commit 94631eba573af7d704268c9a50b2d9397e778747
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 18:15:44 2014 +0000
Update translations for abouttor-homepage_completed
---
tr/aboutTor.dtd | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 73 insertions(+)
diff --git a/tr/aboutTor.dtd b/tr/aboutTor.dtd
new file mode 100644
index 0000000..c8a69e0
--- /dev/null
+++ b/tr/aboutTor.dtd
@@ -0,0 +1,73 @@
+<!--
+ - Copyright (c) 2013, The Tor Project, Inc.
+ - See LICENSE for licensing information.
+ - vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et syntax=xml:
+ -->
+
+<!ENTITY aboutTor.title "Tor Hakkında">
+
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AMA, bu tarayıcı güncel değil.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "AYRICA, bu tarayıcı güncel değil.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğan'a tıklayın ve Tor Tarayıcı'yı güncelleyin.">
+
+<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Ağ ayarlarını test edin">
+
+<!ENTITY aboutTor.success.label "Tebrikler!">
+<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu tarayıcı Tor kullanımı için yapılandırılmıştır.">
+<!ENTITY aboutTor.success3.label "Şimdi İnternet'i anonim olarak kullanmakta özgürsünüz!">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Üzgünüz, bir şeyler yanlış oldu.">
+<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Bu tarayıcıda Tor çalışmıyor.">
+<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Yardım için %S ile bağlantıya geçin.">
+<!ENTITY aboutTor.failure3Link "help(a)rt.torproject.org">
+<!ENTITY aboutTor.failure3suffix.label ".">
+
+<!ENTITY aboutTor.search.label "Ara">
+
+<!-- Note to translators: the following 18 entities are used to construct a
+ - sentence (either the SP or DDG entities are used, but not both at the
+ - same time). In English, the sentence reads:
+ - Search securely with Startpage.
+ - or:
+ - Search securely with DuckDuckGo.
+ - The sentence contains two embedded links for "securely" and
+ - the search engine ("Startpage" or "DuckDuckGo").
+ -->
+<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.beforeLink.label "Ara">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.beforeLink.label "Ara">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.label "güvenli bir şekilde">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.label "güvenli bir şekilde">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.link "https://startpage.com/tur/protect-privacy.html">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.link "https://duckduckgo.com/privacy.html">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.beforeLink.label "birlikte">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.beforeLink.label "birlikte">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.label "Başlangıç Sayfası">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.label "DuckDuckGo">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.link "https://startpage.com/">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.link "https://duckduckgo.com/">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.afterLink.label ".">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.afterLink.label ".">
+
+<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Ek bilgi:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Ülke ve IP Adresi:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Çıkış düğümü:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Bu sunucu ziyaretçiler ile ilgili herhangi bir bilgi toplamaz.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Sırada ne var?">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor, anonim kalmanız için tüm ihtiyacınız olan şey değildir! Kimliğinizin güvende kalması için bazı internet alışkanlıklarınızı değiştirmeniz gerekebilir.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Anonim kalmak için püf noktalar »">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html.en#warning">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Yardım edebilirsiniz!">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Tor ağını daha hızlı ve daha güçlü yapmamız konusunda yardım edebilmeniz için bir çok yol var:">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Tor aktarım düğümünü çalıştır »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.link "https://www.torproject.org/docs/tor-doc-relay.html.en">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Servislerinizi gönüllü yapın »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Yardımda bulunun »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
+
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Tor Projesi çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet araştırma, geliştirme ve eğitime adanmış bir ABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluştur.">
+<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "Tor projesi hakkında daha çok şey öğrenin »">
+<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html.en">
commit 4a86a9275a7ec9b7c4027518bac5bb3c2baa92fa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 18:15:42 2014 +0000
Update translations for abouttor-homepage
---
tr/aboutTor.dtd | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/tr/aboutTor.dtd b/tr/aboutTor.dtd
index 6bb629b..c8a69e0 100644
--- a/tr/aboutTor.dtd
+++ b/tr/aboutTor.dtd
@@ -8,14 +8,14 @@
<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AMA, bu tarayıcı güncel değil.">
<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "AYRICA, bu tarayıcı güncel değil.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğana tıklayın ve Tor Tarayıcıs Bohçcasını İndir'i seçin.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğan'a tıklayın ve Tor Tarayıcı'yı güncelleyin.">
-<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Network ayarlarını test edin">
+<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Ağ ayarlarını test edin">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Tebrikler!">
-<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu internet tarayıcısı Tor kullanımı için ayarlanmıştır.">
