tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
September 2012
- 18 participants
- 792 discussions

[tor-cloud/master] Update cloud.tpo with new images and info about obfsproxy bridges
by runa@torproject.org 26 Sep '12
by runa@torproject.org 26 Sep '12
26 Sep '12
commit b7f34b238b1c32735aef15da3cee8f7136facb4a
Author: Runa A. Sandvik <runa.sandvik(a)gmail.com>
Date: Wed Sep 26 13:30:24 2012 +0100
Update cloud.tpo with new images and info about obfsproxy bridges
---
html/fa/index.html | 34 ++++++++++++++++------------------
html/index.html | 49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
html/obfstorrc.txt | 31 +++++++++++++++++++++++++++++++
html/privtorrc.txt | 29 +++++++++++++++++++++++++++++
4 files changed, 101 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/html/fa/index.html b/html/fa/index.html
index 0b4ff79..44336dc 100644
--- a/html/fa/index.html
+++ b/html/fa/index.html
@@ -105,29 +105,27 @@
<br>
<!-- bridge URL update start here -->
- <br><h3>Normal bridges</h3>
- <ul class="region-nav">
+ <br><h3>Obfsproxy Bridges (required ports: 22, 443, 52176)</h3>
<ul class="region-nav">
- <ul class="region-nav">
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-37a7…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-5f70…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-4c53…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-611c…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-8994…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-7722…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-6e74…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-ffd8…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
<br />
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-d0c6…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-68f7…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
</ul><br /><br />
- <h3>Private bridges</h3>
+ <h3>Private Bridges (required ports: 22, 443)</h3>
<ul class="region-nav">
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-1188…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-037b…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-246f…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-a71a…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-0d9e…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-df58…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-2475…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-39db…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
<br />
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-86f8…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-64e9…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
</ul>
<!-- bridge URL update end here -->
<hgroup>
diff --git a/html/index.html b/html/index.html
index 118bd51..5d6af52 100644
--- a/html/index.html
+++ b/html/index.html
@@ -137,27 +137,27 @@
Console. See <em>How much does it cost?</em> on the <a
href="https://cloud.torproject.org/">front page</a> for
information about pricing.</p>
- <br><h3>Normal bridges</h3>
- <ul class="region-nav">
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-37a7…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-5f70…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-4c53…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-611c…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
+ <br><h3>Obfsproxy Bridges (required ports: 22, 443, 52176)</h3>
+ <ul class="region-nav">
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-8994…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-7722…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-6e74…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-ffd8…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
<br />
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-d0c6…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-68f7…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
</ul><br /><br />
- <h3>Private bridges</h3>
+ <h3>Private Bridges (required ports: 22, 443)</h3>
<ul class="region-nav">
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-1188…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-037b…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-246f…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-a71a…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-east-1#launchAmi=ami-0d9e…" target="_blank">us-east-1<br>Virginia</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-1#launchAmi=ami-df58…" target="_blank">us-west-1<br>N. California</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=us-west-2#launchAmi=ami-2475…" target="_blank">us-west-2<br>Oregon</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=eu-west-1#launchAmi=ami-39db…" target="_blank">eu-west-1<br>Ireland</a></li>
<br />
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
- <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-86f8…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-northeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-northeast-1<br>Tokyo</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=ap-southeast-1#launchAmi=ami…" target="_blank">ap-southeast-1<br>Singapore</a></li>
+ <li><a class="region" href="https://console.aws.amazon.com/ec2/home?region=sa-east-1#launchAmi=ami-64e9…" target="_blank">sa-east-1<br>Sao Paulo</a></li>
</ul>
<hgroup>
@@ -243,7 +243,7 @@
<h2>Step 5</h2>
<img src="img/step-5.png"/>
<div class="caption">
- Select "Create a new Security Group", type "tor-cloud-servers" for Group Name and Group Description. You need to create two rules; HTTPS and SSH. Select "HTTPS" from the "Create a new rule" dropdown and click on "Add Rule". Do the same for SSH. Then click "Continue".
+ Select "Create a new Security Group", type "tor-cloud-servers" for Group Name and Group Description. You need to create two (or three, for an obfsproxy bridge) rules; HTTPS and SSH. Select "HTTPS" from the "Create a new rule" dropdown and click on "Add Rule". Do the same for SSH. Then click "Continue".
</div>
</div>
@@ -275,7 +275,7 @@
<h2>Frequently Asked Questions (FAQ)</h2>
</hgroup>
- <p><b>0. Private bridge or normal bridge?</b><br>
+ <p><b>0. Private bridge or obfsproxy bridge?</b><br>
If you set up a private bridge, your bridge will not tell the bridge
authority that it exists. You will have to manually give out your bridge
address to users.
@@ -293,7 +293,7 @@
<p><b>2. The instance is running, what's next?</b><br>
You should not have to do anything once the instance is up and
running. Tor will start up as a bridge and confirm that it is reachable
- from the outside. If you have set up a normal bridge, then it will also
+ from the outside. If you have set up an obfsproxy bridge, then it will also
tell the bridge authority that it exists, and the address for your
bridge will be given out to users.</p>
@@ -305,7 +305,8 @@
that the <em>Public DNS</em> for your instance is
<em>ec2-192-0-2-27.compute-1.amazonaws.com</em>, then you know that the IP
address is <em>192.0.2.27</em>. All of the bridges run on port 443, so the
- address of your bridge is <em>192.0.2.27:443</em>.</p>
+ address of your bridge is <em>192.0.2.27:443</em>. Obfsproxy bridges will
+ also run on port 52176.</p>
<p><b>4. How can I check if my bridge is running?</b><br>
There are two ways you can check to see if your bridge is running;
@@ -346,9 +347,9 @@
href="http://www.atagar.com/arm/">here</a>.</p>
<p><b>9. What's in the Tor configuration file?</b><br>
- The Tor configuration file for normal bridges can be found <a
- href="https://cloud.torproject.org/torrc.txt">here</a>. The configuration
- file for private bridges also contain <em>PublishServerDescriptor 0</em>. </p>
+ Here's the configuration for an <a
+ href="https://cloud.torproject.org/obfstorrc.txt">obfsproxy bridge</a> and a <a
+ href="https://cloud.torproject.org/privtorrc.txt">private bridge</a>.</p>
<p><b>10. Will the images automatically download and install package updates?</b><br>
Yes, the images have all been configured with the <a href="https://help.ubuntu.com/community/AutomaticSecurityUpdates"><i>unattended-upgrades</i></a> package. This means that your system will automatically download and install updates.</p>
diff --git a/html/obfstorrc.txt b/html/obfstorrc.txt
new file mode 100644
index 0000000..a6bce85
--- /dev/null
+++ b/html/obfstorrc.txt
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Auto generated Tor $CONFIG config file
+
+# A unique handle for your server.
+Nickname ec2$CONFIG$RESERVATION
+
+# Set "SocksPort 0" if you plan to run Tor only as a server, and not
+# make any local application connections yourself.
+SocksPort 0
+
+# What port to advertise for Tor connections.
+ORPort 443
+
+# Listen on a port other than the one advertised in ORPort (that is,
+# advertise 443 but bind to 9001).
+ORListenAddress 0.0.0.0:9001
+
+# Start Tor as a bridge.
+BridgeRelay 1
+
+# Run obfsproxy
+ServerTransportPlugin obfs2 exec /usr/bin/obfsproxy --managed
+
+# Never send or receive more than 10GB of data per week. The accounting
+# period runs from 10 AM on the 1st day of the week (Monday) to the same
+# day and time of the next week.
+AccountingStart week 1 10:00
+AccountingMax 10 GB
+
+# Running a bridge relay just passes data to and from the Tor network --
+# so it shouldn't expose the operator to abuse complaints.
+ExitPolicy reject *:*
diff --git a/html/privtorrc.txt b/html/privtorrc.txt
new file mode 100644
index 0000000..5b09eb0
--- /dev/null
+++ b/html/privtorrc.txt
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Auto generated Tor $CONFIG config file
+
+# A unique handle for your server.
+Nickname ec2priv$RESERVATION
+
+# Set "SocksPort 0" if you plan to run Tor only as a server, and not
+# make any local application connections yourself.
+SocksPort 0
+
+# What port to advertise for Tor connections.
+ORPort 443
+
+# Listen on a port other than the one advertised in ORPort (that is,
+# advertise 443 but bind to 9001).
+ORListenAddress 0.0.0.0:9001
+
+# Start Tor as a private bridge.
+BridgeRelay 1
+PublishServerDescriptor 0
+
+# Never send or receive more than 10GB of data per week. The accounting
+# period runs from 10 AM on the 1st day of the week (Monday) to the same
+# day and time of the next week.
+AccountingStart week 1 10:00
+AccountingMax 10 GB
+
+# Running a bridge relay just passes data to and from the Tor network --
+# so it shouldn't expose the operator to abuse complaints.
