tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2015
- 23 participants
- 1889 discussions
commit b21e09cf0b3d99f38541cc81c993ae524c9d243c
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 20 00:55:45 2015 +0000
Update Farsi (fa) translations.
* THANKS to arashaalaei, signal89, ardeshir, Gilberto, johnholzer,
Mohammad Hossein, perspolis, and Setareh.
---
lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 63 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 43 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d3d1193..5e9ebc8 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# arashaalaei <aalaeiarash(a)gmail.com>, 2011
# signal89 <ali.faraji90(a)gmail.com>, 2014
# ardeshir, 2013
-# Gilberto, 2014
+# Gilberto, 2014-2015
+# johnholzer <johnholtzer123(a)gmail.com>, 2014
# Mohammad Hossein <desmati(a)gmail.com>, 2014
# perspolis <rezarms(a)yahoo.com>, 2011
# Setareh <setareh.salehee(a)gmail.com>, 2014
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 01:58+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-17 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "متاسف هستیم، در رابطه با درخواست شما خطایی رخ داده است."
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "همچنین BridgeDB شامل تعداد زیادی پل های ابت
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
-msgstr "bridge ها چه هستند؟"
+msgstr "پل ها چه هستند؟"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده تور که کمک می کنند به شما برای دور زدن سانسور."
+msgstr "%s پل ها %s هستند بازپخش کننده های تور هستند که به شما برای دور زدن سانسورکمک می کنند ."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "یک راه دیگر برای دریافت پل ها ارسال ایمیل به آدرس %s است. توجه کنید ایمیلی که ارسال می کنید، حتماً از طریق یکی از شرکت های زیر باشد:\n%s, %s یا %s"
+msgstr "یک طریق دیگری که میتوانید پلها را بگیرید, از طریق فزستادن یک ایمیل به %s میباشد. لطفا دقت فر مایید که شما باید ایمیل خود را حتما از یکی از فراهمکنند گان ایمیلی زیر بفرستیذ: %s %s و یا %s ."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "به کمک احتیاج دارم! bridge های من کار نمیکنند!"
+msgstr "به کمک احتیاج دارم! پل های من کار نمیکنند!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
@@ -261,15 +261,15 @@ msgstr "درخواست یک روش Transport جایگزین براساس TYPE"
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "دریافت یک کپی از کلید عمومی BridgeDB"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "گزارش یک باگ"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "کد منبع"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "لیست تغییرات"
@@ -277,19 +277,42 @@ msgstr "لیست تغییرات"
msgid "Contact"
msgstr "تماس"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "انتخاب همه"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "نمایش QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode برای خطوط پل خود"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "اوه اوه، کنسرو اسپاگتی!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "به نظر می رسد یک خطا در گرفتن QRCode شما وجود دارد."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "این QRCode شامل خطوط پل خود. اسکن آن را با یک خواننده QRCode برای کپی خطوط پل خود بر روی تلفن همراه و دستگاه های دیگر."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "در حال حاضر هیچ پل ی در دسترس نیست"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -314,7 +337,7 @@ msgstr "مرحله %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "دریافت %sbridge ها %s"
+msgstr "دریافت %s پل ها %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -350,7 +373,7 @@ msgstr "هیچ"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sب%sله!"
@@ -358,7 +381,7 @@ msgstr "%sب%sله!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sد%sریافت پلها"
1
0
commit 4cf045d92c0bbea9ae9d32749b173010887289e5
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 23:32:59 2015 +0000
Update Spanish (es) translations.
* THANKS to dark_yoshi, toypurina, BL, NinjaTuna, Noel Torres, Paola
Falcon, strel, and Jonis.
---
lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 79 +++++++++++++++++---------
1 file changed, 52 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ec057f0..b681b88 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# dark_yoshi <angelargi(a)yahoo.es>, 2014
+# toypurina <biolenta(a)riseup.net>, 2014
+# BL <tresemes3(a)gmail.com>, 2014
# NinjaTuna <nort0ngh0st(a)hotmail.com>, 2011
# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013
# Paola Falcon <cacoepy(a)gmail.com>, 2014
-# strel, 2013-2014
+# Jonis <srvial(a)hotmail.com>, 2014
+# strel, 2013-2015
# strel, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 23:10+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,9 +38,9 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "¡Lo sentimos! Algo fue mal con su solicitud."
+msgstr "¡Lo siento! Algo fue mal con tu solicitud."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Aquí están sus bridges:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ha superado el límite. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre mensajes de correo\nelectrónico es %s horas. Se ignoran todos los correos adicionales durante este período de tiempo."