-<!ENTITY aboutTor.success3.label "Şimdi İnternet'i anonim olarak dolaşmak için özgürsünüz.">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Bir yerde bir yanlışlık oldu.">
+<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu tarayıcı Tor kullanımı için yapılandırılmıştır.">
+<!ENTITY aboutTor.success3.label "Şimdi İnternet'i anonim olarak kullanmakta özgürsünüz!">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Üzgünüz, bir şeyler yanlış oldu.">
<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Bu tarayıcıda Tor çalışmıyor.">
<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Yardım için %S ile bağlantıya geçin.">
<!ENTITY aboutTor.failure3Link "help(a)rt.torproject.org">
@@ -42,9 +42,9 @@
<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.link "https://duckduckgo.com/privacy.html">
<!ENTITY aboutTor.searchSP.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
<!ENTITY aboutTor.searchDDG.privacy.afterLink.label "&nbsp;">
-<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.beforeLink.label "with ">
-<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.beforeLink.label "with ">
-<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.label "BaşlagıçSayfası">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.beforeLink.label "birlikte">
+<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.beforeLink.label "birlikte">
+<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.label "Başlangıç Sayfası">
<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.label "DuckDuckGo">
<!ENTITY aboutTor.searchSP.search.link "https://startpage.com/">
<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.link "https://duckduckgo.com/">
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY aboutTor.searchDDG.search.afterLink.label ".">
<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Ek bilgi:">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Ülke ve IP:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Ülke ve IP Adresi:">
<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Çıkış düğümü:">
<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Bu sunucu ziyaretçiler ile ilgili herhangi bir bilgi toplamaz.">
<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Sırada ne var?">
@@ -61,13 +61,13 @@
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html.en#warning">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Yardım edebilirsiniz!">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Tor ağını daha hızlı ve daha güçlü yapmamız konusunda yardım edebilmeniz için bir çok yol var:">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Tor aktarım düğümünü çalıştır">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Tor aktarım düğümünü çalıştır »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.link "https://www.torproject.org/docs/tor-doc-relay.html.en">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Servislerinizi gönüllü yapın »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Yardımda bulunun »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, development, and education of online anonymity and privacy.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Tor Projesi çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet araştırma, geliştirme ve eğitime adanmış bir ABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluştur.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "Tor projesi hakkında daha çok şey öğrenin »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html.en">
commit 629be93593d9747a54c2986bf448bb3bc4014bbe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 18:15:39 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
tr.po | 23 ++++++++++++-----------
1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 6519fdb..a5f2147 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Bloodia <aycaom(a)hotmail.com>, 2013
+# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
# ZuCChiNi <zucchinitr(a)gmail.com>, 2013
# volkangezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2013-2014
# yozel <iletisim(a)yasinozel.com.tr>, 2013
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 12:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 08:57+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: ecocan <eecocan(a)yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını okuyun</a> Read.</p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kişisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize eposta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>Eğer Tails geliştiricilerine karşı kimliğinizin biraz açığa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiş için email adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletişimimizin şifrelenmiş olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduğunu muhtemelen anlayacaktır. İnternetinize ve eposta sağlayıcınıza ne kadar güvenebileceğinizi merak etme zamanı!</p>\n"
+msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını okuyun.</a></p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kişisel bilgi içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize e-posta adresi vermekle alakalı</h2>\n<p>Eğer Tails geliştiricilerine karşı kimliğinizin biraz açığa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı size sorabilmemiz için e-mail adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletişimimizin şifrelenmiş olmasına izin verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes senin bir Tails kullanıcısı olduğunu muhtemelen anlayacaktır. İnternetinize ve e-posta sağlayıcınıza ne kadar güvenebileceğinizi merak etme zamanı!</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr[1] "Kullanıcı No:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
+msgstr "Hiçbiri (İmzalı değil)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
msgid "Select recipients:"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Alıcıları gizle"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Bir şifreli mesajın bütün alıcılarının kullanıcı Nolarını gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görecek."