+ExitPolicy reject *:*
1
0

[translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
by translation@torproject.org 26 Sep '12
by translation@torproject.org 26 Sep '12
26 Sep '12
commit 9b74c9c83d93b6cb49358d2baf86eb0ab189f624
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 12:15:10 2012 +0000
Update translations for tsum_completed
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 58 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index 50d3d60..6a26673 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -5,33 +5,33 @@
</head>
<body>
<h1 id="the-short-user-manual">Lietotāja īsa rokasgrāmata </h1>
- <p>Lietotāja rokasgrāmatā sniegta informācija par to kā lejupielādēt Tor, kā to lietot, un kā rīkoties tad, ja Tor nevar pievienoties tīklam. Ja šajā dokumentā neatrodat atbildi uz jūsu jautājumu, rakstiet angļu valodā help(a)rt.torproject.org . </p>
- <p>Lūdzu ņemiet vērā, ka atbalstu nodrošinām brīvprātīgi, kā arī to, ka katru dienu saņemam daudzas epasta ziņas. Tāpēc neuztraucieties, saglabājiet mieru un elpojiet dziļi, ja mēs neatbildam uzreiz. </p>
+ <p>Lietotāja rokasgrāmatā sniegta informācija par to kā lejupielādēt Tor, kā to lietot, un kā rīkoties tad, ja Tor nevar pievienoties tīklam. Ja šajā dokumentā neatrodat atbildi uz Jūsu jautājumu, rakstiet e-pasta ziņojumu angļu valodā help(a)rt.torproject.org . </p>
+ <p>Lūdzu ņemiet vērā, ka atbalstu nodrošinām brīvprātīgi, kā arī to, ka katru dienu saņemam daudzus epasta ziņojumus. Tāpēc neuztraucieties, saglabājiet mieru, un elpojiet dziļi, pat tad, ja mēs neatbildam drīz. </p>
<h2 id="how-tor-works">Kā darbojas Tor</h2>
- <p>Tor ir virtuālu tuneļu tīkls, kurš ļauj palielināt Jūsu privātumu un drošību tīmeklī jeb internetā. Pirms jūsu datplūsmu nosūta caur publisko tīmeklī, Tor pārsūta šo datplūsmu caur trim gadījumizvēlētiem serveriem (Tor tīklā tos sauc arī par <em>releji</em>).</p>
+ <p>Tor ir virtuālu tuneļu tīkls, kurš ļauj palielināt Jūsu privātumu un drošību tīmeklī jeb internetā. Pirms jūsu datplūsmu nosūta caur publisko tīmeklī, Tor pārsūta šo datplūsmu caur trim gadījumizvēlētiem serveriem (Tor tīklā tos sauc arī par <em>retranslatori</em>).</p>
<p>Augstākievietotais attēls shematiski attēlo lietotāju, kas, izmantojot Tor, pārlūko dažādas tīmekļa vietnes. Zaļie monitori attēlo Tor tīkla relejpunktus jeb retranslatorus, bet trīs atslēgas attēlo šifrēšanas līmeņus, kuri ir starp lietotāju un katru retranslatoru.</p>
- <p>Tor padarīs anonīmu jūsu datplūsmas izcelsmi, turklāt tas šifrēs visu, kas atrodas starp jums un Tor tīklu. Tāpat Tor šifrēs jūsu datplūsmu Tor tīklā, tomēr Tor nespēj šifrēt jūsu datplūsmu starp Tor tīklu un datplūsmas gala mērķi.</p>
- <p>Ja pārsūtat konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotājvārdu un paroli reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
+ <p>Tor padarīs anonīmu jūsu datplūsmas izcelsmi, turklāt tas šifrēs visu, kas atrodas starp jums un Tor tīklu. Tāpat Tor šifrēs Jūsu datplūsmu Tor tīklā, tomēr Tor nespēj šifrēt Jūsu datplūsmu starp Tor tīklu un datplūsmas gala mērķi.</p>
+ <p>Ja pārsūtat konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotājvārdu un paroli, reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
<h2 id="how-to-download-tor">Kā lejupielādēt Tor</h2>
<p>Vairumam lietotāju rekomendējam komplektu <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Pārlūka Tor komplekts</a>. Šis komplekts ietver iepriekš konfigurētu pārlūku, kurš ļauj droši pārlūkot tīmekli, izmantojot Tor, un kam nav nepieciešama itin nekāda instalēšana. Lejupielādējiet komplektu, izvērsiet arhīvu un sāciet darbu ar Tor. </p>
- <p>Pastāv divi citi veidi kā saņemt Tor programmatūru. Viens veids ir pārlūkot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tīmekļa vietne</a> un lejupielādēt no turienes, vai arī, tas ir otrs veids, izmantot epasta automātisko atbildētāju GetTor.</p>
+ <p>Pastāv divi citi veidi kā saņemt Tor programmatūru. Viens veids ir pārlūkot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tīmekļa vietne</a> un lejupielādēt no turienes, vai arī, un tas ir otrs veids, izmantot e-pasta automātisko atbildētāju GetTor.</p>
<h3 id="how-to-get-tor-via-email">Kā saņemt Tor epastā</h3>
- <p>Lai saņemtu Pārlūka Tor OS Windows paredzēto angļu valodas komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts gettor(a)torproject.org , un ziņojuma korpusā norādiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav obligāti jāaizpilda. </p>
- <p>Līdzīgi variet pieprasīt Pārlūka Tor Mac OS X paredzēto komplektu (rakstiet <strong>macos-i386</strong>), un Linux (rakstiet <strong>linux-i386</strong> 32 bitu sistēmām, bet <strong>linux-x86_64</strong> 64 bitu sistēmām).</p>
- <p>Ja vēlaties Tor tulkotu versiju, tad rakstiet <strong>help</strong>. Jūs saņemsiet epastu ar norādēm un pieejamo valodu sarakstu.</p>
- <p><strong>Note</strong>: Pārlūka Tor komplekti Linux un mac OS X ir salīdzinoši lieli, un nevienu no šiem komplektiem nebūs iespējams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontā. Ja nevariet saņemt vajadzīgo komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts help(a)rt.torproject.org , un mēs nosūtīsim izmantojamo spoguļu tīmekļa vietņu sarakstu. </p>
+ <p>Lai saņemtu Pārlūka Tor OS Windows paredzēto angļu valodas komplektu, sūtiet e-pasta ziņojumu, kurš adresēts gettor(a)torproject.org , un ziņojuma teksta korpusā norādiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav jāaizpilda obligāti. </p>
+ <p>Var arī pieprasīt Pārlūka Tor Mac OS X paredzēto komplektu (rakstiet <strong>macos-i386</strong>), un Linux (rakstiet <strong>linux-i386</strong> 32 bitu sistēmām vai <strong>linux-x86_64</strong> 64 bitu sistēmām).</p>
+ <p>Ja vēlaties Tor tulkotu versiju, tad rakstiet <strong>help</strong>. Jūs saņemsiet e-pastu ar norādēm un pieejamo valodu sarakstu.</p>
+ <p><strong>Note</strong>: Pārlūka Tor komplekti Linux un Mac OS X ir salīdzinoši lieli, un nevienu no šiem komplektiem nebūs iespējams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontā. Ja nevarat saņemt vajadzīgo komplektu, sūtiet e-pasta ziņojumu, kurš adresēts help(a)rt.torproject.org , un mēs nosūtīsim izmantojamo spoguļu tīmekļa vietņu sarakstu. </p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor viedtālruņiem</h3>
- <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
- <p>Mums arī ir eksperimentālas pakotnes, kuras paredzētas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
- <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kā pārliecināties kā jums ir pareizā versija</h3>
- <p>Pirms uzsākt Pārlūka Tor komplekta darbu, jāpārliecinās, kas lietojat pareizo versiju.</p>
+ <p>Varat saņemt Tor savā Android iekārtā, instalējot pakotni, kuru sauc <em>Orbot</em>. Orbit lejupielādes un instalēšanas informāciju, lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor projekta mājaslapa</a>.</p>
+ <p>Tāpat mums ir eksperimentālas pakotnes, kuras paredzētas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kā verificēt, ka Jums ir pareizo versija</h3>
+ <p>Pirms uzsākat Pārlūka Tor komplekta darbu, pārliecinieties, ka lietojat pareizo versiju.</p>
<p>Saņemtajai programmatūrai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tāds pats kā komplekta nosaukums, bet paplašinājums ir <strong>.asc</strong>. Šī .asc datne ir GPG paraksts, un tā sniedz iespēju verificēt, ka lejupielādētā datne ir tieši tā, kuru bijāt paredzējis saņemt.</p>
<p>Pirms parakstu var verificēt, nepieciešams lejupielādēt un instalēt GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG ir iepriekš instalēts.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG jau ir instalēts.</p>
<p>Lūdzu vērsiet uzmanību, ka var būt nepieciešams rediģēt zemāk lietotās komandas un ceļus, lai tās strādātu Jūsu sistēmā.</p>
<p>Erins Klārks jeb angļu valodā Erinn Clark paraksta Pārlūka Tor komplektus ar atslēgu 0x63FEE659. Lai importētu Erina atslēgu, izpildiet: </p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎ </code>
+ <code>gpg --atslēgserveris hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎ </code>
</pre>
<p>Pēc tam kad atslēga ir importēta, verificējiet, ka tās ciparvirkne ir pareiza:</p>
<pre>
@@ -48,31 +48,31 @@
<p>Izvades ziņojumam būtu jāsaka <em>"Derīgs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozīmē, ka datne, iespējams, ir pārveidota. Ja redzat ziņojumu par sliktu parakstu, nosūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , iekļaujot informāciju par to kur lejupielādējāt pakotni, kā verificējāt parakstu, kā arī pievienojiet GnuPG izvades ziņojumu.</p>
<p>Kad esat verificējis parakstu un redzējis izvades ziņojumu <em>"Derīgs paraksts"</em>, turpiniet un izvērsiet pakotnes arhīvu. Vajadzētu būt redzamam direkorijam, kurš līdzīgs <strong>tor-browser_en-US</strong>. Šajā direktorijā atrodas cits direktorijs, kuru sauc <strong>Docs</strong>, kas iever datni, kuru sauc <strong>changelog</strong>. Pārliecinieties par to, ka izmaiņu žurnāla datnes augšējā līnijā esošais versijas numurs sakrīt ar datnes vārda versijas numuru.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kā lietot Pārlūka Tor komplektu</h3>
- <p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. Vajadzētu būt direktorijam, kurš satur vairākas datnes. Viena no datnēm ir izpildāma, un to sauc "Start Tor Browser" (vai "start-tor-browser", atkarībā no izmantotās operētājsistēmas).</p>
<p>Kad startējat pārlūka Tor komplektu, vispirms redzēsit, ka darbu uzsāk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tīklu. Pēc tam redzēsit, ka pārlūks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darīts attēlojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pārlūkot internetu izmantojot Tor.</p>
<p>
<em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis Jūsu pārlūku.</em>
</p>
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ko darīt tad, kad Tor nespēj veikt savienojumu</h3>
- <p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka pareizi strādā interneta savienojums. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazīstieties zemāk ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
- <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
+ <p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka interneta savienojums strādā pareizi. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, lasiet ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
+ <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, bet Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
<p><strong>Jūsu sistēmas pulkstenis rāda nepareizi</strong>: Pārliecinieties, ka Jūsu sistēmas datums un laiks ir pareizi, un pārstartējiet Tor. Iespējams, ka nepieciešams sinhronizēt Jūsu sistēmas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
<p><strong>Jūs atrodaties aiz ierobežojoša ugunsmūra</strong>: Lai norādītu Tor mēģināt vienīgi 80. portu un 443. portu, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em> un <em>Tīkls</em>, un atzīmējiet kastīti, kura saka <em>Mans ugunsmūris ļauj veidot savienojumu tikai ar notiektiem portiem</em>.</p>
<p><strong>Jūsu pretvīrusu programma bloķē Tor</strong>: Nodrošiniet to, lai pretvīrusu programma neliegtu Tor izveidot tīkla savienojumus.</p>
