先根据 %s Tor 浏览器下载页面 %s 的说明来启动Tor 浏览器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "当“Tor 网络设置” 弹出时,点击“配置” 然后根据向导操作,您会被问到:"
+msgstr "当“Tor 网络设置” 对话框出现时,点击“配置” ,然后根据向导操作,直到看到下面的问题:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "你的网络提供商(ISP)是否有封锁或者审查到 Tor 网络的连接?"
+msgstr "网络提供商(ISP)或其他人是否对 Tor 网络连接进行审查或封锁?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "选择“是”然后点击”下一步“。要配置新的bridges(网桥),将您获得的bridge lines(网桥地址)复制到文本输入框。最后,点击”连接“,您应该就能顺利浏览。如果你遇到问题,请试试点击“Tor网络设置”里的“帮助”按钮获取支持。"
+msgstr "选择“是”,然后点击“下一步”。如下添加新的网桥,请将网桥地址行通过复制粘贴的方式输入到文本输入框。最后,点击“连接”就可以连接至 Tor 网络。如有问题需要帮助,请点击“Tor 网络设置”向导窗口中的“帮助”按钮。"
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
@@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "显示这条信息。"
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "请求vanilla bridges(网桥)。"
+msgstr "请求普通网桥。"
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "请求IPv6 bridges(网桥)。"
+msgstr "请求IPv6网络。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
@@ -260,17 +260,17 @@ msgstr "根据TYPE 请求Pluggable Transport。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "获取BridgeDB的公共GnuPG密匙。"
+msgstr "获取 BridgeDB 的 GnuPG 公共密匙。"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
-msgstr "报告缺陷"
+msgstr "报告 Bug"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "更改日志"
@@ -278,24 +278,47 @@ msgstr "更改日志"
msgid "Contact"
msgstr "联系方式"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "选择全部"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "显示二维码"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "网桥二维码"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "哎哟哟!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "获取二维码时出错。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "二维码包含网桥信息。利用二维码扫描程序,可将相应的网桥信息复制到手机或其他设备。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "现在没有可用的bridge(网桥)。"
+msgstr "现在没有可用的网桥。"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "你或许可以尝试 %s 后退 %s 然后选择不同类型的bridge(网桥)。"
+msgstr "试试 %s后退%s到前一页面,然后选择其他类型的网桥。"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -325,7 +348,7 @@ msgstr "第 %s 3 %s 步"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "然后 %s 向你的Tor浏览器添加bridges(网桥)%s 。"
+msgstr "如何 %s 在 Tor 浏览器添加网桥%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -334,7 +357,7 @@ msgstr "然后 %s 向你的Tor浏览器添加bridges(网桥)%s 。"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr " %s给%s我bridges(网桥)! "
+msgstr " 直接给我网桥(%sJ%s)! "
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
@@ -351,15 +374,15 @@ msgstr "无"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s是%s!"
+msgstr "是(%sY%s)!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s获%s取Bridges(网桥)"
+msgstr "获取网桥(%sG%s)"