+msgstr "Şifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
-msgstr[1] "Bu anahtarlara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
+msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Anahtar seçilmedi"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisi birden."
+msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
-msgstr "Anahtar bulunamadi"
+msgstr "Anahtar bulunamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Mesaji imzalamak için özel bir anahtara veya mesaji şifrelemek için
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
-msgstr "GnuPG hatasi"
+msgstr "GnuPG hatası"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "GnuPG sonuçları"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "GnuPG çıktısi: "
+msgstr "GnuPG çıktısı: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
commit e32d5f9801b144dbf954160d2766beb292ed156d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 15:45:48 2014 +0000
Update translations for tails-iuk_completed
---
nb.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 228 insertions(+)
diff --git a/nb.po b/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..b8c77f1
--- /dev/null
+++ b/nb.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# lateralus, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:40+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:145 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>Debugging information</b>\n"
+"<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n"
+"\n"
+"<i>stdout:</i>\n"
+"%{stdout}s\n"
+"\n"
+"<i>stderr:</i>\n"
+"%{stderr}s"
+msgstr "<b>Feilsøkingsinformasjon</b>\n<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stdout:</i>\n%{stdout}s\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:205
+msgid "Error while checking for upgrades"
+msgstr "Feil under søk etter tilgjengelige oppgraderinger"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:208
+msgid ""
+"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n"
+"\n"
+"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
+"\n"
+"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Kunne ikke avgjøre om en oppgradering er tilgjengelig fra nettsiden vår.</b>\n\nSjekk nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og forsøk å oppgradere igjen. \n\nHvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:224
+msgid "The system is up-to-date"
+msgstr "Systemet er allerede oppdatert"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:229
+msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
+msgstr "Denne versjonen av Tails er utdatert, og kan ha kjente sikkerhetsproblem."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:262
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
+" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
+msgstr "Den tilgjengelige trinnvise oppgraderingen krever %{space_needed}s ledig plass på Tails systempartisjon, men det er bare %{free_space}s tilgjengelig."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
+" but only %{free_memory}s is available."
+msgstr "Den tilgjengelige trinnvise oppgraderingen krever %{memory_needed}s ledig minne, men det er bare %{free_memory}s tilgjengelig."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:301
+msgid ""
+"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "En trinnvis oppgradering er tilgjengelig, men ingen full oppgradering. \nDette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen. "
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:305
+msgid "Error while detecting available upgrades"
+msgstr "Feil under søk av tilgjengelige oppgraderinger"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to %{details_url}s.\n"
+"\n"
+"It is recommended to close all the open applications during the upgrade.\n"
+"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n"
+"The networking will be disabled after downloading the upgrade.\n"
+"\n"
+"Download size: %{size}s\n"
+"\n"
+"Do you want to upgrade now?"