<p>Ja Tor joprojām nedarbojas, ir ticami, ka Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (IPS) bloķē Tor. Ļoti bieži šādu situāciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slēptus retranslatorus, kurus grūti bloķēt.</p>
- <p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
+ <p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
<h3 id="how-to-find-a-bridge">Kā atrast tiltu</h3>
- <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jāatrod; varat vai nu pārlūkot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arī sūtīt e-pastu uz bridges(a)torproject.org . Ja sūtat e-pastu, lūdzu pārliecinieties, ka esat ierakstījis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusā. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. Ievērojiet, ka šo e-pastu jānosūta vai nu no gmail.com , vai arī yahoo.com adreses.</p>
+ <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jāatrod; varat vai nu pārlūkot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arī sūtīt e-pasta ziņojumu uz bridges(a)torproject.org . Ja sūtat e-pastu, lūdzu pārliecinieties, ka esat ierakstījis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusā. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. Ievērojiet, ka šo e-pastu jānosūta vai nu no gmail.com , vai arī yahoo.com adreses.</p>
<p>Lai nodrošinātos pret situāciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kā arī veidotu stabilāku Tor savienojumu, ir jānokonfigurē vairāk kā viena tilta adrese. Nav garantijas ka šodien izmantotais tilts strādās rīt, tamdēļ par darba pieradumu vajadzētu kļūt regulārai tiltu sarakstu atjaunošanai.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Kā lietot tiltu</h3>
<p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>, <em>Tīkls</em> un atzīmējiet kastīti, kur teikts <em>Mans IPS bloķē savienojuma izveidi ar Tor tīklu</em>. Ievadiet tiltus zemāk esošajā kastītē, nospiediet <em>Labi</em> un vēlreiz startējiet Tor.</p>
<h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kā lietot atvērtu starpnieku</h3>
- <p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kas nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
+ <p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kurš nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
<p>Turpmāk uzskaitītās darbības paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka Jums ir zināma virkne HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
<li>Atvēriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>.</li>
<li>Noklikšķiniet <em>Tīkls</em>. Izvēlieties <em>Es izmantoju starpnieku, lai piekļūtu internetam</em>.</li>
- <li>Rindā <em>Adrese</em>, ievadiet atvērta starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
+ <li>Rindā <em>Adrese</em> ievadiet atvērta starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
<li>Ievadiet starpnieka portu.</li>
<li>Vispārīgā gadījumā lietotājvārds un parole nav nepieciešami. Tomēr ja tie ir vajadzīgi, ievadiet informāciju atbilstīgajos laukos.</li>
<li>Izvēlieties, kāds ir izmantotā starpnieka <em>Tips</em>: vai nu HTTP/HTTPS, SOCKS4, vai arī SOCKS5.</li>
@@ -92,30 +92,30 @@
</ol>
<h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Atvēriet <em>Dators</em></li>
<li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
<li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
<h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Atvēriet <em>Dators</em></li>
<li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
<li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
<h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia lūdz ievadīt paroli</h3>
- <p>Startējot Vidalia, nav vajadzīgs ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
+ <p>Startējot Vidalia nav nepieciešams ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
<p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: Piemēram, šāda situācija iespējama, ja esat instalējis Vidalia komplektu, un tad cenšaties uzsākt darbu ar Tīmekļa Tor komplektu. Šādā gadījumā nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadējo.</p>
<p><strong>Vidalia avarēja, bet atstāja darbojošos Tor</strong>: Ja vadības paroli prasošajam dialogam ir poga Pārstartēt, variet spiest šo pogu, un Vidalia pārstartēs Tor, ar jaunu nejauši izvēlētu vadības paroli. Ja pogas Pārstartēt nav, vai Vidalia nevar pārstartēt Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pārvaldnieku, un terminējiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pārstartētu Tor.</p>
<p>Lai uzzinātu vairāk informācijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mājas lapā.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
- <p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Spraudņu darbību Firefox nekontrolē, un tie uz datorā var veikt darbības, kuras nenosargā anonimitāti.</p>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Firefox nekontrolē spraudņu darbību, un tie datorā var veikt darbības, kuras pārkāpj anonimitāti.</p>
<p>Vairums YouTube video darbojas izmantojot HTML5, un šos video var skatīties izmantojot Tor. Lai to darītu, pirms varat izmantot HTML5 atskaņotāju YouTube mājas lapā jāpievieno <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 izmēģinājumversija</a>.</p>
- <p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc būs nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
+ <p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc ir nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
<p>Lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Bieži uzdotie jautājumi par Torbutton</a>, lai uzzinātu vairāk informācijas.</p>
<h3 id="i-want-to-use-another-browser">Vēlos izmantot citu pārlūku</h3>
- <p>Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām, ka tīmekli ar Tor pārlūkojat vienīgi izmantojot Pārlūka Tor komplektu. Tehniski ir iespējams izmantot Tor ar citiem pārlūkiem, tomēr tā darot padarat sevi pakļautu potenciāliem uzbrukumiem.</p>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām, ka tīmekli pārlūkojat ar Tor vienīgi izmantojot Pārlūka Tor komplektu. Tehniski ir iespējams izmantot Tor ar citiem pārlūkiem, tomēr tā darot padarat sevi pakļautu potenciāliem uzbrukumiem.</p>
<h3 id="why-tor-is-slow">Kāpēc Tor strādā lēni</h3>
<p>Tor dažreiz var būt nedaudz lēnāks par parasto interneta savienojumu. Tas ir pašsaprotami, jo datplūsmu pārsūta caur daudzām valstīm, dažreiz pat pāri okeāniem un visapkārt pasaulei!</p>
</body>
1
0
commit 2a3ee4f735ab46097ffe9413020f030c857e9ce9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 12:15:08 2012 +0000
Update translations for tsum
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 58 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index 50d3d60..6a26673 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -5,33 +5,33 @@
</head>
<body>
<h1 id="the-short-user-manual">Lietotāja īsa rokasgrāmata </h1>
- <p>Lietotāja rokasgrāmatā sniegta informācija par to kā lejupielādēt Tor, kā to lietot, un kā rīkoties tad, ja Tor nevar pievienoties tīklam. Ja šajā dokumentā neatrodat atbildi uz jūsu jautājumu, rakstiet angļu valodā help(a)rt.torproject.org . </p>
- <p>Lūdzu ņemiet vērā, ka atbalstu nodrošinām brīvprātīgi, kā arī to, ka katru dienu saņemam daudzas epasta ziņas. Tāpēc neuztraucieties, saglabājiet mieru un elpojiet dziļi, ja mēs neatbildam uzreiz. </p>
+ <p>Lietotāja rokasgrāmatā sniegta informācija par to kā lejupielādēt Tor, kā to lietot, un kā rīkoties tad, ja Tor nevar pievienoties tīklam. Ja šajā dokumentā neatrodat atbildi uz Jūsu jautājumu, rakstiet e-pasta ziņojumu angļu valodā help(a)rt.torproject.org . </p>
+ <p>Lūdzu ņemiet vērā, ka atbalstu nodrošinām brīvprātīgi, kā arī to, ka katru dienu saņemam daudzus epasta ziņojumus. Tāpēc neuztraucieties, saglabājiet mieru, un elpojiet dziļi, pat tad, ja mēs neatbildam drīz. </p>
<h2 id="how-tor-works">Kā darbojas Tor</h2>
- <p>Tor ir virtuālu tuneļu tīkls, kurš ļauj palielināt Jūsu privātumu un drošību tīmeklī jeb internetā. Pirms jūsu datplūsmu nosūta caur publisko tīmeklī, Tor pārsūta šo datplūsmu caur trim gadījumizvēlētiem serveriem (Tor tīklā tos sauc arī par <em>releji</em>).</p>
+ <p>Tor ir virtuālu tuneļu tīkls, kurš ļauj palielināt Jūsu privātumu un drošību tīmeklī jeb internetā. Pirms jūsu datplūsmu nosūta caur publisko tīmeklī, Tor pārsūta šo datplūsmu caur trim gadījumizvēlētiem serveriem (Tor tīklā tos sauc arī par <em>retranslatori</em>).</p>
<p>Augstākievietotais attēls shematiski attēlo lietotāju, kas, izmantojot Tor, pārlūko dažādas tīmekļa vietnes. Zaļie monitori attēlo Tor tīkla relejpunktus jeb retranslatorus, bet trīs atslēgas attēlo šifrēšanas līmeņus, kuri ir starp lietotāju un katru retranslatoru.</p>
- <p>Tor padarīs anonīmu jūsu datplūsmas izcelsmi, turklāt tas šifrēs visu, kas atrodas starp jums un Tor tīklu. Tāpat Tor šifrēs jūsu datplūsmu Tor tīklā, tomēr Tor nespēj šifrēt jūsu datplūsmu starp Tor tīklu un datplūsmas gala mērķi.</p>
- <p>Ja pārsūtat konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotājvārdu un paroli reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
+ <p>Tor padarīs anonīmu jūsu datplūsmas izcelsmi, turklāt tas šifrēs visu, kas atrodas starp jums un Tor tīklu. Tāpat Tor šifrēs Jūsu datplūsmu Tor tīklā, tomēr Tor nespēj šifrēt Jūsu datplūsmu starp Tor tīklu un datplūsmas gala mērķi.</p>
+ <p>Ja pārsūtat konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotājvārdu un paroli, reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
<h2 id="how-to-download-tor">Kā lejupielādēt Tor</h2>
<p>Vairumam lietotāju rekomendējam komplektu <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Pārlūka Tor komplekts</a>. Šis komplekts ietver iepriekš konfigurētu pārlūku, kurš ļauj droši pārlūkot tīmekli, izmantojot Tor, un kam nav nepieciešama itin nekāda instalēšana. Lejupielādējiet komplektu, izvērsiet arhīvu un sāciet darbu ar Tor. </p>
- <p>Pastāv divi citi veidi kā saņemt Tor programmatūru. Viens veids ir pārlūkot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tīmekļa vietne</a> un lejupielādēt no turienes, vai arī, tas ir otrs veids, izmantot epasta automātisko atbildētāju GetTor.</p>
+ <p>Pastāv divi citi veidi kā saņemt Tor programmatūru. Viens veids ir pārlūkot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tīmekļa vietne</a> un lejupielādēt no turienes, vai arī, un tas ir otrs veids, izmantot e-pasta automātisko atbildētāju GetTor.</p>
<h3 id="how-to-get-tor-via-email">Kā saņemt Tor epastā</h3>
- <p>Lai saņemtu Pārlūka Tor OS Windows paredzēto angļu valodas komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts gettor(a)torproject.org , un ziņojuma korpusā norādiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav obligāti jāaizpilda. </p>
- <p>Līdzīgi variet pieprasīt Pārlūka Tor Mac OS X paredzēto komplektu (rakstiet <strong>macos-i386</strong>), un Linux (rakstiet <strong>linux-i386</strong> 32 bitu sistēmām, bet <strong>linux-x86_64</strong> 64 bitu sistēmām).</p>
- <p>Ja vēlaties Tor tulkotu versiju, tad rakstiet <strong>help</strong>. Jūs saņemsiet epastu ar norādēm un pieejamo valodu sarakstu.</p>
