commit 5c3549f68641f1ecbf4a34c95c62bee3c3bcbf7d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:15:05 2013 +0000
Update translations for gettor
---
nb/gettor.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 71 deletions(-)
diff --git a/nb/gettor.po b/nb/gettor.po
index 79e39e9..bb347d2 100644
--- a/nb/gettor.po
+++ b/nb/gettor.po
@@ -4,23 +4,24 @@
#
# Translators:
# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009.
+# <lateralus(a)imap.cc>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:01+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus <lateralus(a)imap.cc>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/gettor/i18n.py:27
msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
-msgstr ""
+msgstr "Hallo, dette er \"GetTor\"-roboten."
#: lib/gettor/i18n.py:29
msgid "Thank you for your request."
@@ -47,11 +48,11 @@ msgid ""
"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:135
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help(a)rt.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du har noen spørsmål eller det ikke virker, kan du kontakte et\nmenneske på denne e-postadressen: help(a)rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -63,22 +64,27 @@ msgid ""
" macos-ppc\n"
" linux-i386\n"
" linux-x86_64\n"
+" obfs-windows\n"
+" obfs-macos-i386\n"
+" obfs-macos-x86_64\n"
+" obfs-linux-i386\n"
+" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:56
+#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
"in the body of your email."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:59
+#: lib/gettor/i18n.py:64
msgid ""
"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
"==================================="
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:62
+#: lib/gettor/i18n.py:67
msgid ""
"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
"language you want in the address you send the mail to:\n"
@@ -86,22 +92,22 @@ msgid ""
" gettor+fa(a)torproject.org"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:67
+#: lib/gettor/i18n.py:72
msgid ""
"This example will give you the requested package in a localized\n"
"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
"codes. "
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:71
+#: lib/gettor/i18n.py:76
msgid " List of supported locales:"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:73
+#: lib/gettor/i18n.py:78
msgid "Here is a list of all available languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Her er en liste over tilgjengelige språk:"
-#: lib/gettor/i18n.py:75
+#: lib/gettor/i18n.py:80
msgid ""
" gettor+ar(a)torproject.org: Arabic\n"
" gettor+de(a)torproject.org: German\n"
@@ -114,26 +120,26 @@ msgid ""
" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
-msgstr ""
+msgstr " gettor+ar(a)torproject.org: Arabisk\n gettor+de(a)torproject.org: Tysk\n gettor+en(a)torproject.org: Engelsk\n gettor+es(a)torproject.org: Spansk\n gettor+fa(a)torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor+fr(a)torproject.org: Fransk\n gettor+it(a)torproject.org: Italiensk\n gettor+nl(a)torproject.org: Nederlandsk\n gettor+pl(a)torproject.org: Polsk\n gettor+ru(a)torproject.org: Russisk\n gettor+zh(a)torproject.org: Kinesisk"
-#: lib/gettor/i18n.py:87
+#: lib/gettor/i18n.py:92
msgid "If you select no language, you will receive the English version."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:89
+#: lib/gettor/i18n.py:94
msgid ""
"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
"======================"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:92
+#: lib/gettor/i18n.py:97
msgid ""
"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
"small packages instead of one big one."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:96
+#: lib/gettor/i18n.py:101
msgid ""
"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
"is important!) like so: \n"
@@ -142,66 +148,66 @@ msgid ""
" split"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:102
+#: lib/gettor/i18n.py:107
msgid ""
"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:105
+#: lib/gettor/i18n.py:110
msgid ""
"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
"one package again. This is done as follows:"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:108
+#: lib/gettor/i18n.py:113
msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:110
+#: lib/gettor/i18n.py:115
msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:114
+#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:117
+#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:121
+#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:125
+#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:127
+#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:133
+#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:136
+#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
"VERIFY SIGNATURE\n"
"================\n"
@@ -211,14 +217,14 @@ msgid ""
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:143
+#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
"The output should look somewhat like this:\n"
