tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
July 2014
- 25 participants
- 1533 discussions
commit c3c2846d10468af5bb95113ccef5e12e421c39fb
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 20:22:49 2014 +0000
Update translation: zh_TW
* THANKS TO danfong.
---
lib/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 369 +++++++++++++++++++----
1 file changed, 313 insertions(+), 56 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ccec1bd..af5a4bb 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
+# danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 16:31+0000\n"
-"Last-Translator: 修銘 張 <cges30901(a)gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-05 18:43+0000\n"
+"Last-Translator: danfong <danfong.hsieh(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,82 +19,339 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "什麼是網橋?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "抱歉!您的請求發生錯誤。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[這是一個自動回覆郵件;請不要回覆。]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "這裡是您的橋接:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "您已超過速度限制。請減慢速度!電子郵件之間的最短時間為 %s 個小時。在這段時間內所有其他的郵件將被忽略。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "命令:(組合命令可以同時指定多個選項)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "歡迎使用 BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "目前支援的傳輸類型:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "嘿,%s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "朋友,您好!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "公開金鑰"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "這封電子郵件使用 rainbows、unicorns 和 sparkles 產生於\n %s 在 %s 在 %s。"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s 網橋中繼 %s 是 Tor 中繼,可以幫助您規避審查。"
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB 可以使用幾種 Pluggable Transports%s 的 %stypes 來提供橋接,\n它可以幫助您混淆連接到 Tor Network,使其任何人藉由監看您的網路流\n量來確定您正使用 Tor 會更加困難\n。\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "有些具有 IPv6 位址的橋接也可用,雖然有些 Pluggable\nTransports 與 IPv6 不相容。\n\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "此外,BridgeDB 有普通的橋接 %s,沒有任何\nPluggable Transports %s,這也許聽起來不酷,但它\n仍有助於規避在許多情況下的網路審查。\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "什麼是橋接?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s 橋接 %s 是 Tor 中繼,可幫您規避審查。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "我需要使用其他方式獲取網橋!"
+msgstr "我需要使用其他方式取得橋接!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "獲取公開的網橋地址還有另一種方式:使用 %s 或 %s 電子郵件發送電子郵件至 %s,並在郵件正文中包含文字「get bridges」。"
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "取得橋接的另一種方式是發送電子郵件至 %s。請注意,您必須 \n使用來自下列電子郵件提供者之一的位址發送電子郵件: \n%s 或 %s。"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "網橋無法正常運行,我需要幫助!"
+msgstr "橋接無法正常執行,我需要幫助!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "如果您的 Tor 無法運作,您應該發送電子郵件給 %s。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "如果Tor 無法正常運行,請發送電子郵件至 %s。請在郵件中提供盡可能詳細的訊息,例如:使用的網橋列表,所用的軟體包檔案名稱/版本,Tor 所顯示的信息等等。"
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "試著包含有關您情況的盡可能多的資訊,包含您嘗試使用過的 \n橋接和 Pluggable Transports 清單,您的 Tor 瀏覽器版本, \n以及 Tor 給出的任何訊息。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "這裡是您的橋接線路:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "取得橋接!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "請選擇橋接類型的選項:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "您需要 IPv6 位址嗎?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "您需要 %s 嗎?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "您的瀏覽器不能正確顯示圖像。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "從上面的圖像中輸入字元..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "如何開始使用您的橋接"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "如需使用以上地址,請打開 Vidalia 網路設定,點選「我的 ISP 阻擋了對 Tor 網路的連接\",然後依次添加網橋地址。"
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "將橋接輸入到 Tor 瀏覽器中,請按照 %s 上的說明,Tor\n瀏覽器下載頁面 %s 來啟動 Tor 瀏覽器。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "當「Tor 網路設定」對話彈出時,按一下〔設定〕,然後按照精靈,直到它要求:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "您的網際網路服務供應者(ISP)阻擋或審查 Tor 網路連線?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "選擇〔是〕,然後按一下〔下一步〕。要設定您的新橋接,複製和\n將橋接線路貼上到文字輸入方塊中。最後,按一下〔連接〕就好。\n如果您遇到麻煩,請嘗試按一下「Tor 網路設定」精靈中的〔説明〕\n按鈕尋求進一步的協助 。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "顯示此訊息。"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "請求 vanilla 橋接。"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "請求 IPv6 橋接。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "按照 TYPE 請求 Pluggable Transport。"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "取得 BridgeDB 的公共 GnuPG 金鑰副本。"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "回報錯誤"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "原始程式碼"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "目前無可用的網橋中繼"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "變更記錄"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "請將你的瀏覽器升級為 Firefox"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "連絡資訊"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "請輸入圖中的兩個單字"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "有問題!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "第 1 步"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "目前沒有任何橋接可用..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "獲取 %s Tor Browser Bundle %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr " 也許您應嘗試 %s 回到 %s,然後選擇不同的橋接類型!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "步驟 %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "第 2 步"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "下載 %s Tor 瀏覽器 %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "步驟 %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "獲取 %s bridges %s"
+msgstr "取得 %s 橋接 %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "步驟 %s3%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "第 3 步"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "現在 %s 將橋接加入到 Tor 瀏覽器 %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sJ%sust 給我橋接!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "進階選項"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sY%ses!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "現在 %s 將網橋添加到 Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sG%set Bridges"
1
0

[bridgedb/develop] Update CHANGELOG with translations updates and thank yous.
by isis@torproject.org 25 Jul '14
by isis@torproject.org 25 Jul '14
25 Jul '14
commit f1fa8caeacef3f4b7d496d30794526270d60585a
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 21:45:43 2014 +0000
Update CHANGELOG with translations updates and thank yous.
---
CHANGELOG | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 62 insertions(+)
diff --git a/CHANGELOG b/CHANGELOG
index 7c9e76e..b1d340f 100644
--- a/CHANGELOG
+++ b/CHANGELOG
@@ -14,6 +14,68 @@ Changes in version 0.2.3 - 2014-07-XXX
demonstrate the issue and test for future regressions. The issue
pointed out has also been fixed.
+And include the following general changes:
+
+ * UPDATE translation: Chinese - Taiwan (zh_TW)
+ THANKS TO danfong.