- <p><strong>Note</strong>: Pārlūka Tor komplekti Linux un mac OS X ir salīdzinoši lieli, un nevienu no šiem komplektiem nebūs iespējams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontā. Ja nevariet saņemt vajadzīgo komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts help(a)rt.torproject.org , un mēs nosūtīsim izmantojamo spoguļu tīmekļa vietņu sarakstu. </p>
+ <p>Lai saņemtu Pārlūka Tor OS Windows paredzēto angļu valodas komplektu, sūtiet e-pasta ziņojumu, kurš adresēts gettor(a)torproject.org , un ziņojuma teksta korpusā norādiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav jāaizpilda obligāti. </p>
+ <p>Var arī pieprasīt Pārlūka Tor Mac OS X paredzēto komplektu (rakstiet <strong>macos-i386</strong>), un Linux (rakstiet <strong>linux-i386</strong> 32 bitu sistēmām vai <strong>linux-x86_64</strong> 64 bitu sistēmām).</p>
+ <p>Ja vēlaties Tor tulkotu versiju, tad rakstiet <strong>help</strong>. Jūs saņemsiet e-pastu ar norādēm un pieejamo valodu sarakstu.</p>
+ <p><strong>Note</strong>: Pārlūka Tor komplekti Linux un Mac OS X ir salīdzinoši lieli, un nevienu no šiem komplektiem nebūs iespējams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontā. Ja nevarat saņemt vajadzīgo komplektu, sūtiet e-pasta ziņojumu, kurš adresēts help(a)rt.torproject.org , un mēs nosūtīsim izmantojamo spoguļu tīmekļa vietņu sarakstu. </p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor viedtālruņiem</h3>
- <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
- <p>Mums arī ir eksperimentālas pakotnes, kuras paredzētas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
- <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kā pārliecināties kā jums ir pareizā versija</h3>
- <p>Pirms uzsākt Pārlūka Tor komplekta darbu, jāpārliecinās, kas lietojat pareizo versiju.</p>
+ <p>Varat saņemt Tor savā Android iekārtā, instalējot pakotni, kuru sauc <em>Orbot</em>. Orbit lejupielādes un instalēšanas informāciju, lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor projekta mājaslapa</a>.</p>
+ <p>Tāpat mums ir eksperimentālas pakotnes, kuras paredzētas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kā verificēt, ka Jums ir pareizo versija</h3>
+ <p>Pirms uzsākat Pārlūka Tor komplekta darbu, pārliecinieties, ka lietojat pareizo versiju.</p>
<p>Saņemtajai programmatūrai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tāds pats kā komplekta nosaukums, bet paplašinājums ir <strong>.asc</strong>. Šī .asc datne ir GPG paraksts, un tā sniedz iespēju verificēt, ka lejupielādētā datne ir tieši tā, kuru bijāt paredzējis saņemt.</p>
<p>Pirms parakstu var verificēt, nepieciešams lejupielādēt un instalēt GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG ir iepriekš instalēts.</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG jau ir instalēts.</p>
<p>Lūdzu vērsiet uzmanību, ka var būt nepieciešams rediģēt zemāk lietotās komandas un ceļus, lai tās strādātu Jūsu sistēmā.</p>
<p>Erins Klārks jeb angļu valodā Erinn Clark paraksta Pārlūka Tor komplektus ar atslēgu 0x63FEE659. Lai importētu Erina atslēgu, izpildiet: </p>
<pre>
- <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎ </code>
+ <code>gpg --atslēgserveris hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎ </code>
</pre>
<p>Pēc tam kad atslēga ir importēta, verificējiet, ka tās ciparvirkne ir pareiza:</p>
<pre>
@@ -48,31 +48,31 @@
<p>Izvades ziņojumam būtu jāsaka <em>"Derīgs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozīmē, ka datne, iespējams, ir pārveidota. Ja redzat ziņojumu par sliktu parakstu, nosūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , iekļaujot informāciju par to kur lejupielādējāt pakotni, kā verificējāt parakstu, kā arī pievienojiet GnuPG izvades ziņojumu.</p>
<p>Kad esat verificējis parakstu un redzējis izvades ziņojumu <em>"Derīgs paraksts"</em>, turpiniet un izvērsiet pakotnes arhīvu. Vajadzētu būt redzamam direkorijam, kurš līdzīgs <strong>tor-browser_en-US</strong>. Šajā direktorijā atrodas cits direktorijs, kuru sauc <strong>Docs</strong>, kas iever datni, kuru sauc <strong>changelog</strong>. Pārliecinieties par to, ka izmaiņu žurnāla datnes augšējā līnijā esošais versijas numurs sakrīt ar datnes vārda versijas numuru.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kā lietot Pārlūka Tor komplektu</h3>
- <p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. Vajadzētu būt direktorijam, kurš satur vairākas datnes. Viena no datnēm ir izpildāma, un to sauc "Start Tor Browser" (vai "start-tor-browser", atkarībā no izmantotās operētājsistēmas).</p>
<p>Kad startējat pārlūka Tor komplektu, vispirms redzēsit, ka darbu uzsāk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tīklu. Pēc tam redzēsit, ka pārlūks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darīts attēlojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pārlūkot internetu izmantojot Tor.</p>
<p>
<em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis Jūsu pārlūku.</em>
</p>
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ko darīt tad, kad Tor nespēj veikt savienojumu</h3>
- <p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka pareizi strādā interneta savienojums. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazīstieties zemāk ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
- <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
+ <p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka interneta savienojums strādā pareizi. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, lasiet ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
+ <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, bet Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
<p><strong>Jūsu sistēmas pulkstenis rāda nepareizi</strong>: Pārliecinieties, ka Jūsu sistēmas datums un laiks ir pareizi, un pārstartējiet Tor. Iespējams, ka nepieciešams sinhronizēt Jūsu sistēmas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
<p><strong>Jūs atrodaties aiz ierobežojoša ugunsmūra</strong>: Lai norādītu Tor mēģināt vienīgi 80. portu un 443. portu, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em> un <em>Tīkls</em>, un atzīmējiet kastīti, kura saka <em>Mans ugunsmūris ļauj veidot savienojumu tikai ar notiektiem portiem</em>.</p>
<p><strong>Jūsu pretvīrusu programma bloķē Tor</strong>: Nodrošiniet to, lai pretvīrusu programma neliegtu Tor izveidot tīkla savienojumus.</p>
<p>Ja Tor joprojām nedarbojas, ir ticami, ka Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (IPS) bloķē Tor. Ļoti bieži šādu situāciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slēptus retranslatorus, kurus grūti bloķēt.</p>
- <p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
+ <p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
<h3 id="how-to-find-a-bridge">Kā atrast tiltu</h3>
- <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jāatrod; varat vai nu pārlūkot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arī sūtīt e-pastu uz bridges(a)torproject.org . Ja sūtat e-pastu, lūdzu pārliecinieties, ka esat ierakstījis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusā. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. Ievērojiet, ka šo e-pastu jānosūta vai nu no gmail.com , vai arī yahoo.com adreses.</p>
+ <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jāatrod; varat vai nu pārlūkot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arī sūtīt e-pasta ziņojumu uz bridges(a)torproject.org . Ja sūtat e-pastu, lūdzu pārliecinieties, ka esat ierakstījis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusā. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. Ievērojiet, ka šo e-pastu jānosūta vai nu no gmail.com , vai arī yahoo.com adreses.</p>
<p>Lai nodrošinātos pret situāciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kā arī veidotu stabilāku Tor savienojumu, ir jānokonfigurē vairāk kā viena tilta adrese. Nav garantijas ka šodien izmantotais tilts strādās rīt, tamdēļ par darba pieradumu vajadzētu kļūt regulārai tiltu sarakstu atjaunošanai.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Kā lietot tiltu</h3>
<p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>, <em>Tīkls</em> un atzīmējiet kastīti, kur teikts <em>Mans IPS bloķē savienojuma izveidi ar Tor tīklu</em>. Ievadiet tiltus zemāk esošajā kastītē, nospiediet <em>Labi</em> un vēlreiz startējiet Tor.</p>
<h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kā lietot atvērtu starpnieku</h3>
- <p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kas nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
+ <p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kurš nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
<p>Turpmāk uzskaitītās darbības paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka Jums ir zināma virkne HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
<li>Atvēriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>.</li>
<li>Noklikšķiniet <em>Tīkls</em>. Izvēlieties <em>Es izmantoju starpnieku, lai piekļūtu internetam</em>.</li>
- <li>Rindā <em>Adrese</em>, ievadiet atvērta starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
+ <li>Rindā <em>Adrese</em> ievadiet atvērta starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
<li>Ievadiet starpnieka portu.</li>
<li>Vispārīgā gadījumā lietotājvārds un parole nav nepieciešami. Tomēr ja tie ir vajadzīgi, ievadiet informāciju atbilstīgajos laukos.</li>
<li>Izvēlieties, kāds ir izmantotā starpnieka <em>Tips</em>: vai nu HTTP/HTTPS, SOCKS4, vai arī SOCKS5.</li>
@@ -92,30 +92,30 @@
</ol>
<h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Atvēriet <em>Dators</em></li>
<li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
<li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
<h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Atvēriet <em>Dators</em></li>
<li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
<li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
<h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia lūdz ievadīt paroli</h3>
- <p>Startējot Vidalia, nav vajadzīgs ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
+ <p>Startējot Vidalia nav nepieciešams ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
<p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: Piemēram, šāda situācija iespējama, ja esat instalējis Vidalia komplektu, un tad cenšaties uzsākt darbu ar Tīmekļa Tor komplektu. Šādā gadījumā nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadējo.</p>
<p><strong>Vidalia avarēja, bet atstāja darbojošos Tor</strong>: Ja vadības paroli prasošajam dialogam ir poga Pārstartēt, variet spiest šo pogu, un Vidalia pārstartēs Tor, ar jaunu nejauši izvēlētu vadības paroli. Ja pogas Pārstartēt nav, vai Vidalia nevar pārstartēt Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pārvaldnieku, un terminējiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pārstartētu Tor.</p>
<p>Lai uzzinātu vairāk informācijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mājas lapā.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