"\n"
" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:147
+#: lib/gettor/i18n.py:152
msgid ""
"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
@@ -226,13 +232,13 @@ msgid ""
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:152
+#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:155
+#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
@@ -242,7 +248,7 @@ msgid ""
"to block all the bridges."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:162
+#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
"in the body of the email to the following email address:\n"
@@ -250,13 +256,20 @@ msgid ""
" bridges(a)torproject.org"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:167
+#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:170
+#: lib/gettor/i18n.py:175
+msgid ""
+"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
+"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
+"which package you should request to receive this."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
"IMPORTANT NOTE:\n"
"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
@@ -265,32 +278,32 @@ msgid ""
"first file."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:176
+#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:179
+#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:182
+#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:185
+#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:188
+#: lib/gettor/i18n.py:197
msgid ""
"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
@@ -298,13 +311,13 @@ msgid ""
"package. Make sure this is what you want."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:193
+#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
"UNPACKING THE FILES\n"
"==================="
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:196
+#: lib/gettor/i18n.py:205
msgid ""
"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
@@ -313,13 +326,13 @@ msgid ""
" http://www.7-zip.org/"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:202
+#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:205
+#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
@@ -327,13 +340,13 @@ msgid ""
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:210
+#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:213
+#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
"windows:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
@@ -341,59 +354,96 @@ msgid ""
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:218
+#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:222
+#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:226
+#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:229
+#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:232
+#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:235
+#: lib/gettor/i18n.py:244
+msgid ""
+"obfs-windows:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle for Windows operating systems. If you need\n"
+"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
+"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
+"you should get."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:250
+msgid ""
+"obfs-macos-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:254
+msgid ""
+"obfs-macos-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:258
+msgid ""
+"obfs-linux-i386:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:262
+msgid ""
+"obfs-linux-x86_64:\n"
+"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:238
+#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
"=========================="
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:241
+#: lib/gettor/i18n.py:272
msgid "What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er Tor?"
-#: lib/gettor/i18n.py:243
+#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:245
+#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
@@ -406,22 +456,22 @@ msgid ""
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:255
+#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva er Tor Browser Bundle?"
-#: lib/gettor/i18n.py:257
+#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:261
+#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:263
+#: lib/gettor/i18n.py:294
msgid ""
"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
@@ -429,19 +479,19 @@ msgid ""
"systems there are suitable for:"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:268
+#: lib/gettor/i18n.py:299
msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
msgstr ""
-#: lib/gettor/i18n.py:270
+#: lib/gettor/i18n.py:301
msgid "QUESTION:"
-msgstr ""
+msgstr "SPØRSMÅL:"
-#: lib/gettor/i18n.py:272
+#: lib/gettor/i18n.py:303
msgid "ANSWER:"
-msgstr ""
+msgstr "SVAR:"
-#: lib/gettor/i18n.py:274
+#: lib/gettor/i18n.py:305
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but the package you requested (%s) is too large for your \n"
Author: phobos
Date: 2013-03-30 20:00:02 +0000 (Sat, 30 Mar 2013)
New Revision: 26141
Modified:
website/trunk/projects/en/projects.wml
Log:
make the projects page somewhat alphabetically sorted.