+ * UPDATE translation: Chinese - China (zh_CN)
+ THANKS TO Meng3, leungsookfan, and Wu Ming Shi.
+ * UPDATE translation: Turkish (tr)
+ THANKS TO eromytsatiffird, Emre, Idil Yuksel, ozkansib,
+ Volkan Gezer, and zeki.
+ * UPDATE translation: Swedish (sv)
+ THANKS TO Anders Jensen-Urstad, GabSeb, and phst.
+ * UPDATE translation: Russian (ru)
+ THANKS TO Evgrafov Denis, Eugene, foo, Sergey Briskin,
+ Valid Olov, and Vitaliy Grishenko.
+ * UPDATE translation: Brazilian Portuguese (pt_BR)
+ THANKS TO Isabel Ferreira, and Rodrigo Emmanuel Santana
+ Borges.
+ * UPDATE translation: Portuguese (pt)
+ THANKS TO André Monteiro, kagazz, Manuela Silva,
+ Andrew_Melim, and Sérgio Marques.
+ * UPDATE translation: Polish (pl)
+ THANKS TO Aron, Dawid, Krzysztof Łojowski, and seb.
+ * UPDATE translation: Norwegian Bokmål (nb)
+ THANKS TO Allan Nordhøy, Harald, and thor574.
+ * UPDATE translation: Malay (ms_MY)
+ THANKS TO shahril.
+ * UPDATE translation: Latvian (lv)
+ THANKS TO Ojārs Balcers.
+ * UPDATE translation: Khmer (km)
+ THANKS TO Seng Sutha, Sokhem Khoem, and Sok Sophea.
+ * UPDATE translation: Hungarian (hu)
+ THANKS TO Blackywantscookies, and Cerbo.
+ * UPDATE translation: Croatian (hr_HR)
+ THANKS TO Ana B.
+ * UPDATE translation: Hebrew (he)
+ THANKS TO Elifelet.
+ * UPDATE translation: Canadian French (fr_CA)
+ THANKS TO yahoe.001.
+ * UPDATE translation: French (fr)
+ THANKS TO fayçal fatihi, Frisson Reynald, hpatte, Lunar,
+ Onizuka, themen, Towinet, and Yannick Heintz.
+ * UPDATE translation: Finish (fi)
+ THANKS TO viljaminojonen, and Finland355.
+ * UPDATE translation: Farsi (fa)
+ THANKS TO Mohammad Hossein.
+ * UPDATE translation: Spanish - Chile (es_CL)
+ THANKS TO Pablo Lezaeta.
+ * UPDATE translation: Spanish (es)
+ THANKS TO Paola Falcon.
+ * UPDATE translation: British English (en_GB)
+ THANKS TO richardshaylor.
+ * UPDATE translation: Greek (el)
+ THANKS TO Adrian Pappas, andromeas, isv31, and Wasilis
+ Mandratzis.
+ * UPDATE translation: German (de)
+ THANKS TO Tobias Bannert.
+ * UPDATE translation: Danish (da)
+ THANKS TO autofunk78.
+ * UPDATE translation: Arabic (ar)
+ THANKS TO Ahmad Gharbeia, Mohamed El-Feky, AnonymousLady,
+ 0xidz, Sherief Alaa , and محيي الدين.
+
Changes in version 0.2.2 - 2014-06-06
1
0

[bridgedb/develop] Merge branch 'translations/2014-07-25' into develop
by isis@torproject.org 25 Jul '14
by isis@torproject.org 25 Jul '14
25 Jul '14
commit 4fe71fc7cb31a3810d98bd879547a74a3af538f5
Merge: 13fd19d c3c2846
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 20:28:40 2014 +0000
Merge branch 'translations/2014-07-25' into develop
lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 374 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 57 +---
lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 145 +++++----
lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 45 ++-
lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 163 +++++-----
lib/bridgedb/i18n/es_CL/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 15 +-
lib/bridgedb/i18n/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 373 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 362 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 372 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 132 ++++----
lib/bridgedb/i18n/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +-
lib/bridgedb/i18n/hr_HR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 362 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/hu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 364 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 374 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +-
lib/bridgedb/i18n/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 338 +++++++++++++++++---
lib/bridgedb/i18n/pl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 137 +++++----
lib/bridgedb/i18n/pt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 372 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 134 ++++----
lib/bridgedb/i18n/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 363 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 376 +++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 369 ++++++++++++++++++----
lib/bridgedb/i18n/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 369 ++++++++++++++++++----
26 files changed, 5463 insertions(+), 1256 deletions(-)
1
0
commit 0777197bb84fd338587353c125d759c30ff755dd
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 06:51:02 2014 +0000
Update translation: da
* THANKS TO autofunk78.
---
lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 57 ++++++--------------------
1 file changed, 12 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bef23e0..4143b67 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-06 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 19:03+0000\n"
"Last-Translator: autofunk78 <villum(a)autofunk.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,10 +53,7 @@ msgstr "Her er dine broer:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-"Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale\n"
-"tid mellem emails er %s timer. Yderligere emails sendt i denne period vil\n"
-"blive ignoreret."
+msgstr "Du har overskredet ratebegrænsningen. Sænk venligst hastigheden! Den minimale tid mellem\nemails er %s timer. Yderligere emails sendt i denne period vil blive ignoreret."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
@@ -93,9 +90,7 @@ msgstr "Offentlige nøgler"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
-"Denne email til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer,\n"
-"enhjørninger og glitter %s klokken %s."
+msgstr "Denne email til %s blev skabt ved hjælp af regnbuer, enhjørninger og glitter %s klokken %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:42
#, python-format
@@ -105,22 +100,14 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sPluggable Transports%s\n"
-"som kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor netværket, og dermed\n"
-"gøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\n"
-"at du bruger Tor.\n"
-"\n"
+msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sPluggable Transports%s som kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor netværket, og dermed gøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme at du bruger Tor.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:48
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Nogle broer med IPv6 adresser er også tilgængelige, men ikke alle Pluggable\n"
-"Transports understøtter IPv6.\n"
-"\n"
+msgstr "Nogle broer med IPv6 adresser er også tilgængelige, men ikke alle Pluggable\nTransports understøtter IPv6.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:52
#, python-format
@@ -129,11 +116,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\n"
-"Pluggable Transports %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de\n"
-"kan stadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n"
-"\n"
+msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen Pluggable Transports %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan stadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:65
msgid "What are bridges?"
