commit 9cca6c88a4fc8250161232e5158dc7246911e374
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 12:15:44 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
tr.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index d323cc3..670b254 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:59+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Anahtar bulunamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Mesaji imzalamak için özel bir anahtara veya mesaji şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyaciniz var. "
+msgstr "Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Yükseltme başarısız. Bu bir ağ probleminden dolayı olabilir. Lütf
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Güncelleme başarılı"
+msgstr "Güncelleme başarılı oldu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ağı engellemiş gibi görünüyorsunuz. Bu MAC aldatma özelliği ile
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tails'in bu versiyonunun güvenlik problemleri var: "
+msgstr "Tails'in bu sürümünün güvenlik problemleri var: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
#, sh-format
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Yeniden başlat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "Hemen bilgisayari yeniden başlat"
+msgstr "Bilgisayarı derhal yeniden başlat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
commit 98119b54922350b310499042a1c46adef93cc178
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 12:15:42 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
tr.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index d323cc3..670b254 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 00:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:59+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Anahtar bulunamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Mesaji imzalamak için özel bir anahtara veya mesaji şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyaciniz var. "
+msgstr "Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Yükseltme başarısız. Bu bir ağ probleminden dolayı olabilir. Lütf
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Güncelleme başarılı"
+msgstr "Güncelleme başarılı oldu."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ağı engellemiş gibi görünüyorsunuz. Bu MAC aldatma özelliği ile
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tails'in bu versiyonunun güvenlik problemleri var: "
+msgstr "Tails'in bu sürümünün güvenlik problemleri var: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
#, sh-format
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Yeniden başlat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "Hemen bilgisayari yeniden başlat"
+msgstr "Bilgisayarı derhal yeniden başlat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
commit c701e127396f19728f97366b9dfc062546f1c928
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 12:15:25 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
tr/tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index ff3e486..4480c7c 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:59+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "USB belleğinizde kalıcı kaplama için ek alan ayırarak, çalışır
#: ../liveusb/creator.py:1150 ../liveusb/creator.py:1413
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "%s'in SHA1'ı hesaplanıyor"
+msgstr "%s SHA1'i hesaplanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:1361
msgid "Cannot find"
@@ -119,14 +119,14 @@ msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Install"
-msgstr "Klonla\n&&\nKur"
+msgstr "Çoğalt\nve\nKur"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:161
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
-msgstr "Klonla\n&&\nGüncelle"
+msgstr "Çoğalt\nve\nYükselt"
#: ../liveusb/creator.py:407
#, python-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Cihaz henüz takılı değil, bu yüzden boş alan hesaplanması şu an
#: ../liveusb/dialog.py:166
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr "İndir %(distribution)s"
+msgstr "%(distribution)s İndir"
#: ../liveusb/gui.py:768
msgid "Download complete!"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "İndirme başarısız:"
#: ../liveusb/gui.py:88
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s indiriliyor.."
+msgstr "%s indiriliyor..."
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Hata: Etiket ayarlanamıyor veya aygıtınızın UUID'si alınamıyor. D
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Hata: Live CD'nizin SHA1'i geçersizdir. Bu programı --noverify argümanıyla çalıştırarak bu onaylama adımını atlayabilirsiniz."
+msgstr "Hata: Çalışır CD'nizin SHA1'i geçersizdir. Bu programı --noverify argümanıyla çalıştırarak bu onaylama adımını atlayabilirsiniz."
#: ../liveusb/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -188,21 +188,21 @@ msgstr "Hedef cihaza canlı resim çıkartılıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:1089
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "%(device)s FAT32 olarak formatlanıyor"
+msgstr "%(device)s FAT32 olarak biçimlendiriliyor"
#: ../liveusb/creator.py:141
msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "ISO MD5 checksum başarılı"
+msgstr "ISO MD5 doğrulama başarılı"
#: ../liveusb/creator.py:139
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "ISO MD5 checksum onaylanması başarısız"
+msgstr "ISO MD5 doğrulama onaylanması başarısız"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Eğer mevcut bir Live ISO seçmezseniz, seçili olan sürüm indirilecektir."
+msgstr "Eğer mevcut bir Çalışır ISO seçmezseniz, seçili olan sürüm indirilecektir."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
@@ -260,16 +260,16 @@ msgstr "Cihazda boş alan yok."