+msgstr "Ha excedido el límite de velocidad. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Los siguientes correos durante este periodo de tiempo serán ignorados. "
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "TYPEs (tipos) de 'transport' (transportes) soportados:"
+msgstr "Transport TYPEs actualmente soportados:"
#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Claves públicas"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue generado con arcos iris, unicornios, y centellas\npara %s el %s a las %s."
+msgstr "Este correo fue generado con arcoiris, unicornios y chispitas para %s el %s a las %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -105,7 +107,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB (base de datos de repetidores puente) puede proporcionar bridges con\nvarios %stipos de Pluggable Transports%s (transportes conectables), que pueden\nayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más difícil que\nalguien vea su tráfico de Internet para determinar que está utilizando Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB puede proveer bridges con varios %stipos de Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más difícil para alguien que esté viendo su tráfico en la red el determinar que ud. está usando Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -127,7 +129,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (vanilla) bridges\n%s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que\ntodavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (vanilla) bridges\n%s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que\naún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -148,11 +150,11 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo a %s. Por favor observe que debe\nenviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo electrónico:\n%s, %s o %s"
+msgstr "Otra forma de obtener repetidores puente (bridges) es enviar un correo electrónico a %s. Por favor observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s or %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
+msgstr "¡Mis bridges/puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "¡Obtener bridges!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor, selecciona las opciones para el tipo de bridge:"
+msgstr "Por favor, selecciona opciones para el tipo de bridge:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Navegador Tor, sigue las\ninstrucciones de la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciarlo."
+msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Tor Browser, sigue las\ninstrucciones de la %s página de descarga del Tor Browser %s para iniciarlo."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:125
@@ -260,15 +262,15 @@ msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE."
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Reportar una falla"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Código fuente"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
@@ -276,19 +278,42 @@ msgstr "Registro de cambios"
msgid "Contact"
msgstr "Contactar"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Mostrar código QR"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Código QR para sus líneas de repetidores puente"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Oh oh, ¡la liamos!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Parece que hubo un error al obtener su código QR."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Este código QR contiene sus líneas de repetidores puente (bridges). Escanéelo con un lector de códigos QR para copiar sus líneas de puentes a dispositivos móviles/celulares y otros dispositivos."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -303,7 +328,7 @@ msgstr "Paso %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s"
+msgstr "Descarga %s Tor Browser %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -323,7 +348,7 @@ msgstr "Paso %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s añada los bridges al Navegador Tor %s"
+msgstr "Ahora %s añada los bridges al Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -349,7 +374,7 @@ msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "¡%sS%sí!"
@@ -357,7 +382,7 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sO%sbtener bridges"
1
0
commit 55892c1e3a6e5abfae41314d67583c72724141e4
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 23:27:08 2015 +0000
Update German (de) translations.
* THANKS to trantor, Ettore Atalan, unknwon_anonymous, konstibae,
Locke, Tobias Bannert, qbi, Sebastian, and debakel.
---
lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 103 ++++++++++++++++----------
1 file changed, 65 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 9d20817..163b56c 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,21 +1,25 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# trantor <clucko3(a)gmail.com>, 2014
+# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2014
# unknwon_anonymous <jackjohnson0001(a)yahoo.com>, 2014
+# konstibae <konstibae(a)gmail.com>, 2014
# Locke <locke(a)dena-design.de>, 2011
-# Tobias Bannert, 2013
-# Tobias Bannert, 2014
+# qbi <kubieziel(a)googlemail.com>, 2015
+# Sebastian <sebix+transifex(a)sebix.at>, 2015
+# debakel <spam1(a)mrtz.me>, 2014
+# Tobias Bannert <tobannert(a)gmail.com>, 2013
+# Tobias Bannert <tobannert(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:03+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-04 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: qbi <kubieziel(a)googlemail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,17 +39,17 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Entschuldigung, etwas lief fehl bei Ihrer Anfrage."
+msgstr "Wir bitten um Entschuldigung. Bei Ihrer Anfrage lief etwas fehl."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Dies ist eine automatische Nachricht, bitte nicht antworten.]"
+msgstr "[Das ist eine automatische Nachricht. Bitte antworten Sie nicht darauf.]"