Modified: website/trunk/projects/en/projects.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/en/projects.wml 2013-03-30 18:47:00 UTC (rev 26140)
+++ website/trunk/projects/en/projects.wml 2013-03-30 20:00:02 UTC (rev 26141)
@@ -17,81 +17,56 @@
<a href="<page projects/torbrowser>"><img class="icon"
src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon" width="75"
height="75"></a>
-<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser Bundle</a></div>
-<p>The Tor Browser Bundle contains everything you need to safely
-browse the Internet. This package requires no installation. Just
-extract it and run.</p>
+<div class="projectdesc"><div class="name"><a href="<page
+projects/torbrowser>">Tor Browser Bundle</a></div> <p>The Tor Browser
+Bundle contains everything you need to safely browse the Internet. This
+package requires no installation. Just extract it and run.</p>
</div></div>
<div class="projectbox">
-<a href="<page projects/vidalia>"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon" width="75"
-height="75"></a>
-<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></div>
-<p>Vidalia is a graphical Tor controller. It allows you to
-see where your connections are in the world and configure
-Tor without getting into configuration files and code.</p>
-</div></div>
-
-<div class="projectbox">
<a href="http://www.atagar.com/arm/"><img class="icon"
src="$(IMGROOT)/icon-Arm.jpg" alt="Arm Icon" width="75" height="75"></a>
-<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="<page projects/arm>">Arm</a></div>
-<p>Arm is a terminal status monitor for Tor, intended for
-command-line aficionados and ssh connections. This functions much
-like top does for system usage, providing real time information on
+<div class="projectdesc"><div class="name"><a href="<page
+projects/arm>">Arm</a></div> <p>Arm is a terminal status monitor for Tor,
+intended for command-line aficionados and ssh connections. This functions
+much like top does for system usage, providing real time information on
Tor's resource utilization and state.</p> </div></div>
<div class="projectbox">
-<a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Orbot Icon" width="75"
+<a href="https://cloud.torproject.org/"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/icon-Cloud.jpg" alt="Cloud Icon" width="75"
height="75"></a>
<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></div>
-<p>In collaboration with <a href="https://guardianproject.info/">The
-Guardian Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile
-operating system. A related application is <a
-href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">Orlib</a>; a library for
-use by any Android application to route Internet traffic through
-Orbot/Tor.</p>
+href="https://cloud.torproject.org/">Tor Cloud</a></div>
+<p>The Tor Cloud project gives you a user-friendly way of deploying
+bridges to help users access an uncensored Internet via the Amazon EC2
+cloud. By setting up a bridge, you donate bandwidth to the Tor network
+and help improve the safety and speed at which users can access the
+Internet. Get started with <a href="https://cloud.torproject.org/">Tor
+Cloud</a>.</p>
</div></div>
<div class="projectbox">
-<a href="http://tails.boum.org/"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg" alt="Tails Icon" width="75"
-height="75"></a>
+<a href="https://metrics.torproject.org/"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/onion.jpg" height="80px" alt="" width="78"></a>
<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="https://tails.boum.org/">Tails</a></div>
-<p>The Amnesic Incognito Live System is a live CD/USB distribution
-preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves
-no
-trace on the local system.</p>
+href="https://metrics.torproject.org/">Metrics Portal</a></div>
+<p>Analytics for the Tor network, including graphs of its available
+bandwidth and estimated userbase. This is a great resource for researchers
+interested in detailed statistics about Tor.</p>
</div></div>
<div class="projectbox">
-<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/torbirdy"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/icon-TorBirdy.jpg" alt="TorBirdy Icon" width="75"
-height="75"></a>
+<a href="<page projects/obfsproxy>"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/icon-Obfsproxy.jpg" height="80px" alt="" width="78"></a>
<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/torbirdy">TorBirdy</a></div>
-<p>TorBirdy is Torbutton for Thunderbird and related *bird forks.
-</p>
-</div></div>
+href="<page /projects/obfsproxy>">Obfsproxy</a></div>
+<p>Obfsproxy is a pluggable transports proxy. It shapes Tor traffic,
+making it harder for censors to detect and block the Tor protocol.</p>
+</div>
+</div>
<div class="projectbox">
-<a href="https://stem.torproject.org/"><img
-class="icon" src="$(IMGROOT)/icon-stem.jpg" alt="Stem Icon" width="75"
-height="75"></a>
-<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="https://stem.torproject.org/">Stem</a></div>
-<p>Python library for applications and scripts that interact with
-Tor.</p>
-</div></div>
-
-<div class="projectbox">
<a href="<page projects/onionoo>"><img class="icon"
src="$(IMGROOT)/icon-TorStatus.jpg" alt="Onionoo Icon" width="75"
height="75"></a>
@@ -102,43 +77,18 @@
</div></div>
<div class="projectbox">
-<a href="https://metrics.torproject.org/"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/onion.jpg" height="80px" alt="" width="78"></a>
-<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="https://metrics.torproject.org/">Metrics Portal</a></div>
-<p>Analytics for the Tor network, including graphs of its available
-bandwidth
-and estimated userbase. This is a great resource for researchers
-interested in
-detailed statistics about Tor.</p>
-</div></div>
-
-
-<div class="projectbox">
-<a href="https://cloud.torproject.org/"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/icon-Cloud.jpg" alt="Cloud Icon" width="75"
+<a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/icon-Orbot.jpg" alt="Orbot Icon" width="75"
height="75"></a>
<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="https://cloud.torproject.org/">Tor Cloud</a></div>
-<p>The Tor Cloud project gives you a user-friendly way of deploying
-bridges to help users access an uncensored Internet via the Amazon EC2
-cloud. By setting up a bridge, you donate bandwidth to the Tor network
-and
-help improve the safety and speed at which users can access the
-Internet.