#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "Partisyon FAT16 formatında; Overlay boyutu 2G ile sınırlandırılıyor"
+msgstr "Partisyon FAT16 biçiminde; Kaplama boyutu 2G ile sınırlandırılıyor"
#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "Partisyon FAT32 formatında; Overlay boyutu 4G'a sınırlanıyor"
+msgstr "Disk bölümü FAT32 biçiminde; Kaplama boyutu 4G'a sınırlanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:227 ../liveusb/creator.py:851
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr "Cihaz partisyonlanıyor %(device)s"
+msgstr "%(device)s cihazı bölümlendiriliyor "
#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Kalıcı Depo"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Kalici Depo (0 MB)"
+msgstr "Kalıcı Depo (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:688 ../liveusb/gui.py:717
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr " %(file)s siliniyor"
#: ../liveusb/creator.py:478
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Mevcut Live OS kaldırılıyor"
+msgstr "Mevcut Çalışır OS kaldırılıyor"
#: ../liveusb/creator.py:1140
#, python-format
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Live ISO seçin"
#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "OLPC önyükleme dosyası ayarlanıyor.."
+msgstr "OLPC önyükleme dosyası ayarlanıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:725
#, python-format
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Hedef cihazın bazı bölümleri %(device)s bağlanmış. Bunlar yüklem
#: ../liveusb/creator.py:132
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "Kaynak ISO MD5 checksum'ını onaylamasını desteklemiyor, atlanıyor."
+msgstr "Kaynak ISO MD5 doğrulama onaylamasını desteklemiyor, atlanıyor."
#: ../liveusb/creator.py:1174
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Seçilen dosya okunamıyor. Lütfen izinlerini kontrol edin veya başka
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Aşağıdaki komutun yürütülmesinde bir problem çıktı:\n`%(command)s`.⏎\nDaha detaylı bir hata raporu '%(filename)s' adlı dosyaya yazıldı: "
+msgstr "Aşağıdaki komutun yürütülmesinde bir problem sorun:\n`%(command)s`.\nDaha detaylı bir hata raporu '%(filename)s' adlı dosyaya yazıldı: "
#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
@@ -365,13 +365,13 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Bu tuş Live USB yaratma sürecini başlatacaktır. Bu süreç, bir sürümün indirilmesi (eğer mevcut olan bir versiyon seçilmediyse), ISO imajının USB cihazına çıkarılması, kalıcı overlay'in oluşturulması ve bootloader'in yüklenmesini içerir."
+msgstr "Bu tuş Çalışır USB yaratma sürecini başlatacaktır. Bu süreç, bir sürümün indirilmesi (eğer mevcut olan bir versiyon seçilmediyse), ISO kalubının USB cihazına çıkarılması, kalıcı kaplamanın oluşturulması ve bootloader'in yüklenmesini içerir."
#: ../liveusb/dialog.py:167
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Bu Live sisteminizi yüklemek istediğiniz USB cihazı. Bu cihaz FAT dosya sistemi ile formatlanmalıdır. "
+msgstr "Bu Live sisteminizi yüklemek istediğiniz USB cihazı. Bu cihaz FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmelidir. "
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Bu ilerleme çubuğu, ÇalışırUSB oluşturma sürecinin hangi adımı
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Bu, tüm iletilerin yazılacağı durum konsoludur"
+msgstr "Bu, tüm iletilerin yazılacağı durum konsoludur."
#: ../liveusb/creator.py:905
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "chmod başarısız %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:468
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "%(infile)s %(outfile)s'a kopyalanamadı: %(message)s"
+msgstr "%(infile)s %(outfile)s konumuna kopyalanamadı: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Desteklenen herhangi bir cihaz bulunamadı."
#: ../liveusb/creator.py:1066
msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Partisyon bulunamadı"
+msgstr "Disk bölümü bulunamadı"
#: ../liveusb/creator.py:1308
msgid ""
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr "Cihaz takılamıyor: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:503
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Önceki LiveOS'den klasör silinmesi başarısız: %(message)s"
+msgstr "Önceki ÇalışırOS'den klasör silinmesi başarısız: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:491
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Önceki LiveOS'den dosya silinmesi başarısız: %(message)s"
+msgstr "Önceki ÇalışırOS'den dosya silinmesi başarısız: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1143
msgid ""
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "MBR sıfırlanamadı. Bilgisayarınızda 'syslinux' paketi yüklenmemiş
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Seçilen dosya kullanılamadı. ISO imajınızı diskinizin kök dizinine <root> taşımayı deneyiniz. (örnek: C:\\)"
+msgstr "Seçilen dosya kullanılamadı. ISO kalıbınızı diskinizin kök dizinine <root> taşımayı deneyiniz. (örnek: C:\\)"
#: ../liveusb/creator.py:706
#, python-format
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "%(device)s 'a yazılamıyor, atlanıyor."