#: lib/bridgedb/strings.py:20
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Hier sind Ihre Brücken:"
+msgstr "Hier sind Ihre Brücken-Server (Bridges):"
#: lib/bridgedb/strings.py:22
#, python-format
@@ -104,7 +108,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "Die Brückendatenbank kann Brücken mit verschiedenen %stypen steckbarer Transporte%s bereitstellen, die helfen können Ihre Verbindungen zum Tor-Netzwerk zu verschleiern, was es für jeden der Ihren Internetverkehr beobachtet, schwierig machen kann festzustellen, dass sie Tor benutzen.\n\n"
+msgstr "Die Brückendatenbank kann Brücken-Server mit verschiedenen %stypen der Pluggable Transports%s bereitstellen. Diese können helfen, Ihre Verbindungen zum Tor-Netzwerk zu verschleiern. Damit wird es für Dritte schwieriger festzustellen, dass sie Tor benutzen.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: lib/bridgedb/strings.py:54
@@ -112,7 +116,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn einige \nsteckbare Transportwege nicht IPv6-kompatibel sind.\n\n"
+msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn einige \nsteckbare Transporte nicht IPv6-kompatibel sind.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -126,7 +130,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Zusätzlich hat die Brückendatenbank viele ganz einfache Vanillabrücken %s ohne jegliche steckbaren Transporte %s, was vielleicht nicht so toll klingt, aber Sie können dennoch dabei helfen in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
+msgstr "Zusätzlich hat die Brückendatenbank viele erkömmliche Brücken-Server %s ohnePluggable Transports %s. Das klingt vielleicht weniger toll. Es hilft Ihnen dennoch, in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
@@ -135,11 +139,11 @@ msgstr "Was sind Brücken?"
#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Brücken %s sind Tor-Relais, die Ihnen helfen die Zensur zu umgehen."
+msgstr "%s Brücken-Server %s sind Tor-Relais, die Ihnen helfen die Zensur zu umgehen."
#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ich brauche einen alternativen Weg, um Brücken zu erhalten!"
+msgstr "Ich brauche einen anderen Weg, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten."
#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
@@ -147,17 +151,17 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Eine weitere Möglichkeit, um Brücken zu erhalten, ist eine E-Mail an %s zu senden. \nBitte beachte Sie, dass Sie die E-Mail von einem der folgenden E-Mail-Anbieter versenden: \n%s, %s oder %s."
+msgstr "Sie können auch eine E-Mail an %s schicken, um Adressen von Brücken-Servern zu erhalten. Die E-Mail muss von einem der folgenden E-Mail-Anbieter geschickt werden: %s, %s oder %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Meine Brücken funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
+msgstr "Meine Brücken-Server funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Sollte Ihr Tor nicht funktionieren, senden Sie bitte eine E-Mail an %s."
+msgstr "Sollte Tor bei Ihnen nicht funktionieren, senden Sie bitte eine E-Mail an %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -167,19 +171,19 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Versuchen Sie so viele Informationen über ihren Fall wie möglich mit einzubeziehen, \neinschließlich einer Liste der Brücken und der steckbaren Transporte die Sie versuchten zu benutzen, \nIhre Tor-Browser-Version, und jegliche Meldungen die Tor gegeben hat, usw."
+msgstr "Versuchen Sie in Ihrer E-Mail möglichst viele Informationen über Ihr Problem einzubeziehen, \neinschließlich einer Liste der Brücken-Server und der Pluggable Transports, die Sie versuchten zu benutzen, \nIhre Tor-Browser-Version, und jegliche Meldungen, die Tor gegeben hat, usw."
#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Hier sind Ihre Brückenleitungen:"
+msgstr "Hier sind Ihre Brückenadressen:"
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Brücken erhalten!"
+msgstr "Erhalten Sie Adressen von Brücken-Servern!"
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bitte die Optionen für den Brückentyp auswählen:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Optionen für den Brückentyp aus:"
#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
@@ -192,11 +196,11 @@ msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht ordnungsgemäß dargestellt."
+msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht korrekt dargestellt."
#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Bitte die Zeichen aus dem oberen Bild eingeben."
+msgstr "Bitte geben Sie die Zeichen aus dem oberen Bild ein."
#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
@@ -215,14 +219,14 @@ msgstr "Um Brücken zum Tor-Browser hinzuzufügen, bitte der Anleitung auf der S
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nbitte auf »Konfigurieren« klicken und dem Assistenten folgen: "
+msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nklicken Sie auf »Konfigurieren« und folgen den Anweisungen des Assistenten: "
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetdienstanbieter die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
+msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetanbieter (ISP) die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: lib/bridgedb/strings.py:133
@@ -231,7 +235,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "»Ja« auswählen und dann auf »Weiter« klicken. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, die \nZeilen mit den Brücken kopieren und sie in das Texteingabefeld einfügen. Zum Schluss auf \n»Verbinden« klicken und Sie sollten loslegen können! Falls Ihnen Schwierigkeiten begegnen, \nversuchen Sie bitte den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
+msgstr "Wählen Sie »Ja« und klicken dann auf »Weiter«. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die \nZeilen mit den Adressen der Brücken und fügen sie in das Texteingabefeld ein. Zum Schluss klicken Sie auf \n»Verbinden« und Sie können loslegen! Falls Sie Schwierigkeiten haben, \nversuchen Sie bitte auf den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Vanille Brücken anfordern."
