commit 180a85f7d7942de9ab7a38afb3222d320b3f7981
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jul 9 22:45:13 2013 +0000
Update translations for tsum
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index ac43dc6..edf3a68 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-user-…
[View More]manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -76,7 +76,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Postavljanjem više od jedne adrese mosta će učiniti vašu Tor vezu stabilnijom, u nekim slučajevima neki mostovi postanu nedostupni. Ne postoji jamstvo da će most koji koristite trenutno raditi i sutra, pa biste trebali razviti naviku osvježavanja svoje liste mostova svako toliko.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">How to use a bridge</h3>
<p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
- <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">How to use an open proxy</h3>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kako koristiti otvoreni proxy</h3>
<p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>
<p>Sljedeći koraci pretpostavljaju da imate funkcinalnu Tor/Vidalia konfiguraciju, i da ste pronašli listu HTTPS, SOCKS4, ili SOCKS5 proxy-a.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
[View Less]
commit bb90cbaee2b0b9feab30d9b61a504b4b74509787
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jul 9 22:15:13 2013 +0000
Update translations for tsum
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index 07e53a7..ac43dc6 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-…
[View More]user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -66,12 +66,12 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Što učiniti kad se Tor ne uspije spojiti</h3>
<p>Neki korisnici će primjetiti da se Vidalia zaglavi pri pokušaju spajanja na Tor mrežu. Ako se to dogodi, uvjerite se da ste spojeni na Internet. Ako se trebate spojiti na proxy poslužitelj, pogledajte <em>Kako koristiti otvoreni proxy</em> ispod.</p>
<p>Ako vaša uobičajena Internet veza radi, ali Tor još uvijek nije u mogućnosti spojiti se na mrežu, pokušajte sljedeće: otvorite Vidalia upravljačku ploču, kliknite na <em>Zapis poruka</em> i odaberite karticu <em>Napredno</em>. Moguće je da se Tor ne može spojiti iz sljedećih razloga:</p>
- <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
- <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
- <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
- <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+ <p><strong>Sat u Vašem sustavu je netočan</strong>: Uvjerite se da su datum i vrijeme u Vašem sustavu ispravni te ponovno pokrenite Tor. Možda ćete morati sinkronizirati sat Vašeg sustava s poslužiteljem točnog vremena na Internetu.</p>
+ <p><strong>Nalazite se iza ograničavajućeg vatrozida</strong>: Kako biste rekli Toru da pokuša koristiti samo portove 80 i 443, otvorite upravljačku ploču Vidalije, kliknite na <em>Postavke</em> i <em>Mreža</em>, i označite polje <em>Moj vatrozid mi dopušta spajanje samo na određene portove</em>.</p>
+ <p><strong>Vaš antivirusni program blokira Tor</strong>: Uvjerite se da Vaš antivirusni program ne onemogućuje Toru uspostavu mrežnih veza.</p>
+ <p>Ako Tor još uvijek ne radi, vjerojatno je da Vaš pružatelj Internet usluga (ISP) ili druga organizacija blokira Tor. Taj se problem vrlo često može riješiti korištenjem <strong>Tor bridge releja</strong>, skrivenih releja koje je teže blokirati.</p>
<p>Ako trebate pomoć pri razlučivanju zašto se Tor ne može spojiti, pošaljite email na help(a)rt.torproject.org i uključite relevantne dijelove log datoteke.</p>
- <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Kako pronaći bridge relej</h3>
<p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges(a)torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
<p>Postavljanjem više od jedne adrese mosta će učiniti vašu Tor vezu stabilnijom, u nekim slučajevima neki mostovi postanu nedostupni. Ne postoji jamstvo da će most koji koristite trenutno raditi i sutra, pa biste trebali razviti naviku osvježavanja svoje liste mostova svako toliko.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">How to use a bridge</h3>
[View Less]
commit e02b8e4b6deff2100cb41ce0203c54abe3e70335
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jul 9 20:15:13 2013 +0000
Update translations for tsum
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index 855fd3b..07e53a7 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-…
[View More]user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -59,13 +59,13 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Nakon što ste provjerili potpis i dobili ispis<em>"Good signature"</em>, nastavite i otpakirajte arhivu paketa. Zatim biste trebali vidjeti mapu imena sličnog <strong>tor-browser_hr-HR</strong>. U toj mapi nalazi se mapa imena <strong>Docs</strong>, koja sadrži datoteku <strong>changelog</strong>. Provjerite odgovara li broj inačice na prvoj liniji changelog datoteke broju inačice u nazivu datoteke.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kako koristiti Tor preglednički paket</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>Kada pokrenete Tor preglednički paket, prvo ćete vidjeti kako se Vidalia pokreće i spaja na Tor mrežu. Nakon toga, preglednik će potvrditi da koristite Tor prikazivanjem <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Sada možete pretraživati Internet kroz Tor.</p>