#: ../liveusb/creator.py:389
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Bilinmeyen ISO, checksum onaylanması atlanıyor"
+msgstr "Bilinmeyen ISO, toplama sağlaması atlanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:795
#, python-format
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Cihaz takılmasına ilişkin bilinmeyen dbus istisnası: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:774 ../liveusb/creator.py:916
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Bilinmeyen dosya sistemi. Cihazınızın yeniden formatlanması gerekebilir."
+msgstr "Bilinmeyen dosya sistemi. Cihazınızın yeniden biçimlendirilmesi gerekebilir."
#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
@@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "Bilinmeyen sürüm: %s"
#: ../liveusb/creator.py:836
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr " '%(device)s' dan '%(udi)s' çıkarılıyor."
+msgstr " '%(device)s' cihazından '%(udi)s' ayrılıyor"
#: ../liveusb/creator.py:832
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr " '%(device)s' deki takılı dosya sistemleri çıkarılıyor."
+msgstr " '%(device)s' üzerindeki takılı dosya sistemleri ayrılıyor"
#: ../liveusb/creator.py:902
#, python-format
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s⏎\nEğer elle yüklenmiş olan bir Tails sistemini güncelleştirmeye çalışıyorsanız (yani Tails'i bu kur sihirbazı ile kurmadıysanız) bu seçeneği kullanamazsınız. Yüklemeye baştan başlamanız gerekiyor, örneğin \"Klonla ve Kur\" seçeneğini kullanarak. "
+msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\nEğer elle yüklenmiş olan bir Tails sistemini güncelleştirmeye çalışıyorsanız (yani Tails'i bu kur sihirbazı ile kurmadıysanız) bu seçeneği kullanamazsınız. Yüklemeye baştan başlamanız gerekiyor, örneğin \"Çoğalt ve Kur\" seçeneğini kullanarak. "
#: ../liveusb/creator.py:1241
#, python-format
@@ -513,23 +513,23 @@ msgstr "Sistem disk bölümü %(system_partition)s özellikleri güncelleniyor"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "ISO'dan güncelleştir"
+msgstr "ISO'dan yükselt"
#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr "Mevcut olan Live sistem ISO'sunu kullan"
+msgstr "Mevcut olan Çalışır sistem ISO'sunu kullan"
#: ../liveusb/creator.py:134
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "ISO MD5 checksum'ı onaylanıyor"
+msgstr "ISO MD5 doğrulaması onaylanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:363
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD imaj'ının SHA1 checksum'ı onaylanıyor..."
+msgstr "ÇalışırCD kalıbının SHA1 doğrulaması yapılıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:367
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD imajının SHA256 checksum'ı onaylanıyor..."
+msgstr "ÇalışırCD imajının SHA256 doğrulaması yapılıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1234
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Dosya sistemi onaylanıyor..."
#: ../liveusb/gui.py:715
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı overlay yaratmak mevcut olanın silinmesine neden olacaktır. "
+msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kaplama yaratmak mevcut olanın silinmesine neden olacaktır. "
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Tails yükseltmek için gidilen %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s cih
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "syslinux-extlinux'un ext4 dosya sistemini desteklemeyen eski bir versiyonunu kullanıyorsunuz"
+msgstr "syslinux-extlinux'un ext4 dosya sistemini desteklemeyen eski bir sürümünü kullanıyorsunuz"
#: ../liveusb/gui.py:773
msgid "You can try again to resume your download"
commit cbf0aa1e7a9cb093412cf1a821708aaa81878ca3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 12:15:22 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
tr/tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index ff3e486..4480c7c 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 16:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:59+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "USB belleğinizde kalıcı kaplama için ek alan ayırarak, çalışır
#: ../liveusb/creator.py:1150 ../liveusb/creator.py:1413
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr "%s'in SHA1'ı hesaplanıyor"
+msgstr "%s SHA1'i hesaplanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:1361
msgid "Cannot find"
@@ -119,14 +119,14 @@ msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Install"
-msgstr "Klonla\n&&\nKur"
+msgstr "Çoğalt\nve\nKur"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:161
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
-msgstr "Klonla\n&&\nGüncelle"
+msgstr "Çoğalt\nve\nYükselt"
#: ../liveusb/creator.py:407
#, python-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Cihaz henüz takılı değil, bu yüzden boş alan hesaplanması şu an
#: ../liveusb/dialog.py:166
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr "İndir %(distribution)s"
+msgstr "%(distribution)s İndir"
#: ../liveusb/gui.py:768
msgid "Download complete!"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "İndirme başarısız:"
#: ../liveusb/gui.py:88
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "%s indiriliyor.."
+msgstr "%s indiriliyor..."
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Hata: Etiket ayarlanamıyor veya aygıtınızın UUID'si alınamıyor. D
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Hata: Live CD'nizin SHA1'i geçersizdir. Bu programı --noverify argümanıyla çalıştırarak bu onaylama adımını atlayabilirsiniz."