- <p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Spraudņu darbību Firefox nekontrolē, un tie uz datorā var veikt darbības, kuras nenosargā anonimitāti.</p>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Firefox nekontrolē spraudņu darbību, un tie datorā var veikt darbības, kuras pārkāpj anonimitāti.</p>
<p>Vairums YouTube video darbojas izmantojot HTML5, un šos video var skatīties izmantojot Tor. Lai to darītu, pirms varat izmantot HTML5 atskaņotāju YouTube mājas lapā jāpievieno <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 izmēģinājumversija</a>.</p>
- <p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc būs nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
+ <p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc ir nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
<p>Lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Bieži uzdotie jautājumi par Torbutton</a>, lai uzzinātu vairāk informācijas.</p>
<h3 id="i-want-to-use-another-browser">Vēlos izmantot citu pārlūku</h3>
- <p>Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām, ka tīmekli ar Tor pārlūkojat vienīgi izmantojot Pārlūka Tor komplektu. Tehniski ir iespējams izmantot Tor ar citiem pārlūkiem, tomēr tā darot padarat sevi pakļautu potenciāliem uzbrukumiem.</p>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām, ka tīmekli pārlūkojat ar Tor vienīgi izmantojot Pārlūka Tor komplektu. Tehniski ir iespējams izmantot Tor ar citiem pārlūkiem, tomēr tā darot padarat sevi pakļautu potenciāliem uzbrukumiem.</p>
<h3 id="why-tor-is-slow">Kāpēc Tor strādā lēni</h3>
<p>Tor dažreiz var būt nedaudz lēnāks par parasto interneta savienojumu. Tas ir pašsaprotami, jo datplūsmu pārsūta caur daudzām valstīm, dažreiz pat pāri okeāniem un visapkārt pasaulei!</p>
</body>
1
0

[translation/tsum_completed] Update translations for tsum_completed
by translation@torproject.org 26 Sep '12
by translation@torproject.org 26 Sep '12
26 Sep '12
commit 1eed95583b8689360ef2b80664d9dc7c3bd49bc7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 11:45:10 2012 +0000
Update translations for tsum_completed
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 122 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..50d3d60
--- /dev/null
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,122 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Lietotāja īsa rokasgrāmata </h1>
+ <p>Lietotāja rokasgrāmatā sniegta informācija par to kā lejupielādēt Tor, kā to lietot, un kā rīkoties tad, ja Tor nevar pievienoties tīklam. Ja šajā dokumentā neatrodat atbildi uz jūsu jautājumu, rakstiet angļu valodā help(a)rt.torproject.org . </p>
+ <p>Lūdzu ņemiet vērā, ka atbalstu nodrošinām brīvprātīgi, kā arī to, ka katru dienu saņemam daudzas epasta ziņas. Tāpēc neuztraucieties, saglabājiet mieru un elpojiet dziļi, ja mēs neatbildam uzreiz. </p>
+ <h2 id="how-tor-works">Kā darbojas Tor</h2>
+ <p>Tor ir virtuālu tuneļu tīkls, kurš ļauj palielināt Jūsu privātumu un drošību tīmeklī jeb internetā. Pirms jūsu datplūsmu nosūta caur publisko tīmeklī, Tor pārsūta šo datplūsmu caur trim gadījumizvēlētiem serveriem (Tor tīklā tos sauc arī par <em>releji</em>).</p>
+ <p>Augstākievietotais attēls shematiski attēlo lietotāju, kas, izmantojot Tor, pārlūko dažādas tīmekļa vietnes. Zaļie monitori attēlo Tor tīkla relejpunktus jeb retranslatorus, bet trīs atslēgas attēlo šifrēšanas līmeņus, kuri ir starp lietotāju un katru retranslatoru.</p>
+ <p>Tor padarīs anonīmu jūsu datplūsmas izcelsmi, turklāt tas šifrēs visu, kas atrodas starp jums un Tor tīklu. Tāpat Tor šifrēs jūsu datplūsmu Tor tīklā, tomēr Tor nespēj šifrēt jūsu datplūsmu starp Tor tīklu un datplūsmas gala mērķi.</p>
+ <p>Ja pārsūtat konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotājvārdu un paroli reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Kā lejupielādēt Tor</h2>
+ <p>Vairumam lietotāju rekomendējam komplektu <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Pārlūka Tor komplekts</a>. Šis komplekts ietver iepriekš konfigurētu pārlūku, kurš ļauj droši pārlūkot tīmekli, izmantojot Tor, un kam nav nepieciešama itin nekāda instalēšana. Lejupielādējiet komplektu, izvērsiet arhīvu un sāciet darbu ar Tor. </p>
+ <p>Pastāv divi citi veidi kā saņemt Tor programmatūru. Viens veids ir pārlūkot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tīmekļa vietne</a> un lejupielādēt no turienes, vai arī, tas ir otrs veids, izmantot epasta automātisko atbildētāju GetTor.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Kā saņemt Tor epastā</h3>
+ <p>Lai saņemtu Pārlūka Tor OS Windows paredzēto angļu valodas komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts gettor(a)torproject.org , un ziņojuma korpusā norādiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav obligāti jāaizpilda. </p>
+ <p>Līdzīgi variet pieprasīt Pārlūka Tor Mac OS X paredzēto komplektu (rakstiet <strong>macos-i386</strong>), un Linux (rakstiet <strong>linux-i386</strong> 32 bitu sistēmām, bet <strong>linux-x86_64</strong> 64 bitu sistēmām).</p>
+ <p>Ja vēlaties Tor tulkotu versiju, tad rakstiet <strong>help</strong>. Jūs saņemsiet epastu ar norādēm un pieejamo valodu sarakstu.</p>
+ <p><strong>Note</strong>: Pārlūka Tor komplekti Linux un mac OS X ir salīdzinoši lieli, un nevienu no šiem komplektiem nebūs iespējams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontā. Ja nevariet saņemt vajadzīgo komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts help(a)rt.torproject.org , un mēs nosūtīsim izmantojamo spoguļu tīmekļa vietņu sarakstu. </p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor viedtālruņiem</h3>
+ <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
+ <p>Mums arī ir eksperimentālas pakotnes, kuras paredzētas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kā pārliecināties kā jums ir pareizā versija</h3>
+ <p>Pirms uzsākt Pārlūka Tor komplekta darbu, jāpārliecinās, kas lietojat pareizo versiju.</p>
+ <p>Saņemtajai programmatūrai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tāds pats kā komplekta nosaukums, bet paplašinājums ir <strong>.asc</strong>. Šī .asc datne ir GPG paraksts, un tā sniedz iespēju verificēt, ka lejupielādētā datne ir tieši tā, kuru bijāt paredzējis saņemt.</p>
+ <p>Pirms parakstu var verificēt, nepieciešams lejupielādēt un instalēt GnuPG:</p>
+ <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG ir iepriekš instalēts.</p>
+ <p>Lūdzu vērsiet uzmanību, ka var būt nepieciešams rediģēt zemāk lietotās komandas un ceļus, lai tās strādātu Jūsu sistēmā.</p>
+ <p>Erins Klārks jeb angļu valodā Erinn Clark paraksta Pārlūka Tor komplektus ar atslēgu 0x63FEE659. Lai importētu Erina atslēgu, izpildiet: </p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎ </code>
+ </pre>
+ <p>Pēc tam kad atslēga ir importēta, verificējiet, ka tās ciparvirkne ir pareiza:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --ciparvirkne 0x63FEE659⏎ </code>
+ </pre>
+ <p>Jums vajadzētu redzēt:</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16⏎ Atslēgas ciparvirkne = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659⏎ uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.xn--org>-bb3d uid Erinn Clark <erinn(a)debian.xn--org>-bb3d uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.xn--org>-bb3d sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16⏎ </code>
+ </pre>
+ <p>Lai verificētu lejupielādētās pakotnes parakstu, izpildiet komandu:</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe⏎ </code>
+ </pre>
+ <p>Izvades ziņojumam būtu jāsaka <em>"Derīgs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozīmē, ka datne, iespējams, ir pārveidota. Ja redzat ziņojumu par sliktu parakstu, nosūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , iekļaujot informāciju par to kur lejupielādējāt pakotni, kā verificējāt parakstu, kā arī pievienojiet GnuPG izvades ziņojumu.</p>
+ <p>Kad esat verificējis parakstu un redzējis izvades ziņojumu <em>"Derīgs paraksts"</em>, turpiniet un izvērsiet pakotnes arhīvu. Vajadzētu būt redzamam direkorijam, kurš līdzīgs <strong>tor-browser_en-US</strong>. Šajā direktorijā atrodas cits direktorijs, kuru sauc <strong>Docs</strong>, kas iever datni, kuru sauc <strong>changelog</strong>. Pārliecinieties par to, ka izmaiņu žurnāla datnes augšējā līnijā esošais versijas numurs sakrīt ar datnes vārda versijas numuru.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kā lietot Pārlūka Tor komplektu</h3>
+ <p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>Kad startējat pārlūka Tor komplektu, vispirms redzēsit, ka darbu uzsāk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tīklu. Pēc tam redzēsit, ka pārlūks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darīts attēlojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pārlūkot internetu izmantojot Tor.</p>
+ <p>
+ <em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis Jūsu pārlūku.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ko darīt tad, kad Tor nespēj veikt savienojumu</h3>
+ <p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka pareizi strādā interneta savienojums. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazīstieties zemāk ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
+ <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
+ <p><strong>Jūsu sistēmas pulkstenis rāda nepareizi</strong>: Pārliecinieties, ka Jūsu sistēmas datums un laiks ir pareizi, un pārstartējiet Tor. Iespējams, ka nepieciešams sinhronizēt Jūsu sistēmas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
+ <p><strong>Jūs atrodaties aiz ierobežojoša ugunsmūra</strong>: Lai norādītu Tor mēģināt vienīgi 80. portu un 443. portu, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em> un <em>Tīkls</em>, un atzīmējiet kastīti, kura saka <em>Mans ugunsmūris ļauj veidot savienojumu tikai ar notiektiem portiem</em>.</p>
+ <p><strong>Jūsu pretvīrusu programma bloķē Tor</strong>: Nodrošiniet to, lai pretvīrusu programma neliegtu Tor izveidot tīkla savienojumus.</p>
+ <p>Ja Tor joprojām nedarbojas, ir ticami, ka Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (IPS) bloķē Tor. Ļoti bieži šādu situāciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slēptus retranslatorus, kurus grūti bloķēt.</p>
+ <p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Kā atrast tiltu</h3>
+ <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jāatrod; varat vai nu pārlūkot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arī sūtīt e-pastu uz bridges(a)torproject.org . Ja sūtat e-pastu, lūdzu pārliecinieties, ka esat ierakstījis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusā. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. Ievērojiet, ka šo e-pastu jānosūta vai nu no gmail.com , vai arī yahoo.com adreses.</p>
+ <p>Lai nodrošinātos pret situāciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kā arī veidotu stabilāku Tor savienojumu, ir jānokonfigurē vairāk kā viena tilta adrese. Nav garantijas ka šodien izmantotais tilts strādās rīt, tamdēļ par darba pieradumu vajadzētu kļūt regulārai tiltu sarakstu atjaunošanai.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Kā lietot tiltu</h3>