@@ -154,10 +137,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr ""
-"En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst\n"
-"at du skal sende emailen fra en konto hos en af de følgende email udbydere:\n"
-"%s eller %s."
+msgstr "En anden måde at finde broer er at sende en email til %s. Bemærk venligst at du skal\nsende emailen fra en konto hos en af de følgende email udbydere:\n%s eller %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:79
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -173,10 +153,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
-"Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt:\n"
-"En liste af broer og Pluggable Transports du har prøvet at bruge, din Tor\n"
-"Browser version, hvilke beskeder Tor gav, etc."
+msgstr "Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt: En liste af broer og Pluggable Transports du har prøvet at bruge, din Tor Browser version, hvilke beskeder Tor gav, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:88
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -216,17 +193,13 @@ msgstr "Sådan starter du med at bruge dine broer"
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
-"For at tilføje broer til Tor Browseren, følg instruktionerne på %s Tor\n"
-"Browserens hjemmeside %s for at starte Tor Browser."
+msgstr "For at tilføje broer til Tor Browseren, følg instruktionerne på %s Tor\nBrowserens hjemmeside %s for at starte Tor Browser."
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
-"Når 'Tor netværksindstillinger' vinduet popper op, klik 'Indstil' og følg\n"
-"guiden til den siger:"
+msgstr "Når 'Tor netværksindstillinger' vinduet popper op, klik 'Indstil' og følg guiden til den siger:"
#: lib/bridgedb/strings.py:111
msgid ""
@@ -240,11 +213,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
-"Vælg 'Ja' og klik så på 'Næste'. For at konfigurere dine nye broer, kopier og\n"
-"indsæt brolinierne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så er\n"
-"du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på 'Hjælp'-knappen i\n"
-"'Tor Netværksindstillinger'-guiden for at få yderligere hjælp."
+msgstr "Vælg 'Ja' og klik så på 'Næste'. For at konfigurere dine nye broer, kopier og indsæt brolinierne i den næste input boks. Klik til sidst 'Forbind', og så er du klar! Hvis du støder på problemer, så prøv at klikke på 'Hjælp'-knappen i 'Tor Netværksindstillinger'-guiden for at få yderligere hjælp."
#: lib/bridgedb/strings.py:122
msgid "Displays this message."
@@ -296,9 +265,7 @@ msgstr "Der er i øjeblikket ingen tilgængelige broer..."
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr ""
-"Du kunne måse prøve %s at gå tilbage %s og vælge en anden\n"
-"brotype!"
+msgstr "Du kunne måse prøve %s at gå tilbage %s og vælge en anden brotype!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
1
0
commit 8c4e3903edc6705abb446cf77e91ff6d83c90e72
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 06:51:59 2014 +0000
Update translation: de
* THANKS TO Tobias Bannert.
---
lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 145 +++++++++++++++-----------
1 file changed, 83 insertions(+), 62 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7be5458..5f447f2 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# trantor <clucko3(a)gmail.com>, 2014
# unknwon_anonymous <jackjohnson0001(a)yahoo.com>, 2014
# Locke <locke(a)dena-design.de>, 2011
-# to_ba, 2013
-# to_ba, 2014
+# Tobias Bannert, 2013
+# Tobias Bannert, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-06 19:41+0000\n"
-"Last-Translator: trantor <clucko3(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-02 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,19 +25,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "bridge"
-#. "bridges"
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
-#. "fte"
+#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#. "TBB"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Entschuldigung, etwas lief fehl bei Ihrer Anfrage."
@@ -54,49 +51,51 @@ msgstr "Hier sind Ihre Brücken:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-"Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste\n"
-"Abstand zwischen den E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren E-Mails,\n"
-"während dieser Zeit, werden ignoriert."
+msgstr "Sie haben den Grenzwert überschritten. Bitte verlangsamen! Der kleinste Abstand zwischen \nden E-Mails beträgt %s Stunden. Alle weiteren E-Mails, während dieser Zeit, werden ignoriert."
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "Befehle: (Befehle kombinieren, um mehrere Optionen gleichzeitig anzugeben)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "Willkommen bei der Brückendatenbank!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:29
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Aktuell unterstützte Transport TYPEn:"
+msgstr "Aktuell unterstützte Transporttypen:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "Hallo, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Hallo Freund!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Öffentliche Schlüssel"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Diese E-Mail wurde für %s am %s um %s mit Regenbogen, Einhörnern und Glitzer erstellt."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -104,38 +103,44 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "Die Brückendatenbank kann Brücken mit verschiedenen %stypen steckbarer Transporte%s bereitstellen, die helfen können Ihre Verbindungen zum Tor Netzwerk zu verschleiern, was es für jeden der ihr Internetverkehr beobachtet, schwierig machen kann festzustellen, daß sie Tor benützen.\n"
+msgstr "Die Brückendatenbank kann Brücken mit verschiedenen %stypen steckbarer Transporte%s bereitstellen, die helfen können Ihre Verbindungen zum Tor-Netzwerk zu verschleiern, was es für jeden der Ihren Internetverkehr beobachtet, schwierig machen kann festzustellen, dass sie Tor benutzen.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "Einige Brücken mit IPv6-Adressen sind ebenfalls vorhanden, auch wenn einige \nsteckbare Transportwege nicht IPv6-kompatibel sind.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Zusätzlich hat die Brückendatenbank viele ganz einfache Vanillabrücken %s ohne jegliche steckbaren Transporte %s, was vielleicht nicht so cool klingt, aber Sie können dennoch dabei helfen in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n"
+msgstr "Zusätzlich hat die Brückendatenbank viele ganz einfache Vanillabrücken %s ohne jegliche steckbaren Transporte %s, was vielleicht nicht so toll klingt, aber Sie können dennoch dabei helfen in vielen Fällen die Internetzensur zu umgehen.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Was sind Brücken?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "%s Brücken %s sind Tor-Relais, die Ihnen helfen die Zensur zu umgehen."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Ich brauche einen alternativen Weg, um Brücken zu erhalten!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -143,100 +148,113 @@ msgid ""
"%s or %s."
msgstr "Eine weitere Möglichkeit, um Brücken zu erhalten, ist eine E-Mail an %s zu senden. \nBitte beachte Sie, dass Sie die E-Mail von einem der folgenden E-Mail-Anbieter versenden: \n%s oder %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:79
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Meine Brücken funktionieren nicht! Ich brauche Hilfe!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Sollte Ihr Tor nicht funktionieren, senden Sie bitte eine E-Mail an %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:81
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Versuchen Sie so viele Informationen über ihren Fall wie möglich mit einzubeziehen, einschliesslich einer Liste der Brücken und der steckbaren Transporte die Sie versuchten zu benützen, Ihre Tor Browser Version, und jegliche Meldungen die Tor gegeben hat, usw."