+msgstr "Standard-Brücken anfordern."
#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
@@ -251,7 +255,7 @@ msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Einen anschließbaren Transporttypen nach Typ anfordern."
+msgstr "Einen Pluggable Transport des TYPs anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
@@ -259,15 +263,15 @@ msgstr "Einen anschließbaren Transporttypen nach Typ anfordern."
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Einen Fehler melden"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Änderungsprotokoll"
@@ -275,19 +279,42 @@ msgstr "Änderungsprotokoll"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QRCode anzeigen"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode für Ihre Brückenverbindungen"
+
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Hoppla, Spaghetti!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Es gab vermutlich einen Fehler bei Beschaffen Ihres QR-Codes."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Dieser QR-Code beinhaltet Ihre Brückenverbindungen. Scannen Sie ihn mit einem QR-Code-Leser um ihre Brückenverbindungen auf ihre mobile und andere Geräte zu kopieren."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Im Moment sind keine Brücken verfügbar …"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -348,7 +375,7 @@ msgstr "keine"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -356,7 +383,7 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sB%srücken erhalten"
1
0
commit 47eb338371b00f1a558abe50741012edacca04b0
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 23:28:55 2015 +0000
Update Greek (el) translations.
* THANKS to Adrian Pappas, andromeas, oahanx, isv31, aand kotkotkot.
---
lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6d2d260..bbbbe92 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2014
# andromeas <andromeas(a)hotmail.com>, 2014
+# oahanx, 2014
# isv31 <ix4svs(a)gmail.com>, 2014
# kotkotkot <kotakota(a)gmail.com>, 2013
# kotkotkot <kotakota(a)gmail.com>, 2012
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 22:10+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: oahanx\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Γειά σου, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Γεια σου, φίλε!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
msgid "Public Keys"
msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "Εναλλακτικά, για να μάθετε γέφυρες, στείλτε email στο %s. Σημείωση: Το email πρέπει να σταλεί χρησιμοποιώντας έναν από τους παρακάτω παρόχους:\n%s, %s ή %s."
+msgstr "Εναλλακτικά μπορείτε να λάβετε γέφυρες στελνοντας email στο %s. Πρέπει να στείλετε email χρησιμοποιώντας μία διευθυνση email από έναν από τους παρακάτω πάροχους:\n%s, %s or %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -261,19 +261,19 @@ msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE."
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
msgid "Source Code"
msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
msgid "Changelog"
msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
1
0
commit ed657a9c31d85f80017c6e13ca049e07ec90f8ce
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 23:24:57 2015 +0000
Update Danish (da) translations.
* THANKS to Christian Villum, David Nielsen, OliverMller, torebjornson,
Thomas Pryds, and Tore Bjørnson.
---
lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 169 ++++++++++++++++----------
1 file changed, 108 insertions(+), 61 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d504945..c647db3 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
-# autofunk78 <villum(a)autofunk.dk>, 2014
-# DavidNielsen <gnomeuser(a)gmail.com>, 2014
+# Christian Villum <villum(a)autofunk.dk>, 2014-2015
+# David Nielsen <gnomeuser(a)gmail.com>, 2014
# OliverMller <theoliver(a)live.co.uk>, 2011
-# torebjornson <tore.bjornson(a)gmail.com>, 2013
+# Thomas Pryds <thomas(a)pryds.eu>, 2014
+# Tore Bjørnson <tore.bjornson(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:50+0000\n"
+"Last-Translator: Christian Villum <villum(a)autofunk.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,21 +25,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "bridge"
-#. "bridges"
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
-#. "fte"
+#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#. "TBB"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Undskyld, noget gik galt med din anmodning."
+msgstr "Beklager, noget gik galt med din anmodning."