+ <p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>, <em>Tīkls</em> un atzīmējiet kastīti, kur teikts <em>Mans IPS bloķē savienojuma izveidi ar Tor tīklu</em>. Ievadiet tiltus zemāk esošajā kastītē, nospiediet <em>Labi</em> un vēlreiz startējiet Tor.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kā lietot atvērtu starpnieku</h3>
+ <p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kas nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
+ <p>Turpmāk uzskaitītās darbības paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka Jums ir zināma virkne HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvēriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>.</li>
+ <li>Noklikšķiniet <em>Tīkls</em>. Izvēlieties <em>Es izmantoju starpnieku, lai piekļūtu internetam</em>.</li>
+ <li>Rindā <em>Adrese</em>, ievadiet atvērta starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
+ <li>Ievadiet starpnieka portu.</li>
+ <li>Vispārīgā gadījumā lietotājvārds un parole nav nepieciešami. Tomēr ja tie ir vajadzīgi, ievadiet informāciju atbilstīgajos laukos.</li>
+ <li>Izvēlieties, kāds ir izmantotā starpnieka <em>Tips</em>: vai nu HTTP/HTTPS, SOCKS4, vai arī SOCKS5.</li>
+ <li>Nospiediet pogu <em>Labi</em>. Tagad Vidalia un Tor ir nokonfigurēti, lai izmantotu starpnieku Tor pārējā tīkla piekļuvei.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Bieži uzdotie jautājumi</h2>
+ <p>Šajā sadaļā apkopotas atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem. Ja atbildes uz Jūsu jautājumu te nav, lūdzu sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org .</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nevar izvērst arhīvu</h3>
+ <p>Ja lietojat Windows, un konstatējat, ka nevarat izvērst arhīvu, lejupielādējiet un instalējiet <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Ja nevarat lejupielādēt 7-Zip, mēģiniet pārdēvēt datni no .z uz .zip , un izmantojiet winzip , lai izvērstu arhīvu. Pirms pārdēvējat datni, lieciet Windows rādīt datņu paplašinājumus:</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvērt <em>Mans dators</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz <em>Rīki</em>, un izvēlnē izvēlieties <em>Mapju iespējas...</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
+ <li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
+ <li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
+ <li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
+ <li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
+ <li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia lūdz ievadīt paroli</h3>
+ <p>Startējot Vidalia, nav vajadzīgs ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
+ <p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: Piemēram, šāda situācija iespējama, ja esat instalējis Vidalia komplektu, un tad cenšaties uzsākt darbu ar Tīmekļa Tor komplektu. Šādā gadījumā nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadējo.</p>
+ <p><strong>Vidalia avarēja, bet atstāja darbojošos Tor</strong>: Ja vadības paroli prasošajam dialogam ir poga Pārstartēt, variet spiest šo pogu, un Vidalia pārstartēs Tor, ar jaunu nejauši izvēlētu vadības paroli. Ja pogas Pārstartēt nav, vai Vidalia nevar pārstartēt Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pārvaldnieku, un terminējiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pārstartētu Tor.</p>
+ <p>Lai uzzinātu vairāk informācijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mājas lapā.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Spraudņu darbību Firefox nekontrolē, un tie uz datorā var veikt darbības, kuras nenosargā anonimitāti.</p>
+ <p>Vairums YouTube video darbojas izmantojot HTML5, un šos video var skatīties izmantojot Tor. Lai to darītu, pirms varat izmantot HTML5 atskaņotāju YouTube mājas lapā jāpievieno <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 izmēģinājumversija</a>.</p>
+ <p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc būs nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
+ <p>Lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Bieži uzdotie jautājumi par Torbutton</a>, lai uzzinātu vairāk informācijas.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Vēlos izmantot citu pārlūku</h3>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām, ka tīmekli ar Tor pārlūkojat vienīgi izmantojot Pārlūka Tor komplektu. Tehniski ir iespējams izmantot Tor ar citiem pārlūkiem, tomēr tā darot padarat sevi pakļautu potenciāliem uzbrukumiem.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Kāpēc Tor strādā lēni</h3>
+ <p>Tor dažreiz var būt nedaudz lēnāks par parasto interneta savienojumu. Tas ir pašsaprotami, jo datplūsmu pārsūta caur daudzām valstīm, dažreiz pat pāri okeāniem un visapkārt pasaulei!</p>
+ </body>
+</html>
1
0

[onionoo/master] Note that the case of country codes doesn't matter.
by karsten@torproject.org 26 Sep '12
by karsten@torproject.org 26 Sep '12
26 Sep '12
commit 7964b34f30c6dd7809d8bf04bc1320e9ad4a34cd
Author: Karsten Loesing <karsten.loesing(a)gmx.net>
Date: Wed Sep 26 07:43:56 2012 -0400
Note that the case of country codes doesn't matter.
---
web/index.html | 1 +
1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/web/index.html b/web/index.html
index ff63cf0..15bb42b 100755
--- a/web/index.html
+++ b/web/index.html
@@ -608,6 +608,7 @@ Lookups are case-insensitive.
</td></tr>
<tr><td><b>country</b></td><td>Return only relays which are located in the
given country as identified by a two-letter country code.
+Filtering by country code is case-insensitive.
</td></tr>
</table>
<p>Relay and/or bridge documents in the response can be ordered and
1
0
commit 902289c3f82c1a3bc741cccb0a3c8e32bf7985b9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 11:45:07 2012 +0000
Update translations for tsum
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 42 +++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index 09c14c1..50d3d60 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -9,11 +9,11 @@
<p>Lūdzu ņemiet vērā, ka atbalstu nodrošinām brīvprātīgi, kā arī to, ka katru dienu saņemam daudzas epasta ziņas. Tāpēc neuztraucieties, saglabājiet mieru un elpojiet dziļi, ja mēs neatbildam uzreiz. </p>
<h2 id="how-tor-works">Kā darbojas Tor</h2>
<p>Tor ir virtuālu tuneļu tīkls, kurš ļauj palielināt Jūsu privātumu un drošību tīmeklī jeb internetā. Pirms jūsu datplūsmu nosūta caur publisko tīmeklī, Tor pārsūta šo datplūsmu caur trim gadījumizvēlētiem serveriem (Tor tīklā tos sauc arī par <em>releji</em>).</p>
- <p>Augstākievietotais attēls shematiski attēlo lietotāju, kas, izmantojot Tor, pārlūko dažādas tīmekļa vietnes. Zaļie monitori attēlo Tor tīkla relejus jeb retranslatorus, bet trīs atslēgas rāda šifrēšanas līmeņus, kuri ir starp lietotāju un katru releju.</p>
+ <p>Augstākievietotais attēls shematiski attēlo lietotāju, kas, izmantojot Tor, pārlūko dažādas tīmekļa vietnes. Zaļie monitori attēlo Tor tīkla relejpunktus jeb retranslatorus, bet trīs atslēgas attēlo šifrēšanas līmeņus, kuri ir starp lietotāju un katru retranslatoru.</p>
<p>Tor padarīs anonīmu jūsu datplūsmas izcelsmi, turklāt tas šifrēs visu, kas atrodas starp jums un Tor tīklu. Tāpat Tor šifrēs jūsu datplūsmu Tor tīklā, tomēr Tor nespēj šifrēt jūsu datplūsmu starp Tor tīklu un datplūsmas gala mērķi.</p>
- <p>Ja saziņā lietojiet konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotāja vārdu un paroli reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojiet HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
+ <p>Ja pārsūtat konfidenciālu informāciju, tādu kā lietotājvārdu un paroli reģistrējoties tīmekļa vietnē, pārliecinieties, ka izmantojat HTTPS (piem., <strong>https</strong>://torproject.org/, nevis <strong>http</strong>://torproject.org/). </p>
<h2 id="how-to-download-tor">Kā lejupielādēt Tor</h2>
- <p>Vairumam lietotāju rekomendējam komplektu <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Pārlūka Tor komplekts</a>. Šis komplekts ietver iepriekš konfigurētu pārluku, kurš ļauj droši pārlūkot tīmekli, izmantojot Tor, un kam nav nepieciešama itin nekāda instalēšana. Lejupielādējiet komplektu, izvērsiet arhīvu un sāciet darbu ar Tor. </p>
+ <p>Vairumam lietotāju rekomendējam komplektu <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Pārlūka Tor komplekts</a>. Šis komplekts ietver iepriekš konfigurētu pārlūku, kurš ļauj droši pārlūkot tīmekli, izmantojot Tor, un kam nav nepieciešama itin nekāda instalēšana. Lejupielādējiet komplektu, izvērsiet arhīvu un sāciet darbu ar Tor. </p>
<p>Pastāv divi citi veidi kā saņemt Tor programmatūru. Viens veids ir pārlūkot <a href="https://www.torproject.org/">Tor projekta tīmekļa vietne</a> un lejupielādēt no turienes, vai arī, tas ir otrs veids, izmantot epasta automātisko atbildētāju GetTor.</p>
<h3 id="how-to-get-tor-via-email">Kā saņemt Tor epastā</h3>
<p>Lai saņemtu Pārlūka Tor OS Windows paredzēto angļu valodas komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts gettor(a)torproject.org , un ziņojuma korpusā norādiet <strong>windows</strong>. Temata rinda nav obligāti jāaizpilda. </p>
@@ -28,30 +28,30 @@
<p>Saņemtajai programmatūrai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tāds pats kā komplekta nosaukums, bet paplašinājums ir <strong>.asc</strong>. Šī .asc datne ir GPG paraksts, un tā sniedz iespēju verificēt, ka lejupielādētā datne ir tieši tā, kuru bijāt paredzējis saņemt.</p>
<p>Pirms parakstu var verificēt, nepieciešams lejupielādēt un instalēt GnuPG:</p>
<p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://www.gpgtools.org/">http://www.gpgtools.org/</a><br/><strong>Linux</strong>: Vairums Linux distributīvu, GnuPG ir iepriekš instalēts.</p>
- <p>Lūdzu vērsiet uzmanību, ka var būt nepieciešams rediģēt zemāk lietotās komandas un ceļus, lai tas varētu strādāt jūsu sistēmā.</p>
+ <p>Lūdzu vērsiet uzmanību, ka var būt nepieciešams rediģēt zemāk lietotās komandas un ceļus, lai tās strādātu Jūsu sistēmā.</p>
<p>Erins Klārks jeb angļu valodā Erinn Clark paraksta Pārlūka Tor komplektus ar atslēgu 0x63FEE659. Lai importētu Erina atslēgu, izpildiet: </p>
<pre>
<code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659⏎ </code>
</pre>
<p>Pēc tam kad atslēga ir importēta, verificējiet, ka tās ciparvirkne ir pareiza:</p>
<pre>
- <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659⏎ </code>
+ <code>gpg --ciparvirkne 0x63FEE659⏎ </code>
</pre>
<p>Jums vajadzētu redzēt:</p>
<pre>
- <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16⏎ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659⏎ uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.xn--org>-bb3d uid Erinn Clark <erinn(a)debian.xn--org>-bb3d uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.xn--org>-bb3d sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16⏎ </code>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16⏎ Atslēgas ciparvirkne = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659⏎ uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.xn--org>-bb3d uid Erinn Clark <erinn(a)debian.xn--org>-bb3d uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.xn--org>-bb3d sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16⏎ </code>
</pre>
- <p>Lai verificētu lejupielādētā komplekta parakstu, izpildiet komandu:</p>
+ <p>Lai verificētu lejupielādētās pakotnes parakstu, izpildiet komandu:</p>