+msgstr "Versuchen Sie so viele Informationen über ihren Fall wie möglich mit einzubeziehen, \neinschließlich einer Liste der Brücken und der steckbaren Transporte die Sie versuchten zu benutzen, \nIhre Tor-Browser-Version, und jegliche Meldungen die Tor gegeben hat, usw."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "Hier sind Ihre Brückenleitungen:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
msgstr "Brücken erhalten!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Bitte die Optionen für den Brückentyp auswählen:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Benötigen Sie IPv6-Adressen?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Benötigen Sie eine %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Bilder werden in Ihrem Browser nicht ordnungsgemäß dargestellt."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Bitte die Zeichen aus dem oberen Bild eingeben."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "So starten Sie die Benutzung Ihrer Brücken"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
msgstr "Um Brücken zum Tor-Browser hinzuzufügen, bitte der Anleitung auf der Seite %s, zum Herunterladen des %s Tor-Browsers folgen, um den Tor-Browser zu starten."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Wenn der Dialog mit den »Tor-Netzwerkeinstellungen« erscheint, \nbitte auf »Konfigurieren« klicken und dem Assistenten folgen: "
-#: lib/bridgedb/strings.py:111
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Blockiert oder zensiert Ihr Internetdienstanbieter die Verbindungen zum Tor-Netzwerk?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Wählen Sie \"Ja\" und klicken dann \"Weiter\". Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, kopieren Sie die Zeilen mit den Brücken und fügen Sie sie in das Texteingabefeld ein. Schließlich klicken Sie auf \"Verbinden\" und Sie sollten loslegen können! Falls Sie Schwierigkeiten begegnen, versuchen Sie auf den \"Hilfe\"-Knopf in dem \"Tor Netzwerkeinstellungen\"-Assistenzprogram zu klicken um weitere Hilfe zu erhalten."
+msgstr "»Ja« auswählen und dann auf »Weiter« klicken. Um Ihre neuen Brücken zu konfigurieren, die \nZeilen mit den Brücken kopieren und sie in das Texteingabefeld einfügen. Zum Schluss auf \n»Verbinden« klicken und Sie sollten loslegen können! Falls Ihnen Schwierigkeiten begegnen, \nversuchen Sie bitte den »Hilfe«-Knopf im Assistenten der »Tor- Netzwerkeinstellungen« zu klicken, \num weitere Hilfe zu erhalten."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
msgstr "Diese Nachricht anzeigen."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Vanille Brücken anfordern."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "IPv6-Brücken anfordern."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Einen anschließbaren Transporttypen nach Typ anfordern."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Eine Kopie des öffentlichen GnuPG-Schlüssels der Brückendatenbank erhalten."
@@ -256,15 +274,19 @@ msgstr "Änderungsprotokoll"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Hoppla, Spaghetti!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Im Moment sind keine Brücken verfügbar …"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -305,28 +327,27 @@ msgstr "Jetzt %s bitte die Brücken zum Tor-Browser hinzufügen %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr "%sM%sir nur Brücken geben!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "keine"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "%sJ%sa!"
@@ -334,7 +355,7 @@ msgstr "%sJ%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "%sB%srücken erhalten"
1
0

[bridgedb/develop] Add -v to rsync command in maint/get-completed translations.
by isis@torproject.org 25 Jul '14
by isis@torproject.org 25 Jul '14
25 Jul '14
commit 13fd19dff7938135776634c16643332298bb54e2
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 06:41:38 2014 +0000
Add -v to rsync command in maint/get-completed translations.
---
maint/get-completed-translations | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/maint/get-completed-translations b/maint/get-completed-translations
index ff352f1..e4f5fad 100755
--- a/maint/get-completed-translations
+++ b/maint/get-completed-translations
@@ -135,7 +135,7 @@ else
fi
cd $PARENT_PATH
-rsync -PCAXrq \
+rsync -PCAXvrq \
--filter 'include ./translation/*/LC_MESSAGES/bridgedb.po' \
--filter 'exclude .gitignore' \
./translation/ ./bridgedb/lib/bridgedb/i18n/
1
0
commit 70f3c4ada5fe9aab386e63c85e68edfa31e2a90f
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 06:47:54 2014 +0000
Update translation: ar
* THANKS TO Ahmad Gharbeia, Mohamed El-Feky, AnonymousLady, 0xidz,
Sherief Alaa , and محيي الدين.
---
lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 374 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 318 insertions(+), 56 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 93cce5f..9fd4f2f 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,20 +1,25 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# Ahmad Gharbeia <gharbeia(a)gmail.com>, 2014
# allamiro <allamiro(a)gmail.com>, 2011
+# Mohamed El-Feky <elfeky.m(a)gmail.com>, 2014
+# AnonymousLady <farah.jaza(a)hotmail.com>, 2014
+# 0xidz <ghoucine(a)gmail.com>, 2014
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2011
-# Sherief Alaa <sheriefalaa.w(a)gmail.com>, 2013
+# Sherief Alaa <sheriefalaa.w(a)gmail.com>, 2013-2014
# Sherief Alaa <sheriefalaa.w(a)gmail.com>, 2013
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2011
+# محيي الدين <tx99h4(a)hotmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-20 05:50+0000\n"
+"Last-Translator: Sherief Alaa <sheriefalaa.w(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,82 +28,339 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ما هي الجسور؟"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "عذراً! حدث خطأ في طلبك."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[هذه رسالة تلقائية ؛ الرجاء عدم الرد.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "الـ bridges الخاصة بك:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "لقد تخطيت الحد المسموح به. الرجاء الانتظار! الحد الأدنى من الوقت بين الرسائل هو %s ساعات. كل رسائل البريد القادمة خلال تلك الفتره سيتم تجاهلها."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs :(اجمع الـCOMMANDs لتحديد خيارات متعددة في وقت واحد)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "مرحبا بكم في BridgeDB"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "وسائل النقل المتاحه TYPE:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "مرحبا، %s "
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "مرحبا ,صديقي!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "مفاتيح عامة"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "هذا البريد تم إنشائه لـ %s يوم %s الساعة %s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s مرحلات الجسر %s عبارة عن مرحلات لتور تساعدك في التحايل على الرقابة."