+msgstr "<b>Du bør oppgradere til %{name}s %{version}s.</b>\n\nFor mer informasjon om denne nye versjonen, se %{details_url}s.\n\nDet er anbefalt å avslutte alle åpne programmer under oppgraderingen.\nNedlasting av oppgraderingen kan ta en stund, alt fra noen minutter til flere timer.\nNettverket vil bli deaktivert når nedlastingen er fullført.\n\nFilstørrelse: %{size}s\n\nVil du oppgradere nå?"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:330
+msgid "Upgrade available"
+msgstr "Oppgradering tilgjengelig"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:331
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Oppgrader nå"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:332
+msgid "Upgrade later"
+msgstr "Oppgrader senere"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should do a manual upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to %{details_url}s.\n"
+"\n"
+"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version.\n"
+"\n"
+"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Du bør oppgradere til %{name}s %{version}s manuelt.</b>\n\nFor mer informasjon om denne nye versjonen, se %{details_url}s.\n\nDet er ikke mulig å automatisk oppgradere denne enheten til nyeste versjon.\n\nFor informasjon om hvordan du oppgraderer manuelt, se https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:356
+msgid "New version available"
+msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
+msgid "Downloading upgrade"
+msgstr "Laster ned oppgradering"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:415
+#, perl-brace-format
+msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
+msgstr "Laster ned oppgraderingen til %{name}s %{version}s..."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:456
+msgid ""
+"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
+"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
+"persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+msgstr "<b>Oppgraderingen kunne ikke lastes ned.</b>\\n\\nSjekk nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og prøv å oppgradere igjen.\\n\\nHvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>Debugging information</b>\n"
+"<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n"
+"\n"
+"<i>stderr:</i>\n"
+"%{stderr}s"
+msgstr "<b>Feilsøkingsinformasjon</b>\n<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:494
+msgid "Error while downloading the upgrade"
+msgstr "Feil under nedlasting av oppgraderingen"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:487
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
+"did not complain. Please report a bug."
+msgstr "Utdata filen '%{output_file}s' eksisterer ikke, men tails-iuk-get-target-file klaget ikke. Vennligst rapporter feilen."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:506
+msgid "Error while creating temporary downloading directory"
+msgstr "Feil under oppretting av midlertidig nedlastingsmappe. "
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
+msgid "Failed to create temporary download directory"
+msgstr "Oppretting av midlertidig nedlastingsmappe feilet"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:521
+msgid ""
+"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
+"\n"
+"Some security features were temporarily disabled.\n"
+"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
+"\n"
+"Do you want to restart now?"
+msgstr "<b>Din Tails enhet ble oppgradert uten problemer.</b>\n\nNoen sikkerhetsfunksjoner ble midlertidig deaktivert. \nDu bør starte Tails på nytt med den nye versjonen snarest mulig. \n\nVil du starte på nytt nå?"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:526
+msgid "Restart Tails"
+msgstr "Omstart av Tails"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:527
+msgid "Restart now"
+msgstr "Omstart nå"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
+msgid "Restart later"
+msgstr "Omstart senere"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:539
+msgid "Error while restarting the system"
+msgstr "Feil under omstart av systemet"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:542
+msgid "Failed to restart the system"
+msgstr "Omstart av systemet feilet"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:557
+msgid "Error while shutting down the network"
+msgstr "Feil under avstengning av nettverket"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
+msgid "Failed to shutdown network"
+msgstr "Avstengning av nettverket feilet"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:570
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "Oppgraderer systemet"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:572
+msgid ""
+"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
+"\n"
+"For security reasons, the networking is now disabled."