+msgstr "Hata: Çalışır CD'nizin SHA1'i geçersizdir. Bu programı --noverify argümanıyla çalıştırarak bu onaylama adımını atlayabilirsiniz."
#: ../liveusb/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -188,21 +188,21 @@ msgstr "Hedef cihaza canlı resim çıkartılıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:1089
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "%(device)s FAT32 olarak formatlanıyor"
+msgstr "%(device)s FAT32 olarak biçimlendiriliyor"
#: ../liveusb/creator.py:141
msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr "ISO MD5 checksum başarılı"
+msgstr "ISO MD5 doğrulama başarılı"
#: ../liveusb/creator.py:139
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr "ISO MD5 checksum onaylanması başarısız"
+msgstr "ISO MD5 doğrulama onaylanması başarısız"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Eğer mevcut bir Live ISO seçmezseniz, seçili olan sürüm indirilecektir."
+msgstr "Eğer mevcut bir Çalışır ISO seçmezseniz, seçili olan sürüm indirilecektir."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
@@ -260,16 +260,16 @@ msgstr "Cihazda boş alan yok."
#: ../liveusb/gui.py:540
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "Partisyon FAT16 formatında; Overlay boyutu 2G ile sınırlandırılıyor"
+msgstr "Partisyon FAT16 biçiminde; Kaplama boyutu 2G ile sınırlandırılıyor"
#: ../liveusb/gui.py:536
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "Partisyon FAT32 formatında; Overlay boyutu 4G'a sınırlanıyor"
+msgstr "Disk bölümü FAT32 biçiminde; Kaplama boyutu 4G'a sınırlanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:227 ../liveusb/creator.py:851
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr "Cihaz partisyonlanıyor %(device)s"
+msgstr "%(device)s cihazı bölümlendiriliyor "
#: ../liveusb/gui.py:607
msgid "Persistent Storage"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Kalıcı Depo"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Kalici Depo (0 MB)"
+msgstr "Kalıcı Depo (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:688 ../liveusb/gui.py:717
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr " %(file)s siliniyor"
#: ../liveusb/creator.py:478
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Mevcut Live OS kaldırılıyor"
+msgstr "Mevcut Çalışır OS kaldırılıyor"
#: ../liveusb/creator.py:1140
#, python-format
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Live ISO seçin"
#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr "OLPC önyükleme dosyası ayarlanıyor.."
+msgstr "OLPC önyükleme dosyası ayarlanıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:725
#, python-format
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Hedef cihazın bazı bölümleri %(device)s bağlanmış. Bunlar yüklem
#: ../liveusb/creator.py:132
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr "Kaynak ISO MD5 checksum'ını onaylamasını desteklemiyor, atlanıyor."
+msgstr "Kaynak ISO MD5 doğrulama onaylamasını desteklemiyor, atlanıyor."
#: ../liveusb/creator.py:1174
msgid "Synchronizing data on disk..."
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Seçilen dosya okunamıyor. Lütfen izinlerini kontrol edin veya başka
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Aşağıdaki komutun yürütülmesinde bir problem çıktı:\n`%(command)s`.⏎\nDaha detaylı bir hata raporu '%(filename)s' adlı dosyaya yazıldı: "
+msgstr "Aşağıdaki komutun yürütülmesinde bir problem sorun:\n`%(command)s`.\nDaha detaylı bir hata raporu '%(filename)s' adlı dosyaya yazıldı: "
#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
@@ -365,13 +365,13 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Bu tuş Live USB yaratma sürecini başlatacaktır. Bu süreç, bir sürümün indirilmesi (eğer mevcut olan bir versiyon seçilmediyse), ISO imajının USB cihazına çıkarılması, kalıcı overlay'in oluşturulması ve bootloader'in yüklenmesini içerir."
+msgstr "Bu tuş Çalışır USB yaratma sürecini başlatacaktır. Bu süreç, bir sürümün indirilmesi (eğer mevcut olan bir versiyon seçilmediyse), ISO kalubının USB cihazına çıkarılması, kalıcı kaplamanın oluşturulması ve bootloader'in yüklenmesini içerir."
#: ../liveusb/dialog.py:167
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "Bu Live sisteminizi yüklemek istediğiniz USB cihazı. Bu cihaz FAT dosya sistemi ile formatlanmalıdır. "
+msgstr "Bu Live sisteminizi yüklemek istediğiniz USB cihazı. Bu cihaz FAT dosya sistemi ile biçimlendirilmelidir. "
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Bu ilerleme çubuğu, ÇalışırUSB oluşturma sürecinin hangi adımı
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr "Bu, tüm iletilerin yazılacağı durum konsoludur"
+msgstr "Bu, tüm iletilerin yazılacağı durum konsoludur."