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB يستطيع توفير %s انواع من الـ Pluggable Transports %s وهي تساعد علي تعتيم اتصالاتك بالـ Tor Network، و كنتيجة لذلك يكون من الصعب علي أي احد يراقب حركة مرورك على الإنترنت بتحديد اذا ما كنت تستخدم Tor.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "بعض الـ bridges لها عناوين IPv6، ولكنها ليست ملائمة للعمل مع الـ Pluggable Transports\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "بالأضافة إلي ذلك، BridgeDB يحتوي علي bridges %s عادية بدون أي Pluggable Transports %s تستطيع ايضا المساعدة في التحايل على رقابة على الإنترنت في الكثير من الاحيان.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "ما هي bridges؟"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s هي عبارة عن مرحلات Tor تساعدك علي التحايل علي الحجب."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "انا بحاجة إلى وسيلة بديلة للحصول على الجسور!"
+msgstr "أحتاج إلى وسيلة بديلة للحصول على bridges!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "طريقة اخري للعثور علي عنوين الجسور العامة هي إرسال بريد إلكتروني (من عنوان %s أو %s ) إلي %s مع إضافة سطر 'get bridges' في موضوع البريد الإلكتروني."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "وكطريقة أخري للحصول علي bridges هو ان ترسل بريد الكتروني إلي %s. يرجى ملاحظة أنه يجب إرسال البريد الإلكتروني باستخدام عنوان من أحد مزودي خدمات البريد الإلكتروني التاليين: %s او %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "الجسور لا تعمل! انا بحاجة إلي المساعدة!"
+msgstr "bridges لا تعمل! أنا بحاجة إلى مساعدة!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "في حال عدم عمل Tor, ارسل بريد الكتروني الى %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "إذا لم يعمل تور بنجاح معك، يجب عليك ارسال بريد إلكتروني إلي %s. وحاول قدر المستطاع اضافة معلومات عن حالتك، واضف ايضا الجسور التي استخدمتها، و اسم أو نسخة الحزمة التي استخدمتها، و الرسالة التي اظهرها تور, الخ..."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "حاول ان تتضمن رسالتك علي معلومات كثيرة عن مشكلتك، بما في ذلك قائمة الـbridges و Pluggable Transports الذي تحاول استخدامهم، ورقم نسخة Tor Browser وأي رسائل اظهرها Tor، إلخ."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "ها هي سطور الـBridges الخاصة بك:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "أحصل علي Bridges"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "من فضلك حدد الخيارات لنوع الـbridge"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "هل تحتاج عناوين IPv6؟"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "هل تحتاج إلي %s؟"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "متصفحك لا يعرض الصور بشكل صحيح"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "أدخل الحروف أو الأرقام من الصورة أعلاه ..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "كيف تبدأ باستعمال الـbridges"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "لاستخدام الأسطر أعلاه، اذهب إلي إعدادات الشبكة الخاصة بڤيداليا، ثم انقر \"مزود خدمة الانترنت الخاص بي يحجب اتصالات تور\". وبعد ذلك ابدأ بإضافة الجسور واحد تلو الاخر."
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "لادخال الـbridges في Tor Browser، قم بأتباع التعليمات علي %s صفحة التحميل الخاصة بـTor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "عند ظهور شاشة 'إعدادات شبكة Tor'، اضغط علي 'تكوين' و اتبع التعليمات حتي تسألك عن:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "هل يقوم مزود خدمة الإنترنت (ISP) الخاص بك بمنع الاتصالات بشبكة Tor أو مراقبتها بطريقة أخرى؟"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "اختار 'نعم' ثم 'Next' ثم قم بلصق الـbridges الجديدة في المربع. ثم اختار 'اتصال' و اذا واجهتك مشكلة اضغط علي 'مساعدة' في نافذة اعداد Tor."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "تظهر هذه الرسالة"
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "أطلب bridges عادية."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "أطلب IPv6 bridges"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "أطلب Pluggable Transport بـ TYPE"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "احصل على نسخة من مفتاح GnuPG العام الخاص بـBridgeDB"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "ابلغ عن خطأ بالبرنامج"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "كود البرنامج"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "لا يوجد جسور متاحة حاليا"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "التغييرات"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "حدث المتصفح الخاص بك إلي فايرفوكس"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "اتصل بنا"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "أكتب الكلمتين"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "للأسف لم يتم العثور علي ما طلبت"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "خطوة 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "لا يوجد أي bridges متاحة حاليا"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "احصل علي %s حزمة متصفح تور %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "ربما تحتاج إلى %s العودة %s و اختيار نوع bridge مختلف"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "خطوة %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "خطوة 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "حمل %s متصفح Tor %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "خطوة %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "احصل علي %s الجسور %s"
+msgstr "احصل على %s bridges %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "خطوة %s3%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "خطوة 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "الآن %s أضف الـbridges إلى متصفح Tor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sف%sقط أعطني bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "خيارات متقدمة"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "لا شيء"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sن%sعم!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "الان %s اضف الجسور إلي تور %s "
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sأ%sصل علي Bridges"
1
0
commit 3398ca1f546656c5ac61468bade545fb065b44e7
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 06:56:05 2014 +0000
Update translation: el
* THANKS TO Adrian Pappas, andromeas, isv31, and Wasilis Mandratzis.