<p>
- <em>Please note that it is important that you use the browser that comes with the bundle, and not your own browser.</em>
+ <em>Napominjemo kako je važno da koristite preglednik koji dolazi s paketom, a ne svoj vlastiti preglednik.</em>
</p>
- <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">What to do when Tor does not connect</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Što učiniti kad se Tor ne uspije spojiti</h3>
+ <p>Neki korisnici će primjetiti da se Vidalia zaglavi pri pokušaju spajanja na Tor mrežu. Ako se to dogodi, uvjerite se da ste spojeni na Internet. Ako se trebate spojiti na proxy poslužitelj, pogledajte <em>Kako koristiti otvoreni proxy</em> ispod.</p>
+ <p>Ako vaša uobičajena Internet veza radi, ali Tor još uvijek nije u mogućnosti spojiti se na mrežu, pokušajte sljedeće: otvorite Vidalia upravljačku ploču, kliknite na <em>Zapis poruka</em> i odaberite karticu <em>Napredno</em>. Moguće je da se Tor ne može spojiti iz sljedećih razloga:</p>
<p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
<p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
<p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
[View Less]
commit 160521de644d88dbba90b56803e11c82c87cc96b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jul 9 19:45:14 2013 +0000
Update translations for tsum
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index cd97aa1..855fd3b 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-user-…
[View More]manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -56,8 +56,8 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
<p>Ispis bi trebao glasiti <em>"Good signature"</em>. Neispravan potpis znači da je datoteka možda neovlašteno izmijenjena. Ako vidite neispravan potpis, pošaljite nam detalje o tome odakle ste preuzeli paket, kako ste provjerili potpis, te ispis GnuPG-a e-poštom na help(a)rt.torproject.org.</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
- <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Nakon što ste provjerili potpis i dobili ispis<em>"Good signature"</em>, nastavite i otpakirajte arhivu paketa. Zatim biste trebali vidjeti mapu imena sličnog <strong>tor-browser_hr-HR</strong>. U toj mapi nalazi se mapa imena <strong>Docs</strong>, koja sadrži datoteku <strong>changelog</strong>. Provjerite odgovara li broj inačice na prvoj liniji changelog datoteke broju inačice u nazivu datoteke.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kako koristiti Tor preglednički paket</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
<p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
<p>
[View Less]
commit a9e852f9753b4c87d676cda3a3afb7f1729a6ad0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jul 9 18:45:13 2013 +0000
Update translations for tsum
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index aaadf0b..cd97aa1 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
+++ b/hr_HR/short-…
[View More]user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -31,12 +31,12 @@
<p>Napominjemo da će te možda morati izmjeniti putanje i naredbe korištene niže kako bi proradile na vašem sustavu.</p>
<p>Erinn Clark potpisuje Tor Browser Bundle sa ključem 0x63FEE659. Za uvoz Erinninog ključa pokrenite:</p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎
</code>
</pre>
<p>Nakon uvoza ključa, verificirajte da je otisak ispravan:</p>
<pre>
- <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659⏎
</code>
</pre>
<p>Trebali biste vidjeti:</p>
@@ -52,10 +52,10 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</pre>
<p>Da biste verificirali potpis paketa kojeg ste preuzeli, pokrenite sljedeću naredbu:</p>
<pre>
- <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe⏎
</code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Ispis bi trebao glasiti <em>"Good signature"</em>. Neispravan potpis znači da je datoteka možda neovlašteno izmijenjena. Ako vidite neispravan potpis, pošaljite nam detalje o tome odakle ste preuzeli paket, kako ste provjerili potpis, te ispis GnuPG-a e-poštom na help(a)rt.torproject.org.</p>
<p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser Bundle</h3>
<p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
[View Less]
commit 6bdcb3fa24a54c0ff7b3b582f28169710b1a8dac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jul 9 18:15:15 2013 +0000
Update translations for tsum
---
hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
index 24d4e25..aaadf0b 100644
--- a/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
++…
[View More]+ b/hr_HR/short-user-manual_hr_HR_noimg.xhtml
@@ -13,20 +13,20 @@
<p>Tor će anonimizirati podrijetlo vašeg prometa te pritom šifrirati sve između vas i Tor mreže. Tor će ujedno šifrirati i vaš promet unutar Tor mreže, ali ne može šifrirati promet između Tor mreže i njegovog završnog odredišta.</p>