<pre>
<code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe⏎ </code>
</pre>
<p>Izvades ziņojumam būtu jāsaka <em>"Derīgs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozīmē, ka datne, iespējams, ir pārveidota. Ja redzat ziņojumu par sliktu parakstu, nosūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , iekļaujot informāciju par to kur lejupielādējāt pakotni, kā verificējāt parakstu, kā arī pievienojiet GnuPG izvades ziņojumu.</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
+ <p>Kad esat verificējis parakstu un redzējis izvades ziņojumu <em>"Derīgs paraksts"</em>, turpiniet un izvērsiet pakotnes arhīvu. Vajadzētu būt redzamam direkorijam, kurš līdzīgs <strong>tor-browser_en-US</strong>. Šajā direktorijā atrodas cits direktorijs, kuru sauc <strong>Docs</strong>, kas iever datni, kuru sauc <strong>changelog</strong>. Pārliecinieties par to, ka izmaiņu žurnāla datnes augšējā līnijā esošais versijas numurs sakrīt ar datnes vārda versijas numuru.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kā lietot Pārlūka Tor komplektu</h3>
<p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
<p>Kad startējat pārlūka Tor komplektu, vispirms redzēsit, ka darbu uzsāk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tīklu. Pēc tam redzēsit, ka pārlūks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darīts attēlojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pārlūkot internetu izmantojot Tor.</p>
<p>
- <em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis jūsu pārlūku.</em>
+ <em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis Jūsu pārlūku.</em>
</p>
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ko darīt tad, kad Tor nespēj veikt savienojumu</h3>
<p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka pareizi strādā interneta savienojums. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazīstieties zemāk ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
@@ -62,24 +62,24 @@
<p>Ja Tor joprojām nedarbojas, ir ticami, ka Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (IPS) bloķē Tor. Ļoti bieži šādu situāciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slēptus retranslatorus, kurus grūti bloķēt.</p>
<p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
<h3 id="how-to-find-a-bridge">Kā atrast tiltu</h3>
- <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges(a)torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
+ <p>Lai izmantotu tiltu, vispirms tas jāatrod; varat vai nu pārlūkot <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, vai arī sūtīt e-pastu uz bridges(a)torproject.org . Ja sūtat e-pastu, lūdzu pārliecinieties, ka esat ierakstījis <strong>get bridges</strong> e-pasta ziņojuma teksta korpusā. To nedarot, nesaņemsiet atbildi. Ievērojiet, ka šo e-pastu jānosūta vai nu no gmail.com , vai arī yahoo.com adreses.</p>
<p>Lai nodrošinātos pret situāciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kā arī veidotu stabilāku Tor savienojumu, ir jānokonfigurē vairāk kā viena tilta adrese. Nav garantijas ka šodien izmantotais tilts strādās rīt, tamdēļ par darba pieradumu vajadzētu kļūt regulārai tiltu sarakstu atjaunošanai.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Kā lietot tiltu</h3>
- <p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>, <em>Tīkls</em> un atzīmējiet kastīti, kura vēsta <em>Mans IPS bloķē savienojuma izveidi ar Tor tīklu</em>. Ievadiet tiltus zemāk esošajā kastītē, nospiediet <em>Labi</em> un vēlreiz startējiet Tor.</p>
+ <p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>, <em>Tīkls</em> un atzīmējiet kastīti, kur teikts <em>Mans IPS bloķē savienojuma izveidi ar Tor tīklu</em>. Ievadiet tiltus zemāk esošajā kastītē, nospiediet <em>Labi</em> un vēlreiz startējiet Tor.</p>
<h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kā lietot atvērtu starpnieku</h3>
<p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kas nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
- <p>Turpmāk uzskaitītie soļi paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka esat atradis virkni HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
+ <p>Turpmāk uzskaitītās darbības paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka Jums ir zināma virkne HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
<li>Atvēriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>.</li>
<li>Noklikšķiniet <em>Tīkls</em>. Izvēlieties <em>Es izmantoju starpnieku, lai piekļūtu internetam</em>.</li>
- <li><em>Address</em> rindā, ievadiet starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums , gan IP adrese.</li>
+ <li>Rindā <em>Adrese</em>, ievadiet atvērta starpnieka adresi. Tā var būt gan resursdatora nosaukums, gan IP adrese.</li>
<li>Ievadiet starpnieka portu.</li>
<li>Vispārīgā gadījumā lietotājvārds un parole nav nepieciešami. Tomēr ja tie ir vajadzīgi, ievadiet informāciju atbilstīgajos laukos.</li>
- <li>Izvēlieties izmantotā starpnieka <em>veidu</em>, vai nu HTTP/HTTPS, SOCKS4, vai arī SOCKS5.</li>
+ <li>Izvēlieties, kāds ir izmantotā starpnieka <em>Tips</em>: vai nu HTTP/HTTPS, SOCKS4, vai arī SOCKS5.</li>
<li>Nospiediet pogu <em>Labi</em>. Tagad Vidalia un Tor ir nokonfigurēti, lai izmantotu starpnieku Tor pārējā tīkla piekļuvei.</li>
</ol>
<h2 id="frequently-asked-questions">Bieži uzdotie jautājumi</h2>
- <p>Šajā sadaļā ir sniegtas atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem. Ja atbildes uz Jūsu jautājumu te nav, lūdzu sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org .</p>
+ <p>Šajā sadaļā apkopotas atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem. Ja atbildes uz Jūsu jautājumu te nav, lūdzu sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org .</p>
<h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nevar izvērst arhīvu</h3>
<p>Ja lietojat Windows, un konstatējat, ka nevarat izvērst arhīvu, lejupielādējiet un instalējiet <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
<p>Ja nevarat lejupielādēt 7-Zip, mēģiniet pārdēvēt datni no .z uz .zip , un izmantojiet winzip , lai izvērstu arhīvu. Pirms pārdēvējat datni, lieciet Windows rādīt datņu paplašinājumus:</p>
@@ -88,23 +88,23 @@
<li>Atvērt <em>Mans dators</em></li>
<li>Noklikšķiniet uz <em>Rīki</em>, un izvēlnē izvēlieties <em>Mapju iespējas...</em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
- <li>Noņemt atzīmi <em>Hide paplašinājumus extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ <li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
<h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Atvērt <em>Datoru</em></li>
+ <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
<li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
- <li>Noņemt atzīmi <em>Hide paplašinājumus extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ <li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
<h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Atvērt <em>Datoru</em></li>
+ <li>Atvēriet <em>Datoru</em></li>
<li>Noklikšķiniet <em>Organizēt</em> , un izvēlnē izvēlieties <em>Mape un meklēšanas papildizvēles </em></li>
<li>Noklikšķiniet uz cilni <em>Skats</em></li>
- <li>Noņemt atzīmi <em>Hide paplašinājumus extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ <li>Noņemiet atzīmi <em>Paslēpt paplašinājumus zināmiem datņu tipiem</em> un noklikšķiniet <em>Labi</em></li>
</ol>
- <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia pieprasa paroli</h3>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia lūdz ievadīt paroli</h3>
<p>Startējot Vidalia, nav vajadzīgs ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
<p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: Piemēram, šāda situācija iespējama, ja esat instalējis Vidalia komplektu, un tad cenšaties uzsākt darbu ar Tīmekļa Tor komplektu. Šādā gadījumā nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadējo.</p>
<p><strong>Vidalia avarēja, bet atstāja darbojošos Tor</strong>: Ja vadības paroli prasošajam dialogam ir poga Pārstartēt, variet spiest šo pogu, un Vidalia pārstartēs Tor, ar jaunu nejauši izvēlētu vadības paroli. Ja pogas Pārstartēt nav, vai Vidalia nevar pārstartēt Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pārvaldnieku, un terminējiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pārstartētu Tor.</p>
1
0
commit 523f70dbf1a5ab599a6fa8a532c9d66e94e1f2da
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 11:15:07 2012 +0000
Update translations for tsum
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 14 +++++++-------
1 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index ecc7648..09c14c1 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -45,11 +45,11 @@
<pre>
<code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe⏎ </code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Izvades ziņojumam būtu jāsaka <em>"Derīgs paraksts"</em>. Slikts paraksts nozīmē, ka datne, iespējams, ir pārveidota. Ja redzat ziņojumu par sliktu parakstu, nosūtiet e-pasta ziņojumu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , iekļaujot informāciju par to kur lejupielādējāt pakotni, kā verificējāt parakstu, kā arī pievienojiet GnuPG izvades ziņojumu.</p>
<p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kā lietot Pārlūka Tor komplektu</h3>
<p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>Kad startējat pārlūka Tor komplektu, vispirms redzēsit, ka darbu uzsāk Vidalia, un izveido savienojumu ar Tor tīklu. Pēc tam redzēsit, ka pārlūks apstiprina, ka nu lietojat Tor. Tas tiek darīts attēlojot <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Tagad varat pārlūkot internetu izmantojot Tor.</p>
<p>
<em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis jūsu pārlūku.</em>
</p>
@@ -57,15 +57,15 @@
<p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka pareizi strādā interneta savienojums. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazīstieties zemāk ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
<p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
<p><strong>Jūsu sistēmas pulkstenis rāda nepareizi</strong>: Pārliecinieties, ka Jūsu sistēmas datums un laiks ir pareizi, un pārstartējiet Tor. Iespējams, ka nepieciešams sinhronizēt Jūsu sistēmas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
- <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
+ <p><strong>Jūs atrodaties aiz ierobežojoša ugunsmūra</strong>: Lai norādītu Tor mēģināt vienīgi 80. portu un 443. portu, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em> un <em>Tīkls</em>, un atzīmējiet kastīti, kura saka <em>Mans ugunsmūris ļauj veidot savienojumu tikai ar notiektiem portiem</em>.</p>
<p><strong>Jūsu pretvīrusu programma bloķē Tor</strong>: Nodrošiniet to, lai pretvīrusu programma neliegtu Tor izveidot tīkla savienojumus.</p>
- <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
+ <p>Ja Tor joprojām nedarbojas, ir ticami, ka Jūsu Interneta pakalpojumu sniedzējs (IPS) bloķē Tor. Ļoti bieži šādu situāciju var apiet izmantojot <strong>Tor tiltus</strong>: slēptus retranslatorus, kurus grūti bloķēt.</p>
<p>Ja Jums nepieciešama palīdzība, lai saprastu kāpēc Tor nevar izveidot savienojumu, sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org , un pievienojiet atbilstīgos izvilkumus no žurnāldatnes.</p>