#: ../liveusb/creator.py:905
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "chmod başarısız %(file)s: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:468
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr "%(infile)s %(outfile)s'a kopyalanamadı: %(message)s"
+msgstr "%(infile)s %(outfile)s konumuna kopyalanamadı: %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:404
msgid "Unable to find any USB drive"
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Desteklenen herhangi bir cihaz bulunamadı."
#: ../liveusb/creator.py:1066
msgid "Unable to find partition"
-msgstr "Partisyon bulunamadı"
+msgstr "Disk bölümü bulunamadı"
#: ../liveusb/creator.py:1308
msgid ""
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr "Cihaz takılamıyor: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:503
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Önceki LiveOS'den klasör silinmesi başarısız: %(message)s"
+msgstr "Önceki ÇalışırOS'den klasör silinmesi başarısız: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:491
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Önceki LiveOS'den dosya silinmesi başarısız: %(message)s"
+msgstr "Önceki ÇalışırOS'den dosya silinmesi başarısız: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1143
msgid ""
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "MBR sıfırlanamadı. Bilgisayarınızda 'syslinux' paketi yüklenmemiş
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Seçilen dosya kullanılamadı. ISO imajınızı diskinizin kök dizinine <root> taşımayı deneyiniz. (örnek: C:\\)"
+msgstr "Seçilen dosya kullanılamadı. ISO kalıbınızı diskinizin kök dizinine <root> taşımayı deneyiniz. (örnek: C:\\)"
#: ../liveusb/creator.py:706
#, python-format
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "%(device)s 'a yazılamıyor, atlanıyor."
#: ../liveusb/creator.py:389
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr "Bilinmeyen ISO, checksum onaylanması atlanıyor"
+msgstr "Bilinmeyen ISO, toplama sağlaması atlanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:795
#, python-format
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Cihaz takılmasına ilişkin bilinmeyen dbus istisnası: %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:774 ../liveusb/creator.py:916
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr "Bilinmeyen dosya sistemi. Cihazınızın yeniden formatlanması gerekebilir."
+msgstr "Bilinmeyen dosya sistemi. Cihazınızın yeniden biçimlendirilmesi gerekebilir."
#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
@@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "Bilinmeyen sürüm: %s"
#: ../liveusb/creator.py:836
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr " '%(device)s' dan '%(udi)s' çıkarılıyor."
+msgstr " '%(device)s' cihazından '%(udi)s' ayrılıyor"
#: ../liveusb/creator.py:832
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr " '%(device)s' deki takılı dosya sistemleri çıkarılıyor."
+msgstr " '%(device)s' üzerindeki takılı dosya sistemleri ayrılıyor"
#: ../liveusb/creator.py:902
#, python-format
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s⏎\nEğer elle yüklenmiş olan bir Tails sistemini güncelleştirmeye çalışıyorsanız (yani Tails'i bu kur sihirbazı ile kurmadıysanız) bu seçeneği kullanamazsınız. Yüklemeye baştan başlamanız gerekiyor, örneğin \"Klonla ve Kur\" seçeneğini kullanarak. "
+msgstr "Desteklenmeyen dosya sistemi: %s\nEğer elle yüklenmiş olan bir Tails sistemini güncelleştirmeye çalışıyorsanız (yani Tails'i bu kur sihirbazı ile kurmadıysanız) bu seçeneği kullanamazsınız. Yüklemeye baştan başlamanız gerekiyor, örneğin \"Çoğalt ve Kur\" seçeneğini kullanarak. "
#: ../liveusb/creator.py:1241
#, python-format
@@ -513,23 +513,23 @@ msgstr "Sistem disk bölümü %(system_partition)s özellikleri güncelleniyor"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "ISO'dan güncelleştir"
+msgstr "ISO'dan yükselt"
#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr "Mevcut olan Live sistem ISO'sunu kullan"
+msgstr "Mevcut olan Çalışır sistem ISO'sunu kullan"
#: ../liveusb/creator.py:134
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr "ISO MD5 checksum'ı onaylanıyor"
+msgstr "ISO MD5 doğrulaması onaylanıyor"
#: ../liveusb/creator.py:363
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD imaj'ının SHA1 checksum'ı onaylanıyor..."
+msgstr "ÇalışırCD kalıbının SHA1 doğrulaması yapılıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:367
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "LiveCD imajının SHA256 checksum'ı onaylanıyor..."
+msgstr "ÇalışırCD imajının SHA256 doğrulaması yapılıyor..."
#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1234
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Dosya sistemi onaylanıyor..."