---
lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 366 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 312 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index d9f041d..e20412b 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
-# pappasadrian <pappasadrian(a)gmail.com>, 2014
+# Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>, 2014
+# andromeas <andromeas(a)hotmail.com>, 2014
+# isv31 <ix4svs(a)gmail.com>, 2014
# kotkotkot <kotakota(a)gmail.com>, 2013
# kotkotkot <kotakota(a)gmail.com>, 2012
# mitzie <zacharias.mitzelos(a)gmail.com>, 2013
-# Wasilis <inactive+Wasilis(a)transifex.com>, 2013
+# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis(a)transifex.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-30 08:52+0000\n"
-"Last-Translator: pappasadrian <pappasadrian(a)gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-16 22:10+0000\n"
+"Last-Translator: isv31 <ix4svs(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,82 +25,339 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Συγγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημα σας."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Αυτό είναι ένα αυτοματοποιημενο μήνυμα, παρακαλούμε μην απαντήσετε]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Εδώ είναι οι γέφυρες σας:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Ξεπέρασες το όριο. Παρακαλώ, πιό αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "ΕΝΤΟΛΕΣ: (συνδυάστε ΕΝΤΟΛΕΣ για να επιλέξετε πολλαπλές παραμέτρους ταυτόχρονα)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Υποστηριζόμενα transport TYPEs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Γειά σου, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Γεια σου, φίλε!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Δημόσια Κλειδιά"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Αυτό το email παρήχθη με αγάπη, ουράνια τόξα και χρυσόσκονη\nγια τον/την %s, %s στις %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο Tor Network, κάνοντάς το δυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη δικτυακή δραστηριότητά σας να καταλάβει πως χρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6 addresses, αλλά κάποια Pluggable\nTransports δεν είναι συμβατά με IPv6.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Τι είναι οι γέφυρες;"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Γέφυρeς ρελέ %s είναι Tor ρελέ που σας βοηθούν να παρακάμψετε την λογοκρισία."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που βοηθούν στην παράκαμψη της λογοκρισίας. "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για χρησιμοποιηση γέφυρων! "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να βρείτε δημόσιες διευθύνσεις γέφυρων είναι να στείλετε ένα email (από %s ή στην διεύθυνση ενός %s) στο %s με τον τιτλο «χρησιμοποιηση γέφυρων» από μόνη της στο σώμα του μηνύματος."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Εναλλακτικά, για να μάθετε γέφυρες, στείλτε email στο %s. Σημείωση: Το email πρέπει να σταλεί χρησιμοποιώντας έναν από τους παρακάτω παρόχους:\n%s ή %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Οι γέφυρες μου δεν λειτουργούν! Χρειάζομαι βοήθεια! "
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Αν το Tor σας δε δουλεύει, παρακαλώ στείλτε email στο %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Αν Tor σας δεν λειτουργεί, θα πρέπει να στείλετε ενα email %s. Προσπαθήστε να συμπεριλάβετε όσες πληροφορίες σχετικά με την υπόθεσή σας μπορείτε, συμπεριλαμβανομένου του καταλόγου των γεφυρών που χρησιμοποιείται, το όνομα του αρχείου δέσμης/έκδοση που χρησιμοποιήθηκε, τα μηνύματα που το Tor εμφανισε, κλπ. "
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το σφάλμα που συναντήσατε, όπως τη λίστα γεφυρών και τα Pluggable Transports που προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, ό,τι μηνύματα έδειξε το Tor κτλ."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Ιδού οι γραμμές για τις γέφυρές σας:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Λήψη Γεφυρών!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τις επιλογές για τον τύπο της γέφυρας:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Χρειάζεσαι μια διεύθυνση IPv6;"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Μήπως χρειάζεστε ένα %s;"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Ο φυλλομετρητής σας δεν εμφανίζει τις εικόνες σωστά."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Εισάγετε τους χαρακτήρες από την παραπάνω φωτογραφία..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Πώς να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τις γέφυρες σας"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω γραμμές, πήγαινετε στην σελίδα Δικτυακές Ρυθμίσεις του Vidalia και κάντε κλικ στο \"Ο ISP μου μπλοκάρει τις συνδέσεις στο δίκτυο του Tor\". Εκεί προσθέστε την διεύθυνση κάθε γέφυρας, μία ανά γραμμή."
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε γέφυρες στο Tor Browser, ακολουθήστε τις οδηγίες στη %s σελίδα download του Tor Browser %s για να ξεκινήσετε το Tor Browser."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Όταν φτάσετε στο διάλογο \"Ρυθμίσεις δικτύου του Tor\" , επιλέξτε \"Ρύθμιση\" και ακολουθήστε τους διαλόγους μέχρι να σας ρωτήσει:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Γνωρίζετε αν ο πάροχος (ISP) σας μπλοκάρει ή με οποιοδήποτε τρόπο ελέγχει συνδέσεις\nστο δίκτυο Tor?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε \"Επόμενο\" Για να ρυθμίσετε τις νέες σας γέφυρες, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των γεφυρών στο κουτί κειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις δικτύου του Tor\"."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Αίτηση γεφυρών βανίλια."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Αίτηση IPv6 γεφυρών."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Ζητήστε ένα Pluggable Transport βάσει TYPE."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Λάβετε ένα αντίγραφο του δημοσίου GnuPG κλειδιού του BridgeDB."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Αναφορά Προβλήματος"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Δέν υπάρχει καμία γέφυρα διαθέσιμη αυτή τη στιγμή"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησής σας στο Firefox "
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Επαφή"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Πληκτρολογήστε τις δύο λέξεις "
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Ουπς, κάτι πήγε στραβά!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Βημα 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Δεν υπάρχουν καθόλου διαθέσιμες γέφυρες..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Παρτε το %s Πακέτο Περιηγητής Tor %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Δοκιμάστε να %s πάτε πίσω %s και να επιλέξετε διαφορετικό τύπο γέφυρας!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Βήμα %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Βημα 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Κατεβάστε %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Βήμα %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Παρτε τις %s γεφυρες %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Βημα 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Βήμα %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στο Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sΑ%sπλώς δώσε μου γέφυρες!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Οχι"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "τίποτα"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sΝ%sαι!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Τωρα %s χρησιμοποιηστε τις γεφυρες στο Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sΛ%sήψη Γεφυρών"
1
0
commit ceeaa5853a74d8a936facbb38af7b0cf23b656de
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 06:58:36 2014 +0000
Update translation: es
* THANKS TO Paola Falcon.