#: lib/bridgedb/strings.py:18
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
@@ -61,39 +58,44 @@ msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "COMMANDs: (Kombiner COMMANDs for at specifierer adskillige valgmuligheder på en gang)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Velkommen til BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:29
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "Transport TYPEs som er understøttet i øjeblikket:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Hej %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Hej min ven!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Offentlige nøgler"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Denne email til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer, enhjørninger og glitter %s klokken %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -103,14 +105,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sPluggable Transports%s som kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor netværket, og dermed gøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme at du bruger Tor.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "Nogle broer med IPv6 adresser er også tilgængelige, men ikke alle Pluggable\nTransports understøtter IPv6.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -119,96 +127,104 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen Pluggable Transports %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan stadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Hvad er broer?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s broer %s er Tor relæer som hjælper dig med at omgå censur."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Jeg har brug for en alternativ metode til at få broer på!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende emailen fra en konto hos en af de følgende email udbydere:\n%s, %s eller %s."
+msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende mailen fra en konto hos en af de følgende email-udbydere:\n%s, %s eller %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:79
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mine broer virker ikke! Jeg har brug for hjælp!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Hvis Tor ikke virker for dig kan du sende en email til %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:81
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
msgstr "Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt: En liste af broer og Pluggable Transports du har prøvet at bruge, din Tor Browser version, hvilke beskeder Tor gav, etc."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Her er dine bro linjer:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Find broer!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Vælg venligst brotype muligheder:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Har du brug for IPv6 adresser?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Har du brug for en %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Din browser kan ikke vise billeder korrekt."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Indtast tegnene fra billedet ovenfor..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "For at tilføje broer til Tor Browseren, følg instruktionerne på %s Tor\nBrowserens hjemmeside %s for at starte Tor Browser."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Når 'Tor netværksindstillinger' vinduet popper op, klik 'Indstil' og følg guiden til den siger:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:111
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blokerer eller på anden vis censurerer din internetudbyder forbindelser\ntil Tor netværket?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -216,36 +232,41 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "Vælg 'Ja' og klik så på 'Næste'. For at konfigurere dine nye broer, kopier og indsæt brolinierne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så er du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på 'Hjælp'-knappen i 'Tor Netværksindstillinger'-guiden for at få yderligere hjælp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
msgstr "Vis denne besked."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Anmod almindelige broer."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Amod IPv6 broer."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Anmod om Pluggable Transport efter TYPE."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Hent en kopi af BridgeDB's offentlige GnuPG nøgle."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
msgid "Report a Bug"
msgstr "Rapporter en fejl"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
msgid "Changelog"
msgstr "Ændringer"
@@ -253,15 +274,42 @@ msgstr "Ændringer"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Marker alle"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Vis QRCode"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "QRCode for dine brolinier."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Ups, vi står i lort til halsen"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Det lader til at der opstod en fejl ved hentningen af din QRCode."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Denne QRCode indeholder dine brolinier. Scan den med en QRCode-læser for at kopiere dine brolinier over til mobile og andre enheder."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -302,28 +350,27 @@ msgstr "Tilføj nu %s broer til Tor Browseren %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sB%sare giv mig bridges!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advancerede indstillinger"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -331,7 +378,7 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sH%sent Bridges"
1
0
commit 08a7a2aa6db7163ae07f64e4aa30798777a53e08
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 22:40:08 2015 +0000
Update Catalan (ca) translations.
* THANKS to Albert, Assumpta Anglada, Eloi García i Fargas, Humbert,
and laia_.