#: ../liveusb/gui.py:715
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı overlay yaratmak mevcut olanın silinmesine neden olacaktır. "
+msgstr "Uyarı: Yeni bir kalıcı kaplama yaratmak mevcut olanın silinmesine neden olacaktır. "
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Tails yükseltmek için gidilen %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s cih
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "syslinux-extlinux'un ext4 dosya sistemini desteklemeyen eski bir versiyonunu kullanıyorsunuz"
+msgstr "syslinux-extlinux'un ext4 dosya sistemini desteklemeyen eski bir sürümünü kullanıyorsunuz"
#: ../liveusb/gui.py:773
msgid "You can try again to resume your download"
commit 422b67ecd5b63560b0d963f55edc0e60759da0fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 12:15:09 2014 +0000
Update translations for gettor_completed
---
tr/gettor.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index ad6882e..e32cf4a 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:49+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Çıktının aşşağıdaki örneğe benzemesi gerekir:\n\ngpg:Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
+msgstr "Çıktının aşşağıdaki örneğe benzemesi gerekir:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aşağıdaki sitede GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aşağıdaki sitede GnuPG\niçin bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr "\"get bridges\" kelimelerini gövdesine yazdığınız bir e-postayı aşağıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges(a)torproject.org"
+msgstr "\"get bridges\" kelimelerini gövdesine yazdığınız bir e-postayı\naşağıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges(a)torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek yapabileceğiniz diğer bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için yapmanız gereken paket isteğini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
+msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek yapabileceğiniz\ndiğer bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için yapmanız gereken\npaket isteğini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Paketler sırasız bir şekilde ulaşabilir. Lütfen açmadan önce pake
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Anlaşılmıştır. Talebiniz şu anda işlenmektedir. Paketiniz (%s) önümüzdeki 10 dakika içinde hazır olacaktır."
+msgstr "Anlaşılmıştır. Talebiniz şu anda işlenmektedir. Paketiniz (%s) önümüzdeki\n10 dakika içinde hazır olacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ".z dosyalarını açman bir alternatif yolu da isimlerini .zip olarak \n
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek istediğiniz paket ismini mesajınızın herhangi bir yerinde belirtiniz. Bu paketlerin ne olduğuna dair kısa bir açıklama şu şekildedir."
+msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek istediğiniz paket ismini mesajınızın\nherhangi bir yerinde belirtiniz. Bu paketlerin ne olduğuna dair kısa bir açıklama\nşu şekildedir:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -356,14 +356,14 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nWindows işletim sistemleri için Tor Tarayıcı Paketi. Eğer Windows XP, Vista ve 7 gibi Windows işletim sistemleri kullanıyorsanız bu paketi edinmelisiniz."
+msgstr "windows:\nWindows işletim sistemleri için Tor Tarayıcı Paketi. Eğer Windows XP,\nVista ve 7 gibi Windows işletim sistemleri kullanıyorsanız bu paketi\nedinmelisiniz."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nOS X Intel CPU mimarisi için Tor Tarayıcı Paketi. Genelde yeni Mac donanımları bu paketi kullanmanızı ister."
+msgstr "macos-i386:\nOS X Intel CPU mimarisi için Tor Tarayıcı Paketi. Genelde yeni Mac\ndonanımları bu paketi kullanmanızı ister."
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
@@ -376,19 +376,19 @@ msgstr "macos-ppc:\nPowerPC mimarisi kullanan OS X tabanlı eski Mac'ler için o
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32bit Linux sürümü."
+msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32-bit Linux sürümü."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Bu paket bayağı büyük olduğundan e-posta sağlayıcınızın 30MB boyutunda eklentilere izin vermesi gerekir."
+msgstr "Bu paket bayağı büyük olduğundan e-posta sağlayıcınızın 30MB boyutunda\neklentilere izin vermesi gerekir."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\n64bit Linux için Tor Tarayıcı Paketi"
+msgstr "linux-x86_64:\n64-bit Linux için Tor Tarayıcı Paketi."
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\n\nWindows işletim sistemleri için Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi. Eğer güçlü bir sansür engelleme sistemine ihtiyacınız var ise ve Windows XP, Windows Vista veya Windows 7 gibi bir Windows işletim sistemi kullanıyorsanız bu paketi edinmeniz gerekir."