-Get started with <a href="https://cloud.torproject.org/">Tor
-Cloud</a>.</p>
+href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></div>
+<p>In collaboration with <a href="https://guardianproject.info/">The
+Guardian Project</a>, we're developing Tor on the Google Android mobile
+operating system. A related application is <a
+href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">Orlib</a>; a library for
+use by any Android application to route Internet traffic through
+Orbot/Tor.</p>
</div></div>
-<div class="projectbox">
-<a href="<page projects/obfsproxy>"><img class="icon"
-src="$(IMGROOT)/icon-Obfsproxy.jpg" height="80px" alt="" width="78"></a>
-<div class="projectdesc"><div class="name"><a
-href="<page /projects/obfsproxy>">Obfsproxy</a></div>
-<p>Obfsproxy is a pluggable transports proxy written in C. It shapes
-Tor traffic, making it harder for censors to detect and block the Tor
-protocol.</p>
-</div>
-</div>
<div class="projectbox">
<a href="https://shadow.cs.umn.edu/"><img src="$(IMGROOT)/shadow-favicon.png" height="80px" width="80px" alt=""></a>
@@ -149,19 +99,57 @@
</div>
</div>
+<div class="projectbox">
+<a href="https://stem.torproject.org/"><img
+class="icon" src="$(IMGROOT)/icon-stem.jpg" alt="Stem Icon" width="75"
+height="75"></a>
+<div class="projectdesc"><div class="name"><a
+href="https://stem.torproject.org/">Stem</a></div>
+<p>Python library for applications and scripts that interact with Tor.</p>
+</div></div>
<div class="projectbox">
+<a href="http://tails.boum.org/"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/icon-Tails.jpg" alt="Tails Icon" width="75"
+height="75"></a>
+<div class="projectdesc"><div class="name"><a
+href="https://tails.boum.org/">Tails</a></div>
+<p>The Amnesic Incognito Live System is a live CD/USB distribution
+preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves
+no trace on the local system.</p>
+</div></div>
+
+<div class="projectbox">
+<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/torbirdy"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/icon-TorBirdy.jpg" alt="TorBirdy Icon" width="75"
+height="75"></a>
+<div class="projectdesc"><div class="name"><a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/torbirdy">TorBirdy</a></div>
+<p>TorBirdy is Torbutton for Thunderbird and related *bird forks.</p>
+</div></div>
+
+<div class="projectbox">
<a href="http://wiki.tor2web.org/"><img src="$(IMGROOT)/tor2web-135x135.png" height="80px" width="80px" alt=""></a>
<div class="projectdesc"><div class="name"><a href="http://wiki.tor2web.org/">Tor2web</a></div>
-<p>
-Tor2web allows Internet users to browse websites running in <a href="<page
-docs/hidden-services>">Tor hidden services</a>. It trades user
+<p>Tor2web allows Internet users to browse websites running in <a
+href="<page docs/hidden-services>">Tor hidden services</a>. It trades user
anonymity for usability by allowing anonymous content to be distributed
to non-anonymous users.