+msgstr "<b>Din Tails enhet oppgraderes...</b>\n\nAv sikkerhetsmessige årsaker, er nettverk nå deaktivert."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
+msgid ""
+"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
+" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
+" instructions at "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+msgstr "<b>En feil oppstod under installering av oppgraderingen</b>\\n\\nDin Tails enhet må repareres og kan kanskje ikke startes igjen.\\n\\nFølg instruksjonene på file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:629
+msgid "Error while installing the upgrade"
+msgstr "Feil under installering av oppgraderingen "
commit 613293454b0008678081ce11d3311d038ed63e5d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 15:45:46 2014 +0000
Update translations for tails-iuk
---
nb.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/nb.po b/nb.po
index c1ce8c6..b8c77f1 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 14:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:40+0000\n"
"Last-Translator: lateralus\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgid ""
"\n"
"<i>stderr:</i>\n"
"%{stderr}s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Feilsøkingsinformasjon</b>\n<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stdout:</i>\n%{stdout}s\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:205
msgid "Error while checking for upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under søk etter tilgjengelige oppgraderinger"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:208
msgid ""
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
"\n"
"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kunne ikke avgjøre om en oppgradering er tilgjengelig fra nettsiden vår.</b>\n\nSjekk nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og forsøk å oppgradere igjen. \n\nHvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:224
msgid "The system is up-to-date"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Den tilgjengelige trinnvise oppgraderingen krever %{memory_needed}s ledi
msgid ""
"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "En trinnvis oppgradering er tilgjengelig, men ingen full oppgradering. \nDette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen. "
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:305
msgid "Error while detecting available upgrades"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Du bør oppgradere til %{name}s %{version}s.</b>\n\nFor mer informasjon om denne nye versjonen, se %{details_url}s.\n\nDet er anbefalt å avslutte alle åpne programmer under oppgraderingen.\nNedlasting av oppgraderingen kan ta en stund, alt fra noen minutter til flere timer.\nNettverket vil bli deaktivert når nedlastingen er fullført.\n\nFilstørrelse: %{size}s\n\nVil du oppgradere nå?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:330
msgid "Upgrade available"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Du bør oppgradere til %{name}s %{version}s manuelt.</b>\n\nFor mer informasjon om denne nye versjonen, se %{details_url}s.\n\nDet er ikke mulig å automatisk oppgradere denne enheten til nyeste versjon.\n\nFor informasjon om hvordan du oppgraderer manuelt, se https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:356
msgid "New version available"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Oppgraderingen kunne ikke lastes ned.</b>\\n\\nSjekk nettverksforbindelsen din, start Tails på nytt og prøv å oppgradere igjen.\\n\\nHvis problemet vedvarer, se file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:468
#, perl-brace-format
@@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Feil under nedlasting av oppgraderingen"
msgid ""
"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Utdata filen '%{output_file}s' eksisterer ikke, men tails-iuk-get-target-file klaget ikke. Vennligst rapporter feilen."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:506
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under oppretting av midlertidig nedlastingsmappe. "
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
msgid "Failed to create temporary download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretting av midlertidig nedlastingsmappe feilet"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:521
msgid ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
"\n"
"Do you want to restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Din Tails enhet ble oppgradert uten problemer.</b>\n\nNoen sikkerhetsfunksjoner ble midlertidig deaktivert. \nDu bør starte Tails på nytt med den nye versjonen snarest mulig. \n\nVil du starte på nytt nå?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:526
msgid "Restart Tails"
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "Omstart av systemet feilet"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:557
msgid "Error while shutting down the network"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under avstengning av nettverket"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:560
msgid "Failed to shutdown network"
-msgstr ""
+msgstr "Avstengning av nettverket feilet"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:570
msgid "Upgrading the system"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
"\n"
"For security reasons, the networking is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Din Tails enhet oppgraderes...</b>\n\nAv sikkerhetsmessige årsaker, er nettverk nå deaktivert."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:609
msgid ""
@@ -221,8 +221,8 @@ msgid ""
" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
" instructions at "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>En feil oppstod under installering av oppgraderingen</b>\\n\\nDin Tails enhet må repareres og kan kanskje ikke startes igjen.\\n\\nFølg instruksjonene på file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:629
msgid "Error while installing the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under installering av oppgraderingen "
commit 31922748f1d04e346121165c16a71f33577c5b74
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 15:15:39 2014 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
nb.po | 457 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 457 insertions(+)
diff --git a/nb.po b/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..ffc052d
--- /dev/null
+++ b/nb.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ylada <jan.erik.ek(a)gmail.com>, 2013
+# lateralus, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:31
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor er klar"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:32
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Du har nå tilgang til internett."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
+"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
+"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
+"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
+"communication.</p>\n"
+"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
+"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
+"Internet and mailbox providers?</p>\n"