+msgstr "obfs-windows:\n\nWindows işletim sistemleri için Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi. Eğer güçlü\nbir sansür engelleme sistemine ihtiyacınız var ise ve Windows XP,\nWindows Vista veya Windows 7 gibi bir Windows işletim sistemi kullanıyorsanız\nbu paketi edinmeniz gerekir."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor yazılımı bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve sizi İnternet'te korumaya yardımcı olan bir programdır. Tor internet iletişiminizi dünyanın her tarafında gönüllüler tarafından çalıştırılan bir dağınık ağın içinde sektirerek korur: İnternet bağlantınızın gözlenip hangi sitelere gittiğinizin öğrenilmesini ve gittiğiniz sitelerin sizin coğrafi konumunuzu öğrenmesini engeller. Bu gönüllü bağlantı noktalarına Tor Ağı denir. Tor'un nasıl çalıştığını öğrenmek isterseniz aşağıdaki adresten ayrıntılı bilgi alabilirsiniz.\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor yazılımı bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve sizi İnternet'te korumaya\nyardımcı olan bir programdır. Tor internet iletişiminizi dünyanın\nher tarafında gönüllüler tarafından çalıştırılan bir dağınık ağın içinde\nsektirerek korur: İnternet bağlantınızın gözlenip hangi sitelere gittiğinizin\nöğrenilmesini ve gittiğiniz sitelerin sizin coğrafi konumunuzu\nöğrenmesini engeller. Bu gönüllü bağlantı noktalarına Tor Ağı denir.\nTor'un nasıl çalıştığını öğrenmek isterseniz aşağıdaki adresten\nayrıntılı bilgi alabilirsiniz.\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoğuna tavsiye ettiğimiz pakettir. İnternet'i güvenli bir şekilde gezebilmeniz için gereken her şey bu paket ile gelir. Sadece sıkıştırılmış paketi bir klasöre açın ve çalıştırın."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoğuna tavsiye ettiğimiz pakettir.\nİnternet'i güvenli bir şekilde gezebilmeniz için gereken her şey bu paket ile gelir.\nSadece sıkıştırılmış paketi bir klasöre açın ve çalıştırın."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Hangi paketleri istemeliyim?"
+msgstr "Hangi paketi istemeliyim?"
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
commit ff34edb4a20251494e6cb45fc16095df88921566
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 12:15:07 2014 +0000
Update translations for gettor
---
tr/gettor.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index ad6882e..e32cf4a 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:49+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr "Çıktının aşşağıdaki örneğe benzemesi gerekir:\n\ngpg:Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
+msgstr "Çıktının aşşağıdaki örneğe benzemesi gerekir:\n\ngpg: Good signature from 'Erinn Clark! <...>'"
#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aşağıdaki sitede GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aşağıdaki sitede GnuPG\niçin bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" bridges(a)torproject.org"
-msgstr "\"get bridges\" kelimelerini gövdesine yazdığınız bir e-postayı aşağıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges(a)torproject.org"
+msgstr "\"get bridges\" kelimelerini gövdesine yazdığınız bir e-postayı\naşağıdaki adrese göndererek bir köprü edinebilirsiniz.\n\nbridges(a)torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek yapabileceğiniz diğer bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için yapmanız gereken paket isteğini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
+msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek yapabileceğiniz\ndiğer bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için yapmanız gereken\npaket isteğini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Paketler sırasız bir şekilde ulaşabilir. Lütfen açmadan önce pake
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Anlaşılmıştır. Talebiniz şu anda işlenmektedir. Paketiniz (%s) önümüzdeki 10 dakika içinde hazır olacaktır."
+msgstr "Anlaşılmıştır. Talebiniz şu anda işlenmektedir. Paketiniz (%s) önümüzdeki\n10 dakika içinde hazır olacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ".z dosyalarını açman bir alternatif yolu da isimlerini .zip olarak \n
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek istediğiniz paket ismini mesajınızın herhangi bir yerinde belirtiniz. Bu paketlerin ne olduğuna dair kısa bir açıklama şu şekildedir."
+msgstr "Lütfen bu e-postaya cevap vererek istediğiniz paket ismini mesajınızın\nherhangi bir yerinde belirtiniz. Bu paketlerin ne olduğuna dair kısa bir açıklama\nşu şekildedir:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -356,14 +356,14 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr "windows:\nWindows işletim sistemleri için Tor Tarayıcı Paketi. Eğer Windows XP, Vista ve 7 gibi Windows işletim sistemleri kullanıyorsanız bu paketi edinmelisiniz."
+msgstr "windows:\nWindows işletim sistemleri için Tor Tarayıcı Paketi. Eğer Windows XP,\nVista ve 7 gibi Windows işletim sistemleri kullanıyorsanız bu paketi\nedinmelisiniz."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr "macos-i386:\nOS X Intel CPU mimarisi için Tor Tarayıcı Paketi. Genelde yeni Mac donanımları bu paketi kullanmanızı ister."