---
lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 163 +++++++++++++++-----------
1 file changed, 94 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index dd24d43..6262ed6 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,16 +5,17 @@
# Translators:
# dark_yoshi <angelargi(a)yahoo.es>, 2014
# NinjaTuna <nort0ngh0st(a)hotmail.com>, 2011
-# Envite <envite(a)rolamasao.org>, 2013
+# Noel Torres <envite(a)rolamasao.org>, 2013
+# Paola Falcon <cacoepy(a)gmail.com>, 2014
# strel, 2013-2014
# strel, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 18:12+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-08 23:10+0000\n"
+"Last-Translator: Paola Falcon <cacoepy(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,19 +26,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "bridge"
-#. "bridges"
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
#. "obfs2"
#. "obfs3"
#. "scramblesuit"
-#. "fte"
+#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#. "TBB"
-#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "¡Lo sentimos! Algo fue mal con su solicitud."
@@ -61,39 +59,44 @@ msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples opciones simultáneamente)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
msgid "Welcome to BridgeDB!"
msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:29
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
msgstr "TYPEs (tipos) de 'transport' (transportes) soportados:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
msgstr "¡Eh, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
msgid "Hello, friend!"
msgstr "¡Hola amigo!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
msgid "Public Keys"
msgstr "Claves públicas"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
msgstr "Este correo electrónico fue generado con arcos iris, unicornios, y centellas\npara %s el %s a las %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -103,14 +106,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "BridgeDB (base de datos de repetidores puente) puede proporcionar bridges con\nvarios %stipos de Pluggable Transports%s (transportes conectables), que pueden\nayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más difícil que\nalguien vea su tráfico de Internet para determinar que está utilizando Tor.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
msgstr "También hay disponibles varios bridges con direcciones IPv6, aunque algunos\nPluggable Trasnports no son compatibles con IPv6.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
@@ -119,20 +128,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (vanilla) bridges\n%s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que\ntodavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
msgstr "Los %s bridges %s son un tipo de repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
@@ -140,106 +149,119 @@ msgid ""
"%s or %s."
msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo a %s. Por favor observe que debe\nenviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo electrónico:\n%s o %s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:79
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s"
-#: lib/bridgedb/strings.py:81
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intente incluir tanta información sobre su caso como pueda, incluyendo la lista de\nbridges (repetidores puente) y Pluggable Transports (transportes conectables) que\ntrató de usar, su versión del Navegador Tor, cualquier mensaje que Tor le diera, etc."
+msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas de tu caso, incluyendo la lista de\nbridges (repetidores puente) y Pluggable Transports (transportes conectables) que\nintentaste usar, tu versión de Navegador Tor y cualquier mensaje que haya dado Tor, etc."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aquí tiene sus líneas de bridge:"
+msgstr "Aquí están tus líneas de bridge:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "¡Conseguir bridges!"
+msgstr "¡Obtener bridges!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor seleccione las opciones para el tipo de bridge:"
+msgstr "Por favor, selecciona las opciones para el tipo de bridge:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "¿Necesita direcciones IPv6?"
+msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "¿Necesita un %s?"
+msgstr "¿Necesitas un %s?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Su navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
+msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduzca los caracteres de la imagen de arriba..."
+msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cómo comenzar a usar sus bridges"
+msgstr "Cómo comenzar a usar tus bridges"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Navegador Tor, siga las\ninstrucciones de la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciarlo."
+msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Navegador Tor, sigue las\ninstrucciones de la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciarlo."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando el cuadro de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haga clic en 'Configurar'\ny siga el asistente hasta que le pregunte:"
+msgstr "Cuando el cuadro de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haz clic en 'Configurar'\ny sigue el asistente hasta que pregunte:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:111
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "¿Su proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera conexiones a la red Tor?"
+msgstr "¿Su proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera las conexiones a la red Tor?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleccione 'Sí' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus nuevos\nbridges, copie y pegue las líneas de bridges en el campo de entrada de texto.\nPor último, haga clic en 'Conectar', ¡y debe estar listo para funcionar!\nSi experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón de 'Ayuda'\nen el asistente de 'Configuraciones de red Tor' para asistencia adicional."
+msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus nuevos\nbridges, copia y pega las líneas de bridges en el cuadro de texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo!\nSi encuentras problemas, prueba dando clic en el botón 'Ayuda'\nen el asistente de 'Configuraciones de red Tor' para asistencia adicional."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
msgid "Displays this message."
msgstr "Muestra este mensaje."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar bridges estándar (vanilla)."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar bridges IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: lib/bridgedb/strings.py:126
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informar de un fallo"
+msgstr "Reportar una falla"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
msgid "Source Code"
@@ -253,20 +275,24 @@ msgstr "Registro de cambios"
msgid "Contact"
msgstr "Contactar"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "Oh oh, ¡la liamos!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "¡A lo mejor debería probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un tipo diferente de bridge!"
+msgstr "¡Tal vez debas probar %s volviendo atrás %s y seleccionando un tipo diferente de bridge!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -302,28 +328,27 @@ msgstr "Ahora %s añada los bridges al Navegador Tor %s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "¡%sS%sólo deme los bridges!"
+msgstr "¡%sS%sólo dame los bridges!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
msgid "No"
msgstr "No"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "¡%sS%sí!"
@@ -331,7 +356,7 @@ msgstr "¡%sS%sí!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sC%sonseguir bridges"
+msgstr "%sO%sbtener bridges"
1
0
commit cf6e0d0ce128e1ebef59e51f9b015e2d5b8fe6c5
Author: Isis Lovecruft <isis(a)torproject.org>
Date: Fri Jul 25 07:37:28 2014 +0000
Update translation: fi
* THANKS TO viljaminojonen, and Finland355.