+msgstr "<h1>Hjelp oss å fikse eventuelle feil!</h1>\n<p>Les <a href=\"%s\">våre instruksjoner for rapportering av feil</a>.</p>\n<p><strong>Ikke inkluder mer personlig informasjon enn hva som\n kreves!</strong></p>\n<h2>Om å gi en e-postadresse</h2>\n<p>Hvis du ikke har noe imot å avsløre deler av din identitet\ntil utviklerne av Tails, så kan du oppgi en e-postadresse som\nlar oss stille spørsmål rundt feilen. I tillegg kan du oppgi \nen offentlig PGP-nøkkel som lar oss kryptere slik fremtidig\nkommunikasjon.</p>\n<p>Alle som kan se dette svaret kan trolig dra slutningen om at du\ner en Tails bruker. På tide å tenke over hvor mye du kan stole på din\ninternett- og e-post leverandør?</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "OpenPGP krypterings applet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Krypter utklippstavlen med _Passordsetning"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Signer/krypter utklipp med offentlige _nøkler"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Dekrypter/verifiser utklipp"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_Håndter nøkler"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Utklippstavlen inneholder ikke gyldige inndata."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Ukjent tillit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Marginal tillit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Full tillit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "Total tillit"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nøkkel-ID"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Bruker-ID:"
+msgstr[1] "Bruker-IDer:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ingen (Ikke signer)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Velg mottakere:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "Gjem mottakere:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Signer meldingen som:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Velg nøkler"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Stoler du på disse nøklene?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "Følgende valgte nøkkel er ikke helt betrodd: "
+msgstr[1] "Følgende valgte nøkler er ikke helt betrodde:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Stoler du nok på denne nøkkelen til å bruke den uansett?"
+msgstr[1] "Stoler du nok på disse nøklene til å bruke dem uansett?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Ingen nøkler er valgt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
+msgid "No keys available"
+msgstr "Ingen nøkler er tilgjengelige"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig nøkkel for å dekryptere meldinger. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG feil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Derfor kan ikke operasjonen utføres."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG resultater"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Ytelse av GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Andre meldinger gitt av GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor er ikke klar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor er ikke klar. Starte Tor Browser uansett?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Start Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "Avslutt øyeblikkelig"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "Start på nytt øyeblikkelig"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
+msgid "Shutdown Helper"
+msgstr "Avsluttningshjelper"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
+msgid "not available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Versjon informasjon:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
+msgid "About Tails"
+msgstr "Om Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Din tilleggsprogramvare"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "Oppdateringen feilet. Dette kan skyldes et nettverksproblem. Vennligst sjekk nettverksforbindelsen din, prøv å starte Tails på nytt, eller les systemloggen for å forstå problemet bedre. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Oppgraderingen var vellykket."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Synkroniserer systemets klokke"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "Tor trenger en nøyaktig klokke for å fungere optimalt, spesielt for Hidden Services. Vennligst vent..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Synkronisering av klokken feilet!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Denne versjonen av Tails har kjente sikkerhetsproblem:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
+msgid "Starting I2P..."
+msgstr "Starter I2P..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
+msgid "The I2P router console will be opened on start."
+msgstr "I2P routerkonsollen vil åpne ved start."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Start av I2P feilet"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
+msgid ""
+"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
+" again."
+msgstr "Sørg for at internettforbindelsen fungerer og prøv å starte I2P igjen."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
+"following directory for more information:"
+msgstr "Noe gikk galt under oppstart av I2P. Sjekk loggene i følgende mappe for mer informasjon:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Advarsel: Virtuell maskin oppdaget!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Både vertssystemet og virtualiseringsprogramvaren kan overvåke alt du gjør i Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Lær mer...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "error:"
+msgstr "feil:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Vil du virkelig starte den usikre nettleseren?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>. Bruk kun den usikre nettleseren om absolutt nødvendig, for eksempel når du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Start"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Starter den usikre nettleseren..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Dette kan ta litt tid, så vennligst vær tålmodig."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Feilet i å opprette et chroot-miljø."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Usikker Nettleser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Avslutter den Usikre Nettleseren..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Dette kan ta en stund, og den usikre nettleseren kan ikke startes på nytt før den forrige er helt avsluttet. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Kunne ikke starte om Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "En annen Usikker Nettleser kjører for øyeblikket, eller blir renset. Vennligst prøv på nytt om en stund."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Ingen DNS server ble tildelt gjennom DHCP eller manuell konfigurasjon i NetworkManager."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
+msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
+msgstr "TrueCrypt vil snart fjernes fra Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
+msgid ""
+"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
+"concerns."