---
lib/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 391 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 337 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ee74f59..8db4c6e 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,18 +1,21 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# Illenc <provisionalib(a)hotmail.com>, 2013
+# Albert <provisionalib(a)hotmail.com>, 2013
+# Assumpta Anglada <assumptaanglada(a)gmail.com>, 2014
+# Eloi García i Fargas, 2014
+# Humbert <humbert.costas(a)gmail.com>, 2014
+# laia_ <laiaadorio(a)gmail.com>, 2014-2015
# Toni Hermoso Pulido <toniher(a)softcatala.cat>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:40+0000\n"
-"Last-Translator: Illenc <provisionalib(a)hotmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-03 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 11:23+0000\n"
+"Last-Translator: laia_ <laiaadorio(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,82 +24,362 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:122
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Perdoni! Quelcom ha anat malament amb la seva petició."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Aquest es un missatge automàtic; si us plau, no respongui.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Els vostres ponts: "
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Has superat el límit. Siusplau baixa el ritme! El mínim de temps entre\nels correus és de %s hores. La resta de correus durant aquest període de temps seran ignorats."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs per especificar les múltiples opcions simultàniament)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Benvingut a BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Actualment suportant transport TYPEs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Ei, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Hola, amic!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Claus Públiques"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Aquest correu va ser creat amb unicorns, arcs de Sant Martí i espurnes\nper %s a %s en %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB pot proveïr ponts amb diversos %stypes de Pluggable Transports%s,\nque pot provocar ofuscacions a la teva connexió a Tor Network, fent-ho més difícil per a qualsevol veient el teu tràfic de connexió a internet de determinar que estàs\nusant Tor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "També hi ha alguns ponts amb adreces IPv6, tot i que alguns Pluggable\nTransports no són compatibles amb IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "A més, BridgeDB té molts ponts %s estàndard sense \nPluggable Transports %s, que potser no són tan interessants, però que també\npoden ajudar a esquivar la censura d'internet, en molts casos.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Què són els ponts?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s mecanismes Pont %s són mecanismes Tor per esquivar la censura."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Ponts %s són mecanismes Tor que ajuden a esquivar la censura."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Necessit una manera alternativa d'obtenir ponts"
+msgstr "Necessito una manera alternativa d'obtenir ponts"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Una altra manera de trobar adreces de ponts públics és enviant un correu (de %s o %s address) a %s amb el text 'get bridges' al cos del correu."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Una altra manera d'aconseguir ponts és enviar un correu electrònic a %s. Tingueu en compte que heu\nd'enviar el correu amb una adreça d'un dels següents proveïdors de correu:\n%s, %s or %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "No em funcionen els ponts! Ajuda!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Si el teu Tor no funciona, hauries d'enviar un correu a %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Si no us funciona Tor, envieu un correu %s. Hi heu d'incloure el màxim d'informació sobre el vostre cas: amb la llista de ponts que teniu, la versió, el missatge que Tor us dóna, etc."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Incloeu el màxim d'informació sobre el vostre cas, inclosa la llista de\nponts i de Pluggable Transports que heu intentat utilizar, la vostra versió de Tor Browser,\ni qualsevol missatge que Tor hagi donat, etc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Les vostres línies de ponts:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Descarrega ponts!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Si us plau, sel·leccioni les opcions pel tipus de pont:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Necessites adreces IPv6?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Necessites un %s?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "El seu navegador no està mostrant les imatges correctament."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Introdueixi els caràcters de la imatge superior..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Per començar a utilitzar els ponts"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Per introduir ponts al Tor Browser, seguiu les instruccions de la pàgina\nde baixada %s del %s Tor Browser per iniciar el Tor Browser."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Quan aparegui el diàleg 'Configuració Xarxa Tor', clica 'Configura' i segueix\nl'auxiliar fins que pregunti:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Per a usar l'anterior línia, aneu a la configuració de Xarxa Vidalia, clicau a \"El meu proveïdor bloca les connexions Tor\" Després afegiu les adreces de pont una per una."
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "El vostre Proveïdor d'Internet (ISP) bloqueja o censura les connexions\namb la xarxa Tor?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Seleccioneu 'Sí' i després cliqueu 'Següent'. Per configurar els vostres ponts nous, copieu i\nenganxeu les línies del pont al següent quadre d'entrada de text. Finalment, cliqueu 'Connectar', i ja hauria d'estar a punt! Si teniu problemes, intenteu clicar el botó \nd''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xarxa Tor' per més assistència."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Mostra aquest missatge."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Demanar ponts estàndard."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Demanar ponts IPv6."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Demanar un Pluggable Transport per TYPE."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Fer una còpia de la clau pública GnuPG del BridgeDB."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:89
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Comunicar un Bug"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Source Code"
+msgstr "Codi font"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:95
+msgid "Changelog"
+msgstr "Canviar el log"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "Mostra el codi QR"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "No hi ha ponts disponibles"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "Codi QR per les línies de ponts"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Actualitza el navegador a Firefox"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Ueeeee, spaghetiiiiis!!!!"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Escriviu les dues paraules"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir el codi QR"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Passa 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "Aquest codi QR conté les línies de pont. Escannegeu-lo amb un lector de codis QR per copiar les línies de pont al mòbil i a altres dispositius. "
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "No hi han ponts disponibles en aquests moments..."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Potser hauries de provar %s tirant enrer %s i triant un tipus diferent de pont!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Descarrega %s el navegador Tor Bundle %s"
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Pas %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Passa 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Descarrega %s Navegador Tor %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Pas %s2%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Descarrega %s ponts %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Passa 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Pas %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Ara %s adjunta els ponts al Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust donem els meus bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcions Avançades"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "Cap"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:127
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sY%ses!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:151
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Ara %s afegeix els ponts a Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%set Bridges"
1
0
commit b3b2f0bee86e1fcf1c8641f794d9b9ad45f294a9
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 22:28:12 2015 +0000
Update Arabic (ar) translations.