---
lib/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 362 ++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 310 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 356eaa7..e859271 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/fi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
-# Translators:
# karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>, 2014
-# kalossi <ossikallunki(a)gmail.com>, 2013
+# Ossi Kallunki <ossikallunki(a)gmail.com>, 2013
+# viljaminojonen <Viljami.Nojonen(a)live.com>, 2014
+# Finland355 <ville.ehrukainen2(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 11:50+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 07:40+0000\n"
"Last-Translator: karvjorm <karvonen.jorma(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,82 +22,339 @@ msgstr ""
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Pyyntösi epäonnistui jostain syystä."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Tämä on automaattinen viesti; älä vastaa tähän.]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Tässä ovat sinun siltasi."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "Olet ylittänyt nopeusrajan. Hidasta hiukan! Minimiaika viestien välillä on %s tunnissa. Kaikki lisäviestit tämän ajan jälkeen ohitetaan."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "KOMENNOT: (yhdistä KOMENNOT määritelläksesi useita valitsimia samanaikaisesti)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Tervetuloa BridgeDB :hen!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "Nykyiset tuetut transport TYPE-siirtotyypit:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hei, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Hei ystävä!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Julkiset avaimet"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Tämä sähköposti tuotettiin käyttäjälle %s %s klo %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB voi tarjota usean %styyppisiä irrotettavia Pluggable Transports%s-siirtoja,\njotka voivat auttaa peittämään yhteytesi Tor Network-verkkoon, mikä tekee vaikeammaksi\nkenellekään seurata internet-liikennettäsi ottaakseen selvää, että käytätkö Tor-palvelua.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Myös joitakin siltoja IPv6-osoitteilla on saatavilla, vaikka jotkut irrotettavat Pluggable\nTransports-siirrot eivät ole IPv6-yhteensopivia.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Lisäksi BridgeDB:llä on useita tavallisia siltoja %s ilman mitään irrotettavia\nPluggable Transports %s-siirtoja, jotka eivät ehkä kuulosta herkullisilta, mutta\nne voivat silti auttaa kiertämään internet-sensuuria monissa tapauksissa.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
msgid "What are bridges?"
msgstr "Mitä ovat sillat?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Siltareitittimet %s ovat Tor-reitittimiä, jotka auttavat sinua kiertämään sensuuria."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s-sillat %s ovat Tor-välitysjärjestelmiä, jotka auttavat kiertämään sensurointia."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "Tarvitsen vaihtoehtoisen tavan tavoittaa sillat!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Toinen tapa löytää julkinen siltaosoite on lähettää sähköpostiosoite (osoitteesta %s tai %s) osoitteeseen %s rivillä 'get bridges' itse viestin rungossa."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Toinen tapa siltojen hankkimiseen on lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Huomaa,\nettä sinun on lähetettävä sähköpostiviesti käyttäen yhtä seuraavien sähköpostitarjoajien\nosoitetta:\n%s tai %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "Siltani ei toimi! Tarvitsen apua!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Jos Tor ei toimi sinulla, sinun pitäisi sähköpostittaa %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Jos Tor-ohjelmasi ei toimi, sinun pitäisi lähettää sähköpostia osoitteeseen %s. Sisällytä viestiin mahdollisimman paljon tietoa tapauksesta mukaanlukien luettelo käyttämistäsi silloista, käyttämästäsi ohjelmistopaketin tiedostonimestä/versiosta, saamasi Tor-virheilmoitukset, jne."
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Yritä sisällyttää niin paljon tietoa tapauksestasi kuin voit, mukaanlukien siltojen\nluettelo ja irrotettavat Pluggable Transport-siirrot, joita yritit käyttää,\nTor Browser-versio, ja kaikki viestit, jotka Tor ilmoitti, jne."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Tässä ovat siltarivisi:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Hae sillat!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Valitse valitsimet siltatyypille:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Tarvitsetko IPv6 osoitteita?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Tarvitsetko %s?"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Selaimesi ei näytä kuvia oikein."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Syötä merkit yläpuolella olevasta kuvasta..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Kuinka aloitat siltojesi käytön"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Yllä olevien rivien käyttämiseksi siirry Vidalia-verkon asetussivulle ja napsauta \"Palvelutarjoajani estää yhteyden Tor-verkkoon\". Lisää sitten jokainen siltaosoite yksi kerrallaan."
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Siltojen lisäämiseksi Tor Browseriin, seuraa ohjeita %s Tor\nBrowser-lataussivulla %s Tor Browserin käynnistämiseksi."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Kun ’Tor-verkkoasetukset’-valintaikkuna ponnahtaa näkyviin, napsauta ’Configure’ ja seuraa asetusvelhoa, kunnes se kysyy:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Estääkö tai sensuroiko Internet-palvelutarjoajasi (ISP) muuten yhteyksiä\nTor-verkkoon?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Valitse ’Kyllä’ ja napsauta sitten ’Seuraava’. Uusien siltojen konfiguroimiseksi kopioi ja\nliitä siltarivit tekstisyöteikkunaan. Napsauta lopuksi ’Yhdistä’, ja siirtymisen pitäisi\nonnistua! Jos kohtaat pulmia, yritä saada lisäapua napsauttamalla ’Opaste’-\npainiketta ’Tor-verkkoasetukset’-asetusvelhossa."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Näyttää tämän viestin."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Pyydä tavallisia siltoja."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Pyydä IPv6-siltoja."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Pyydä TYPE-tyyppistä irrotettavaa Pluggable Transport-siirtoa."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Hae kopio BridgeDB:n julkisesta GnuPG-avaimesta."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheestä"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Lähdekoodi"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "Siltoja ei ole tällä hetkellä saatavilla"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muutosloki"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Päivitä selaimesi Firefoxiin"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Yhteystieto"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Kirjoita kaksi sanaa"
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Jossain on pulma!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Vaihe 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Tällä hetkellä ei ole yhtään siltaa saatavilla..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Hanki %s Tor-selainpaketti %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Ehkä sinun pitäisi yrittää %s palaamalla %s ja valitsemalla eri siltatyyppi!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Vaihe %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Vaihe 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Lataa %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Vaihe %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Hanki %s sillat %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Vaihe 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Vaihe %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Nyt %s lisää sillat Tor Browseriin %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sA%snna minulle vain sillat!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Lisävalitsimet"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "ei mitään"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sK%syllä!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Nyt %s lisää sillat Toriin %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sH%sae sillat"
1
0