</p>
</div>
</div>
+<div class="projectbox">
+<a href="<page projects/vidalia>"><img class="icon"
+src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon" width="75"
+height="75"></a>
+<div class="projectdesc"><div class="name"><a
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></div>
+<p>Vidalia is a graphical Tor controller. It allows you to
+see where your connections are in the world and configure
+Tor without getting into configuration files and code.</p>
+</div></div>
+
</table>
<!-- END TABLE -->
</div>
commit 95be39d56949e13c87bf7dc67bf6b879df95f134
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 14:45:22 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
hr_HR/vidalia_hr_HR.po | 54 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
index 8eb9450..02de8bc 100644
--- a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
+++ b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 14:41+0000\n"
"Last-Translator: nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3045,49 +3045,49 @@ msgstr "KB/s"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna Brzina"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Peak bandwidth rate limit"
-msgstr ""
+msgstr "Vršno ograničenje propusnosti"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Your maximum bandwidth rate must be greater than or equal to your average "
"bandwidth rate. Both values must be at least 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša maksimalna propusnost mora biti veća od ili jednaka Vašoj prosječnoj propusnosti. Obje vrijednosti moraju biti barem 20 KB/s."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bandwidth Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Ograničenja propusnosti"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697"
-msgstr ""
+msgstr "Portovi 6660 - 6669 i 6697"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 110, 143, 993 and 995"
-msgstr ""
+msgstr "Portovi 110, 143, 993 i 995"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Dohvati Poštu (POP, IMAP)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports unspecified by other checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Portovi nespecificirani drugim checkboxovima"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Misc Other Services"
-msgstr ""
+msgstr "Razne druge usluge"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888"
-msgstr ""
+msgstr "Portovi 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 i 8888"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Instant Messaging (IM)"
@@ -3095,69 +3095,69 @@ msgstr ""
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 443"
-msgstr ""
+msgstr "Port 443"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Secure Websites (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Sigurne Webstranice (SSL)"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Port 80"
-msgstr ""
+msgstr "Port 80"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Web Stranice"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Show help topic on exit policies"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži teme pomoći vezane uz izlazna pravila"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"What Internet resources should users be able to access from your relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Kojim Internet resursima bi korisnik trebao biti u mogućnosti pristupiti sa Vašeg releja?"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by "
"default to reduce spam and other abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tor će svejedno blokirati neke aplikacije za slanje pošte i dijeljenja datoteka po defaultu kako bi se smanjio spam i druge zloupotrebe."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Exit Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Izlazne Politike"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Let others access your bridge by giving them this line:"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvolite drugima pristup Vašem mostu davanjem sljedećeg reda:"
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"This is the identity of your bridge relay that you can give to other people"
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je identitet vašeg mostnog releja koji možete dati drugim ljudima"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopirajte identitet svog mostnog releja u međuspremnik"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No Recent Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Nema nedavnog korištenja"
msgctxt "ServerPage"
msgid "No clients have used your relay recently."
-msgstr ""
+msgstr "Niti jedan klijent nije nedavno koristio Vaš relej."
msgctxt "ServerPage"
msgid ""
"Leave your relay running so clients have a better chance of finding and "
"using it."
-msgstr ""
+msgstr "Ostavite svoj relej pokrenut kako bi klijenti imali bolju šansu da ga pronađu i koriste."
msgctxt "ServerPage"
msgid "Bridge History"
-msgstr ""
+msgstr "Povijest mosta"
msgctxt "ServerPage"
msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history."
commit 2966b6fee106fb14bcbb8dafd7e834f84500724c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 13:45:25 2013 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
hr_HR/vidalia_hr_HR.po | 198 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 99 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
index 74247a6..3b1d832 100644
--- a/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
+++ b/hr_HR/vidalia_hr_HR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 13:44+0000\n"
"Last-Translator: nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1735,39 +1735,39 @@ msgstr "Učitavanje informacija o releju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje na Tor mrežu"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Establishing a Tor circuit"
-msgstr ""
+msgstr "Uspostavljanje Tor kruga"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connected to the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Spojen na Tor mrežu!"