* THANKS to Ash and Valetudinarian.
---
lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 21 +++++++++++----------
1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 64f5ba8..03d4a5e 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,24 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Isis <isis(a)torproject.org>, 2014
# Ahmad Gharbeia <gharbeia(a)gmail.com>, 2014
# allamiro <allamiro(a)gmail.com>, 2011
+# Ash <ali.shatrieh(a)gmail.com>, 2014
# Mohamed El-Feky <elfeky.m(a)gmail.com>, 2014
# AnonymousLady <farah.jaza(a)hotmail.com>, 2014
# 0xidz <ghoucine(a)gmail.com>, 2014
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2011
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w(a)gmail.com>, 2013-2014
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w(a)gmail.com>, 2013
+# Valetudinarian <themcnx(a)gmail.com>, 2014
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2011
# محيي الدين <tx99h4(a)hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: Isis <isis(a)torproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 07:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ash <ali.shatrieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "مرحبا، %s "
msgid "Hello, friend!"
msgstr "مرحبا ,صديقي!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
msgid "Public Keys"
msgstr "مفاتيح عامة"
@@ -152,7 +153,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "وكطريقة أخري للحصول علي bridges هو ان ترسل بريد الكتروني إلي %s. يرجى ملاحظة أنه يجب إرسال البريد الإلكتروني باستخدام عنوان من أحد مزودي خدمات البريد الإلكتروني التاليين: %s, %s او %s."
+msgstr "طريقة أخرى للحصول على جسور عبر إرسال بريد إلكتروني إلى %s. يرجى ملاحظة أنّه يجب ارسال البريد الإلكتروني مع استعمال إحدى العناوين البريدية التالية: %s أو %s أو %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -264,19 +265,19 @@ msgstr "أطلب Pluggable Transport بـ TYPE"
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "احصل على نسخة من مفتاح GnuPG العام الخاص بـBridgeDB"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
msgstr "ابلغ عن خطأ بالبرنامج"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
msgid "Source Code"
msgstr "كود البرنامج"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
msgid "Changelog"
msgstr "التغييرات"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
msgid "Contact"
msgstr "اتصل بنا"
1
0
commit 0e37d35b93c88f8f25c9bb7d5891a8a24eed84e3
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 23:22:50 2015 +0000
Update Czech (cs) translations.
* THANKS to A5h8d0wf0x, Adam Slovacek, Elisa, Sanky, Jiří Vírava,
mxsedlacek, and Radek Bensch.
---
lib/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 367 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 313 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 112d143..f76cd6b 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,20 +1,22 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# adamse <adamslovacek(a)gmail.com>, 2013
+# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28(a)gmail.com>, 2014
+# Adam Slovacek <adamslovacek(a)gmail.com>, 2013
# Elisa <valhalla(a)gishpuppy.com>, 2011
# Sanky <gsanky+transifex(a)gmail.com>, 2011
-# Radog <bensch.radek(a)gmail.com>, 2013
+# Jiří Vírava <appukonrad(a)gmail.com>, 2014
+# mxsedlacek, 2014
+# Radek Bensch <inactive+Radog(a)transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-26 11:20+0000\n"
-"Last-Translator: Radog <bensch.radek(a)gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,82 +25,339 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Promiňte! Něco se stalo špatně s vaším požadavkem."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Toto je automatická zpráva; prosím, neodpovídejte na ni]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Překročil jste mezní limit. Prosíme zpomalte! Minimální čas nezi emaily je %s hodin. Všechny následující emaily během této časové doby budou ignorovány."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "PŘÍKAZY: (kombinujte příkazy pro zadávání více možností současně)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Vítejte v BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "V současnosti podporované transport TYPEs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hey, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Ahoj, příteli!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Veřejné klíče"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Tento email byl generován s duhou, jednorožci a jiskřičkami\npro %s data %s v %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s několika %stypes of Pluggable Transports%s,\ncož může pomoci zmást vaše připojení k Tor Network, a udělat složitější pro kohokoli\nsledovat vaši internetovou aktivitu k určení zda používáte Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Někteté mosty s IPv6 adresami jsou také k dispozici, přestože některé Pluggable Transports\nnejsou kompaktibilní s IPv6.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Dodatečně, BridgeDB má spustu nudných vanilkových mostů %s bez žádných \nPluggable Transports %s což sice nemusí znít tak super, ale úpořád mohou\npomoci obejít internetovou cenzuru v mnoha případech.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Co jsou mosty?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridge relays % jsou Tor relé které pomáhají obejít cenzuru."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Mosty %s jsou Tor přenosy které vám pomáhají obejít cenzuru."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Chci mosty zjistit jiným způsobem!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Další cesta k nalezení veřejných adres mostů je posláním emailem (od %s nebo %s adresy) %s s textem 'get bridges' v těle mailu."