<p>Ako prenosite osjetljive informacije, primjerice kada se prijavljujete na neku web stranicu s korisničkim imenom i lozinkom, uvjerite se da koristite HTTPS (npr. <strong>https</strong>://torproject.org/, ne <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
<h2 id="how-to-download-tor">Kako preuzeti Tor</h2>
- <p>The bundle we recommend to most users is the <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. This bundle contains a browser preconfigured to safely browse the Internet through Tor, and requires no installation. You download the bundle, extract the archive, and start Tor.</p>
- <p>There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either browse to the <a href="https://www.torproject.org/">Tor Project website</a> and download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder.</p>
- <h3 id="how-to-get-tor-via-email">How to get Tor via email</h3>
- <p>To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor(a)torproject.org with <strong>windows</strong> in the body of the message. You can leave the subject blank.</p>
- <p>You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), and Linux (write <strong>linux-i386</strong> for 32-bit systems or <strong>linux-x86_64</strong> for 64-bit systems).</p>
- <p>If you want a translated version of Tor, write <strong>help</strong> instead. You will then receive an email with instructions and a list of available languages.</p>
- <p><strong>Note</strong>: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather large, and you will not be able to receive any of these bundles with a Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you want, send an email to help(a)rt.torproject.org and we will give you a list of website mirrors to use.</p>
- <h3 id="tor-for-smartphones">Tor for smartphones</h3>
- <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
+ <p>Paket koji preporučujemo većini korisnika je <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor preglednički paket</a>. Ovaj paket sadrži preglednik unaprijed konfiguriran za sigurno pretraživanje Interneta kroz Tor te ne zahtijeva instalaciju. Preuzmete paket, otpakirate arhivu i pokrenete Tor.</p>
+ <p>Postoje dva načina za preuzimanje Tor softvera. Možete posjetiti <a href="https://www.torproject.org/">web stranicu Tor projekta</a> i preuzeti ga tamo, ili upotrijebiti GetTor, sustav za automatske odgovore na elektroničku poštu.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Kako preuzeti Tor putem e-pošte</h3>
+ <p>Kako biste primili englesku inačicu Tor pregledničkog paketa za Windows, pošaljite email na gettor(a)torproject.org s riječi <strong>windows</strong> u tijelu poruke. Možete ostaviti naslov praznim.</p>
+ <p>Također, možete zatražiti Tor preglednički paket za Mac OS X (napišite <strong>macos-i386</strong>) i Linux (napišite <strong>linux-i386</strong> za 32-bitne sustave ili <strong>linux-x86_64</strong> za 64-bitne sustave).</p>
+ <p>Ukoliko želite prevedenu inačicu Tora, napišite <strong>help</strong>. Dobit ćete email s uputama i popisom dostupnih jezika.</p>
+ <p><strong>Napomena</strong>: Tor preglednički paketi za Linux i Mac OS X prilično su veliki i nećete moći primiti nijedan od ovih paketa putem Gmail, Hotmail ili Yahoo računa. Ako niste u mogućnosti primiti paket koji želite, pošaljite email na help(a)rt.torproject.org i dat ćemo vam popis zrcalnih web stranica koje možete koristiti.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor za pametne telefone</h3>
+ <p>Možete preuzeti Tor na svojem Android uređaju instaliranjem paketa <em>Orbot</em>. Za informacije o tome kako preuzeti i instalirati Orbot, molimo pogledajte <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">web stranicu Tor projekta</a>.</p>
<p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
- <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">How to verify that you have the right version</h3>
- <p>Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version.</p>
- <p>The software you receive is accompanied by a file with the same name as the bundle and the extension <strong>.asc</strong>. This .asc file is a GPG signature, and will allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that we intended you to get.</p>
- <p>Before you can verify the signature, you will have to download and install GnuPG:</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kako potvrditi da imate ispravnu inačicu</h3>
+ <p>Prije pokretanja Tor pregledničkog paketa, trebali biste potvrditi da imate ispravnu inačicu.</p>
+ <p>Softver koji ste preuzeli dolazi s datotekom istog imena kao i paket i nastavkom <strong>.asc</strong>. Ova .asc datoteka je GPG potpis koji će Vam omogućiti da provjerite je li datoteka koju ste preuzeli upravo ona koju smo Vam i namijenili.</p>
+ <p>Da biste mogli provjeriti potpis, morat ćete prvo preuzeti i instalirati GnuPG:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
<p>Napominjemo da će te možda morati izmjeniti putanje i naredbe korištene niže kako bi proradile na vašem sustavu.</p>
<p>Erinn Clark potpisuje Tor Browser Bundle sa ključem 0x63FEE659. Za uvoz Erinninog ključa pokrenite:</p>
[View Less]