msgctxt "MainWindow"
msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "razno"
msgctxt "MainWindow"
msgid "identity mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "nepodudaranje identiteta"
msgctxt "MainWindow"
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "gotovo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "veza odbijena"
msgctxt "MainWindow"
msgid "connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "vrijeme čekanja veze isteklo"
msgctxt "MainWindow"
msgid "read/write error"
-msgstr ""
+msgstr "greška čitanja/pisanja"
msgctxt "MainWindow"
msgid "no route to host"
@@ -1775,27 +1775,27 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "insufficient resources"
-msgstr ""
+msgstr "nedostatni resursi"
msgctxt "MainWindow"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nepoznato"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "Tor nije pokrenut"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor is shutting down"
-msgstr ""
+msgstr "Tor je u procesu gašenja"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Stop Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting the Tor software"
-msgstr ""
+msgstr "Pokrećem Tor software"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Starting Tor"
@@ -1803,205 +1803,205 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Starting Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri Pokretanju Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to start Tor. Check your settings to ensure the correct "
"name and location of your Tor executable is specified."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti pokrenuti Tor. Provjerite svoje postavke i uvjerite se da su naziv i lokacija Tor izvršne datoteke ispravni."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje na Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Connection Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri spajanju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Relaying is Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Relej je omogućen"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri isključivanju"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to stop the Tor software."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije u mogućnosti zaustaviti Tor software."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Unexpected Error"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekivana Greška"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Authenticating to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikacija na Tor"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Cookie Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potrebna je autentifikacija cookijima"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The Tor software requires Vidalia to send the contents of an authentication "
"cookie, but Vidalia was unable to find one."
-msgstr ""
+msgstr "Tor software traži da Vidalia pošalje sadržaj autentifikacijskog cookia, ali Vidalia ga nije bila u mogućnosti pronaći."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Would you like to browse for the file 'control_auth_cookie' yourself?"
-msgstr ""
+msgstr "Dali biste sami željeli potražiti datoteku 'control_auth_cookie'?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Data Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Podatkovna mapa"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Control Cookie (control_auth_cookie)"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolni Cookie (control_auth_cookie)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error Registering for Events"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri registriranju za događaje"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia was unable to register for some events. Many of Vidalia's features "
"may be unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se ne može registrirati se za neke događaje. Mnoge mogućnosti Vidalije mogle bi biti nedostupne."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor Update Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupno ažuriranje Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended. Please visit the Tor website to download the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno instalirana inačica Tora nije ažurna ili se više ne preporuča. Molimo posjetite Tor web stranicu za preuzimanje posljednje inačice."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Tor website: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tor web sjedište: %1"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"All subsequent connections will appear to be different than your old "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "Sve daljnje veze činiti će se drugačije od vaše stare veze."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Failed to Create New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspješno kreiranje novog Identiteta"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Port Forwarding Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeravanje porta nije uspjelo."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to configure automatic port forwarding."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije uspjela podesiti automatsko preusmjeravanje portova."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia Kontrolna Ploča"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Password Reset Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Resetiranje lozinke neuspjelo"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"The currently installed version of Tor is out of date or no longer "
"recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno instalirana inačica Tora je zastarjela i više se ne preporučava."
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Would you like to check if a newer package is available for installation?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li provjeriti ako postoji novi paket dostupan za instalaciju?"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Potentially Unsafe Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Potencijalno nesigurna veza"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Tor has automatically closed your connection in order to protect your "
"anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Tor je automatski zatvorio Vašu vezu kako bi zaštitio vašu anonimnost."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Update Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjela nadogradnja"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Your software is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš softver je ažuriran"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"There are no new Tor software packages available for your computer at this "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Nema novih Tor paketa dostupnih za Vaše računalo u ovom trenutku."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Installation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija neuspjela"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to install your software updates."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije uspjela instalirati ažuriranja softwarea."
msgctxt "MainWindow"
msgid "The following error occurred:"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeća greška se pojavila:"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Anything sent over this connection could be monitored. Please check your "
"application's configuration and use only encrypted protocols, such as SSL, "
"if possible."