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Další způsob jak dostat mosty je poslat email na %s. Prosíme mějte na paměti že musíte poslat email pouze z adresy od následujících poskytovatelů emailu:\n%s, %s nebo %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Pokud váš Tor nepracuje měl by jste nám poslat email %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Jestliže Váš Tor nefunguje, napište email %s. Pokuste se zahrnout co nejvíce informací o Vašem případu, napište seznam mostů, které používáte, název balíku/verze kterou používáte a zprávy které Vám Tor vypisuje, atd."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Pokuste se popsat co nejvíce informací o vašem případu, včetně listu\nmostů a pluggable Transports které jste se pokusili použít, vaši verzi Tor Browser,\na jaké Tor poslal ven, atd."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Získejte Mosty!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Prosím vyberte nastavení pro typ mostů:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Potřebujete %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje obrázky správně."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Vložte písmena z obrázku výše..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Jak začít používat mosty."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Řádky nahoře použíjte ve programu Vidalia, nastavení sítě. Klepněte na \"Můj poskytovatel blokuje připojení přes síť TOR\". Poté na každý řádek vložte právě jednu adresu mostu."
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "K vložení mostů do Tor Browser, postupujte podle instrukcí na %s Tor\nBrowser stránce ke stažení %s ke spuštění Tor Browser."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Když dialog 'Tor Nastavení Sítě' vyskočí klikněte na 'Konfigurovat' a postupujte\npodle průvodce dokud nedostanete otázku:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Blokuje nebo cenzoruje váš Poskytovatel Služeb Internetu (ISP) připojení k\nTor síti?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro konfiguraci nových mostů kopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole pro vložení. Nakonec klikněte na 'Připojit' a\nmělo by to být všechno! Pokud narazíte na problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv 'Tor Nastavení Sítě' průvodce pro další pomoc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Požadovat vanilla mosty."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Požadovat IPv6 mosty."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Požadovat Pluggable Transport od TYPE."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Získat kopii BridgeDS's veřejného GnuPg klíče. "
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:92
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:94
+msgid "Source Code"
+msgstr "Zdrojový kód"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Žádné dostupné mosty"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:97
+msgid "Changelog"
+msgstr "Seznam změn"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Aktualizujte svůj Firefox prohližeč"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:99
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Vepište dvě slova"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Ježíšku na křížku!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Krok 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "V současnosti zde nejsou žádné mosty k dispozici..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Získej %s balík Tor prohlížeče %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Možná by jste měl zkusit %s jít zpět %s a vybrat jiný typ mostů!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Krok %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Krok 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Stáhnout %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Krok %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Získej %s mosty %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Krok 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Krok %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Nyní %s přidejte mosty do Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Rozšířené možnosti"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "žádné"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sA%sno!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Nyní %s přidej mosty do Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sN%sastavit Bridges"
1
0

[bridgedb/master] Merge branch 'translations/2015-03-19-update' into develop
by isis@torproject.org 21 Mar '15
by isis@torproject.org 21 Mar '15
21 Mar '15
commit 83bdce523a74e8597281f0e395fff9ff875f399d
Merge: 193c80a 4ad7667
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 22:17:37 2015 +0000
Merge branch 'translations/2015-03-19-update' into develop
lib/bridgedb/i18n/templates/bridgedb.pot | 29 +++++++++++++++--------------
1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)
1
0

21 Mar '15
commit 1a5f320570e6170cec721682f320a204a3454765
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 19 22:04:16 2015 +0000
Clarify Tor Browser installation instructions.
* FIXES #15155: https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/15155
* THANKS TO qbi, nickm, and weasel for suggestions.
---
lib/bridgedb/strings.py | 5 +++--
1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/strings.py b/lib/bridgedb/strings.py
index 1991b5f..a9a06bc 100644
--- a/lib/bridgedb/strings.py
+++ b/lib/bridgedb/strings.py
@@ -119,8 +119,9 @@ HOWTO_TBB = {
0: _("""How to start using your bridges"""),
# TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
1: _("""\
-To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor
-Browser download page %s to start Tor Browser."""),
+To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download
+page %s and then follow the instructions there for downloading and starting
+Tor Browser."""),
# TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
2: _("""\
When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow
1
0