Author: arma
Date: 2014-01-30 02:49:40 +0000 (Thu, 30 Jan 2014)
New Revision: 26568
Modified:
website/trunk/about/en/jobs-pluggabletransport.wml
Log:
retroactively go back in time and fix the pt spec link here too
Modified: website/trunk/about/en/jobs-pluggabletransport.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/en/jobs-pluggabletransport.wml 2014-01-30 02:46:18 UTC (rev 26567)
+++ website/trunk/about/en/jobs-pluggabletransport.wml 2014-01-30 02:49:40 UTC (rev 26568)
@@ -78,7 +78,7 @@
Know about Tor
<a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en">pluggable
transports</a> and their
-<a href="https://gitweb.torproject.org/torspec.git/blob/HEAD:/proposals/180-pluggabl…">specification</a>.
+<a href="https://gitweb.torproject.org/torspec.git/blob/HEAD:/pt-spec.txt">specification</a>.
</li>
<li>
Author: arma
Date: 2014-01-30 02:46:18 +0000 (Thu, 30 Jan 2014)
New Revision: 26567
Modified:
website/trunk/projects/en/obfsproxy.wml
Log:
fix pt spec link from obfsproxy page too
Modified: website/trunk/projects/en/obfsproxy.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/en/obfsproxy.wml 2014-01-30 02:44:19 UTC (rev 26566)
+++ website/trunk/projects/en/obfsproxy.wml 2014-01-30 02:46:18 UTC (rev 26567)
@@ -43,7 +43,7 @@
<p>
Even though obfsproxy is a separate application, completely
independent from tor, it speaks to tor using an <a
- href="https://gitweb.torproject.org/torspec.git/blob/HEAD:/proposals/180-pluggabl…">internal
+ href="https://gitweb.torproject.org/torspec.git/blob/HEAD:/pt-spec.txt">internal
protocol</a> to minimize necessary end-user configuration.
</p>
Author: arma
Date: 2014-01-30 02:44:19 +0000 (Thu, 30 Jan 2014)
New Revision: 26566
Modified:
website/trunk/docs/en/pluggable-transports.wml
Log:
point to the finished pt spec, not the original proposal
Modified: website/trunk/docs/en/pluggable-transports.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/en/pluggable-transports.wml 2014-01-30 01:09:45 UTC (rev 26565)
+++ website/trunk/docs/en/pluggable-transports.wml 2014-01-30 02:44:19 UTC (rev 26566)
@@ -28,7 +28,7 @@
client and the bridge will see innocent-looking transformed traffic
instead of the actual Tor traffic.
External programs can talk to Tor clients and Tor bridges using the <a
-href="https://gitweb.torproject.org/torspec.git/blob/HEAD:/proposals/180-pluggabl…">pluggable
+href="https://gitweb.torproject.org/torspec.git/blob/HEAD:/pt-spec.txt">pluggable
transport API</a>, to make it easier to build interoperable programs.
</p>
commit 4372b83262fb0694e67b10a3c30a0177f258da6b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 30 02:15:56 2014 +0000
Update translations for whisperback
---
km/km.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/km/km.po b/km/km.po
index 44edd22..3824805 100644
--- a/km/km.po
+++ b/km/km.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-30 01:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-30 02:10+0000\n"
"Last-Translator: soksophea <sksophea(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "មិនអាចផ្ទុកការកំណត់
#: ../whisperBack/gui.py:220
msgid "Sending mail..."
-msgstr "កំពុងផ្ញើសារ..."
+msgstr "កំពុងផ្ញើអ៊ីមែល..."
#: ../whisperBack/gui.py:221
msgid "Sending mail"
-msgstr "ផ្ញើសារ"
+msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:223
@@ -80,20 +80,20 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nមិនអាចផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសបានទេ ដោយសារបញ្ហាបណ្ដាញ។ ព្យាយាមតភ្ជាប់បណ្ដាញឡើងវិញ រួចចុចផ្ញើម្ដងទៀត។\n\nបើវាមិនដំណើរការទេ អ្នកនឹងត្រូវរក្សាទុករបាយការណ៍កំហុស។"
#: ../whisperBack/gui.py:274
msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "សាររបស់អ្នកត្រូវបានផ្ញើ។"
#: ../whisperBack/gui.py:281
msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "មានកំហុសពេលដាក់លេខកូដ។"
#: ../whisperBack/gui.py:301
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %s ។"
#. XXX: fix string
#: ../whisperBack/gui.py:325
@@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "មិនអាចផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសបានទេ ដោយសារបញ្ហាបណ្ដាញ។\n\nជាយុទ្ធវិធីអ្នកអាចរក្សាទុករបាយការណ៍កំហុសនៅលើដ្រាយយូអេសប៊ី រួចសាកល្បងផ្ញើវាតាម %s ចេញពីគណនីអ៊ីមែលរបស់អ្នកដោយប្រើប្រព័ន្ធផ្សេង។ ចងចាំថារបាយការណ៍កំហុសរបស់អ្នកនឹងមិនអនាមិកទេ ពេលធ្វើដូចនេះ លុះត្រាតែអ្នកអនុវត្តជំហានច្រើនទៀតដោយខ្លួនឯង (ឧ. ការប្រើ To
r ជាមួយគណនីអ៊ីមែលក្លែងក្លាយ)។\n\nតើអ្នកចង់រក្សាទុករបាយការណ៍កំហុសជាឯកសារដែរឬទេ?"
#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"