-msgstr ""
+msgstr "Sve poslano preko ove veze može biti nadgledano. Molimo provjerite postavke svoje aplikacije i ukoliko je moguće koristite samo šifrirane protokole, poput SSL-a."
msgctxt "MainWindow"
msgid "toolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Alatna traka"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno pokreni "
msgctxt "MainWindow"
msgid "Reload Tor's config"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno učitaj konfiguraciju Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcije"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Bootstrapping torrc iz %1 u %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia tried to restart Tor, but was not able to. Please check your Task "
"Manager to ensure there are no other Tor processes running."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia je pokušala resetirati Tor ali nije uspjela. Molimo provjerite svoj Task Manager da biste se uvjerili da nema trenutno drugih pokrenutih Tor procesa."
msgctxt "MainWindow"
msgid "Error reloading configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri ponovnom učitavanju konfiguracije"
msgctxt "MainWindow"
msgid "Vidalia was unable to reload Tor's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije uspjela ponovno učitati konfiguraciju Tora"
msgctxt "MainWindow"
msgid "No dettached tabs"
@@ -2067,18 +2067,18 @@ msgid ""
"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n"
"\n"
"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno imate pokrenut relej. Gašenjem svog releja prekinuti će te sve trenutno otvorene veze drugih klijenata.\n\nŽelite li pravilno ugasiti relej i dozvoliti klijentima vrijeme za pronalazak novog releja?"
msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n"
"\n"
"Please check the message log for recent warning or error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia je detektirala da se Tor neočekivano ugasio.\n\nMolimo provjerite dnevnik poruka za nedavna upozorenja i greške."
msgctxt "MainWindow"
msgid "failed (%1)"
-msgstr ""
+msgstr "neuspjelo (%1)"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
@@ -2098,119 +2098,119 @@ msgctxt "MainWindow"
msgid ""
"Your relay is shutting down.\n"
"Click 'Stop' again to stop your relay now."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš relej je u procesu gašenja.\nKliknite 'Zaustavi' ponovno za trenutno zaustavljanje releja."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Setting Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri postavljanju filtera"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to register for Tor's log events."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia se nije uspjela prijaviti na dnevnik događaja Tora."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Error Opening Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri otvaranju datoteke dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia was unable to open the specified log file."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia nije bila u mogućnosti otvoriti naznačenu datoteku dnevnika."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Log Filename Required"
-msgstr ""
+msgstr "Potreban je naziv datoteke dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "You must enter a filename to be able to save log messages to a file."
-msgstr ""
+msgstr "Morate unesti naziv datoteke da bi bili u mogućnosti spremati poruke dnevnika u datoteku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select Log File"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi datoteku dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Log Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi poruke dnevnika"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstualne Datoteke (*.txt)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find in Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi u dnevniku poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi:"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije Pronađeno"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Search found 0 matches."
-msgstr ""
+msgstr "Pretraga je pronašla 0 podudarnosti."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Log"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Message Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Filteri Poruka..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set message filters"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi filtere poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "History Size..."
-msgstr ""
+msgstr "Veličina Povijesti..."
msgctxt "MessageLog"
msgid "Set maximum number of messages to display"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi maksimalni broj poruka za prikaz"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Clear all messages from the Message Log (Ctrl+E)"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti sve poruke iz dnevnika poruka (Ctrl+E)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Copy the selected messages to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj odabrane poruke u međuspremnik (Ctrl+C)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+C"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+C"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Select all messages (Ctrl+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve poruke (Ctrl+A)"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save All"
@@ -2218,23 +2218,23 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save all messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi sve poruke u datoteku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi odabrano"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save selected messages to a file"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi odabrane poruke u datoteku"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Adjust Message Log Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagodi postavke dnevnika poruka"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Ctrl+T"
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MessageLog"
msgid "Save Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi postavke"
msgctxt "MessageLog"
msgid "Cancels changes made to settings"