+msgstr "macos-i386:\nOS X Intel CPU mimarisi için Tor Tarayıcı Paketi. Genelde yeni Mac\ndonanımları bu paketi kullanmanızı ister."
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
@@ -376,19 +376,19 @@ msgstr "macos-ppc:\nPowerPC mimarisi kullanan OS X tabanlı eski Mac'ler için o
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32bit Linux sürümü."
+msgstr "linux-i386:\nTor Tarayıcı Paketi'nin 32-bit Linux sürümü."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr "Bu paket bayağı büyük olduğundan e-posta sağlayıcınızın 30MB boyutunda eklentilere izin vermesi gerekir."
+msgstr "Bu paket bayağı büyük olduğundan e-posta sağlayıcınızın 30MB boyutunda\neklentilere izin vermesi gerekir."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr "linux-x86_64:\n64bit Linux için Tor Tarayıcı Paketi"
+msgstr "linux-x86_64:\n64-bit Linux için Tor Tarayıcı Paketi."
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr "obfs-windows:\n\nWindows işletim sistemleri için Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi. Eğer güçlü bir sansür engelleme sistemine ihtiyacınız var ise ve Windows XP, Windows Vista veya Windows 7 gibi bir Windows işletim sistemi kullanıyorsanız bu paketi edinmeniz gerekir."
+msgstr "obfs-windows:\n\nWindows işletim sistemleri için Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi. Eğer güçlü\nbir sansür engelleme sistemine ihtiyacınız var ise ve Windows XP,\nWindows Vista veya Windows 7 gibi bir Windows işletim sistemi kullanıyorsanız\nbu paketi edinmeniz gerekir."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
@@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr "Tor yazılımı bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve sizi İnternet'te korumaya yardımcı olan bir programdır. Tor internet iletişiminizi dünyanın her tarafında gönüllüler tarafından çalıştırılan bir dağınık ağın içinde sektirerek korur: İnternet bağlantınızın gözlenip hangi sitelere gittiğinizin öğrenilmesini ve gittiğiniz sitelerin sizin coğrafi konumunuzu öğrenmesini engeller. Bu gönüllü bağlantı noktalarına Tor Ağı denir. Tor'un nasıl çalıştığını öğrenmek isterseniz aşağıdaki adresten ayrıntılı bilgi alabilirsiniz.\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr "Tor yazılımı bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve sizi İnternet'te korumaya\nyardımcı olan bir programdır. Tor internet iletişiminizi dünyanın\nher tarafında gönüllüler tarafından çalıştırılan bir dağınık ağın içinde\nsektirerek korur: İnternet bağlantınızın gözlenip hangi sitelere gittiğinizin\nöğrenilmesini ve gittiğiniz sitelerin sizin coğrafi konumunuzu\nöğrenmesini engeller. Bu gönüllü bağlantı noktalarına Tor Ağı denir.\nTor'un nasıl çalıştığını öğrenmek isterseniz aşağıdaki adresten\nayrıntılı bilgi alabilirsiniz.\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoğuna tavsiye ettiğimiz pakettir. İnternet'i güvenli bir şekilde gezebilmeniz için gereken her şey bu paket ile gelir. Sadece sıkıştırılmış paketi bir klasöre açın ve çalıştırın."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi (TGP) kullanıcılarımızın çoğuna tavsiye ettiğimiz pakettir.\nİnternet'i güvenli bir şekilde gezebilmeniz için gereken her şey bu paket ile gelir.\nSadece sıkıştırılmış paketi bir klasöre açın ve çalıştırın."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
-msgstr "Hangi paketleri istemeliyim?"
+msgstr "Hangi paketi istemeliyim?"
#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
commit 539c4d80dc7c4cb81b4a87c0ec59b2adeb736c00
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 29 11:45:32 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
tr/tr.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index a8e5590..8f7ee5a 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-14 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-28 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-29 11:18+0000\n"
"Last-Translator: volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -106,13 +106,13 @@ msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.tr.html\">B
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
-"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
+"This option makes Tails look more like Microsoft Windows 8. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
-msgstr "Bu seçenek, Tails'ın daha fazla Microsoft Windows XP gibi görünmesini sağlar. Halka açık yerlerde, şüphe çekmemek için yararlı olabilir."
+msgstr "Bu seçenek Tails'in daha çok Microsoft Windows 8 gibi görünmesini sağlayacaktır. Bu özellik, ortak yerlerde şüpheli görünmekten kaçınmak için kullanışlı olabilir."
#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
-msgstr "Microsoft Windows XP Kamuflajı Etkinleştir"
+msgid "Activate Microsoft Windows 8 Camouflage"
+msgstr "Microsoft Windows 8 Kamuflajını Etkinleştir"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
msgid "MAC address spoofing"