+msgstr "TrueCrypt vil snart fjernes fra Tails grunnet bekymringer rundt lisens og utvikling."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Rapporter en feil"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails dokumentasjon"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network "
+msgstr "Anonymt overlay-nettverk"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
+msgid "i2p"
+msgstr "i2p"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
+msgid "Anonymous overlay network"
+msgstr "Anonymt overlay-nettverk"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "Omstart"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Start datamaskinen på nytt øyeblikkelig"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slå Av"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Skru av datamaskinen øyeblikkelig"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Surf på Internett uten anonymitet"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Usikker nettleser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails-spesifikke verktøy"
commit 8ba228e169bf47e02c52bba7fa2bcff886314656
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 8 15:15:36 2014 +0000
Update translations for tails-misc
---
nb.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/nb.po b/nb.po
index f1ab940..ffc052d 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:10+0000\n"
"Last-Translator: lateralus\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Fingeravtrykk:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Bruker-ID:"
+msgstr[1] "Bruker-IDer:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
msgid "None (Don't sign)"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Gjem mottakere:"
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr ""
+msgstr "Gjem bruker-IDene til alle mottakere av en kryptert melding. Hvis ikke kan alle som ser den krypterte meldingen se hvem mottakerne er."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Sign message as:"
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr "Stoler du på disse nøklene?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Følgende valgte nøkkel er ikke helt betrodd: "
+msgstr[1] "Følgende valgte nøkler er ikke helt betrodde:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Stoler du nok på denne nøkkelen til å bruke den uansett?"
+msgstr[1] "Stoler du nok på disse nøklene til å bruke dem uansett?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
msgid "No keys selected"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Ingen nøkler er valgt"
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en privat nøkkel for å signere meldingen, eller noen offentlige nøkler for å krypere meldingen, eller begge deler. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
msgid "No keys available"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Ingen nøkler er tilgjengelige"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Du trenger en privat nøkkel for å signere meldinger eller en offentlig nøkkel for å dekryptere meldinger. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
msgid "GnuPG error"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Start på nytt øyeblikkelig"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
msgid "Shutdown Helper"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluttningshjelper"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
msgid "not available"
@@ -237,14 +237,14 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Versjon informasjon:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
msgid "About Tails"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Synkroniserer systemets klokke"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Klokken må være rett for at Tor skal fungere optimalt, spesielt for Hidden Services. Vennligst vent..."
+msgstr "Tor trenger en nøyaktig klokke for å fungere optimalt, spesielt for Hidden Services. Vennligst vent..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Starter I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
msgid "The I2P router console will be opened on start."
-msgstr "I2Ps routerkonsoll vil åpnes ved start"
+msgstr "I2P routerkonsollen vil åpne ved start."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
@@ -303,13 +303,13 @@ msgstr "Start av I2P feilet"
msgid ""
"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P"
" again."
-msgstr "Sørg for at du ha en fungerende internettforbindelse, og prøv så å starte I2P igjen."
+msgstr "Sørg for at internettforbindelsen fungerer og prøv å starte I2P igjen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
"following directory for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "Noe gikk galt under oppstart av I2P. Sjekk loggene i følgende mappe for mer informasjon:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Nettverkstrafikken i den usikre nettleseren er <b>ikke anonym</b>. Bruk kun den usikre nettleseren om absolutt nødvendig, for eksempel når du må logge inn eller registrere deg for å aktivere internettforbindelsen din."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
msgid "_Launch"