<h3 id="how-to-find-a-bridge">Kā atrast tiltu</h3>
<p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges(a)torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
- <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
+ <p>Lai nodrošinātos pret situāciju, ka daži tilti vairs nav sasniedzami, kā arī veidotu stabilāku Tor savienojumu, ir jānokonfigurē vairāk kā viena tilta adrese. Nav garantijas ka šodien izmantotais tilts strādās rīt, tamdēļ par darba pieradumu vajadzētu kļūt regulārai tiltu sarakstu atjaunošanai.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Kā lietot tiltu</h3>
- <p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
+ <p>Kad ir pieejami tilti, atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>, <em>Tīkls</em> un atzīmējiet kastīti, kura vēsta <em>Mans IPS bloķē savienojuma izveidi ar Tor tīklu</em>. Ievadiet tiltus zemāk esošajā kastītē, nospiediet <em>Labi</em> un vēlreiz startējiet Tor.</p>
<h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kā lietot atvērtu starpnieku</h3>
<p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kas nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
<p>Turpmāk uzskaitītie soļi paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka esat atradis virkni HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
@@ -107,7 +107,7 @@
<h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia pieprasa paroli</h3>
<p>Startējot Vidalia, nav vajadzīgs ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
<p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: Piemēram, šāda situācija iespējama, ja esat instalējis Vidalia komplektu, un tad cenšaties uzsākt darbu ar Tīmekļa Tor komplektu. Šādā gadījumā nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadējo.</p>
- <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
+ <p><strong>Vidalia avarēja, bet atstāja darbojošos Tor</strong>: Ja vadības paroli prasošajam dialogam ir poga Pārstartēt, variet spiest šo pogu, un Vidalia pārstartēs Tor, ar jaunu nejauši izvēlētu vadības paroli. Ja pogas Pārstartēt nav, vai Vidalia nevar pārstartēt Tor, dodieties uz procesu vai uzdevumu pārvaldnieku, un terminējiet Tor procesu. Tad izmantojiet Vidalia, lai pārstartētu Tor.</p>
<p>Lai uzzinātu vairāk informācijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mājas lapā.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
<p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Spraudņu darbību Firefox nekontrolē, un tie uz datorā var veikt darbības, kuras nenosargā anonimitāti.</p>
1
0
commit 928e60e0d6d4f15a0e4603d2d06acebef9a70e1f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 10:45:07 2012 +0000
Update translations for tsum
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index 4851083..ecc7648 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -67,7 +67,7 @@
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Kā lietot tiltu</h3>
<p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
<h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Kā lietot atvērtu starpnieku</h3>
- <p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>
+ <p>Ja nestrādā tilts, pamēģiniet konfigurēt Tor , lai tas piekļuvei Tor tīklam izmanto jebkuru HTTPS vai SOCKS starpnieku. Tas nozīmē, ka pat ja Jūsu vietējā tīklā Tor ir bloķēts, piekļuvei Tor tīklam un internetam, kas nav pakļauts cenzūrai, var droši izmantot atvērtus starpniekus.</p>
<p>Turpmāk uzskaitītie soļi paredz, ka izmantojat funkcionālu Tor/Vidalia konfigurāciju un ka esat atradis virkni HTTPS, SOCKS4 vai SOCKS5 starpnieku.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
<li>Atvēriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet uz <em>Iestatījumi</em>.</li>
@@ -106,7 +106,7 @@
</ol>
<h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia pieprasa paroli</h3>
<p>Startējot Vidalia, nav vajadzīgs ievadīt paroli. Ja parole tiek prasīta, tad, ticami, ir kāda no šīm problēmām:</p>
- <p><strong>You are already running Vidalia and Tor</strong>: For example, this situation can happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the Tor Browser Bundle. In that case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run this one.</p>
+ <p><strong>Vidalia un Tor jau darbojas</strong>: Piemēram, šāda situācija iespējama, ja esat instalējis Vidalia komplektu, un tad cenšaties uzsākt darbu ar Tīmekļa Tor komplektu. Šādā gadījumā nepieciešams aizvērt veco Vidalia un Tor, pirms varat palaist tagadējo.</p>
<p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
<p>Lai uzzinātu vairāk informācijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mājas lapā.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
1
0
commit 262744238f0408f8b2e921b1d489200fab5bc85c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 10:15:07 2012 +0000
Update translations for tsum
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 12 ++++++------
1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index 8714b53..4851083 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -54,9 +54,9 @@
<em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis jūsu pārlūku.</em>
</p>
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Ko darīt tad, kad Tor nespēj veikt savienojumu</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
- <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
+ <p>Daži lietotāji ievēros, ka Vidalia uzkaras, mēģinot izveidot savienojumu ar Tor tīklu. Ja tā notiek, pārliecinieties, ka pareizi strādā interneta savienojums. Ja nepieciešams veidot savienojumu ar starpniekserveri, iepazīstieties zemāk ar <em>Kā lietot atvērtu starpnieku</em>.</p>
+ <p>Ja darbojas parastais interneta savienojums, but Tor joprojām nespēj pievienoties tīklam, mēģiniet lūk ko; atveriet Vidalia vadības paneli, noklikšķiniet <em>Ziņojumu žurnāls</em>, un izvēlieties cilni <em>Lietpratīgs</em>. Iespējams, ka Tor neveido savienojumu šādu iemeslu dēļ:</p>
+ <p><strong>Jūsu sistēmas pulkstenis rāda nepareizi</strong>: Pārliecinieties, ka Jūsu sistēmas datums un laiks ir pareizi, un pārstartējiet Tor. Iespējams, ka nepieciešams sinhronizēt Jūsu sistēmas pulksteni ar interneta laika serveri.</p>
<p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
<p><strong>Jūsu pretvīrusu programma bloķē Tor</strong>: Nodrošiniet to, lai pretvīrusu programma neliegtu Tor izveidot tīkla savienojumus.</p>
<p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
@@ -81,8 +81,8 @@
<h2 id="frequently-asked-questions">Bieži uzdotie jautājumi</h2>
<p>Šajā sadaļā ir sniegtas atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem. Ja atbildes uz Jūsu jautājumu te nav, lūdzu sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org .</p>
<h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nevar izvērst arhīvu</h3>
- <p>Ja lietojat Windows, un konstatējat, ka nevarat and find that you cannot extract the archive, download and install <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
- <p>If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell Windows to show file extensions:</p>
+ <p>Ja lietojat Windows, un konstatējat, ka nevarat izvērst arhīvu, lejupielādējiet un instalējiet <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Ja nevarat lejupielādēt 7-Zip, mēģiniet pārdēvēt datni no .z uz .zip , un izmantojiet winzip , lai izvērstu arhīvu. Pirms pārdēvējat datni, lieciet Windows rādīt datņu paplašinājumus:</p>
<h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
<li>Atvērt <em>Mans dators</em></li>
@@ -111,7 +111,7 @@
<p>Lai uzzinātu vairāk informācijas, skatieties <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> projekta Tor mājas lapā.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
<p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Spraudņu darbību Firefox nekontrolē, un tie uz datorā var veikt darbības, kuras nenosargā anonimitāti.</p>
- <p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p>
+ <p>Vairums YouTube video darbojas izmantojot HTML5, un šos video var skatīties izmantojot Tor. Lai to darītu, pirms varat izmantot HTML5 atskaņotāju YouTube mājas lapā jāpievieno <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 izmēģinājumversija</a>.</p>
<p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc būs nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
<p>Lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Bieži uzdotie jautājumi par Torbutton</a>, lai uzzinātu vairāk informācijas.</p>
<h3 id="i-want-to-use-another-browser">Vēlos izmantot citu pārlūku</h3>
1
0
commit 64130fbc4fab2ee197c0e804e71a9cb1a891bdb2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 26 09:45:07 2012 +0000
Update translations for tsum
---
lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
index 1182dd9..8714b53 100644
--- a/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
+++ b/lv/short-user-manual_lv_noimg.xhtml
@@ -22,7 +22,7 @@
<p><strong>Note</strong>: Pārlūka Tor komplekti Linux un mac OS X ir salīdzinoši lieli, un nevienu no šiem komplektiem nebūs iespējams saņemt Gmail, Hotmail vai Yahoo kontā. Ja nevariet saņemt vajadzīgo komplektu, sūtiet epastu, kurš adresēts help(a)rt.torproject.org , un mēs nosūtīsim izmantojamo spoguļu tīmekļa vietņu sarakstu. </p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor viedtālruņiem</h3>
<p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
- <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>Mums arī ir eksperimentālas pakotnes, kuras paredzētas <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> un <a href="http://sid77.slackware.it/ios/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Kā pārliecināties kā jums ir pareizā versija</h3>
<p>Pirms uzsākt Pārlūka Tor komplekta darbu, jāpārliecinās, kas lietojat pareizo versiju.</p>
<p>Saņemtajai programmatūrai tiek pievienota datne, kuras nosaukums ir tāds pats kā komplekta nosaukums, bet paplašinājums ir <strong>.asc</strong>. Šī .asc datne ir GPG paraksts, un tā sniedz iespēju verificēt, ka lejupielādētā datne ir tieši tā, kuru bijāt paredzējis saņemt.</p>
@@ -48,7 +48,7 @@
<p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help(a)rt.torproject.org.</p>
<p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
<h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Kā lietot Pārlūka Tor komplektu</h3>
- <p>After downloading the Tor Browser Bundle, extract the package onto your desktop or a USB stick. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
+ <p>Pēc pārlūka Tor komplekta lejupielādes, izvērsiet pakotni uz darbvirsmas vai zibatmiņā. You should have a directory containing a few files. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
<p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
<p>
<em>Lūdzu ievērojiet, ka ir svarīgi izmantot pārlūku, kurš atrodas komplektā nevis jūsu pārlūku.</em>
@@ -79,9 +79,9 @@
<li>Nospiediet pogu <em>Labi</em>. Tagad Vidalia un Tor ir nokonfigurēti, lai izmantotu starpnieku Tor pārējā tīkla piekļuvei.</li>
</ol>
<h2 id="frequently-asked-questions">Bieži uzdotie jautājumi</h2>
- <p>This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Šajā sadaļā ir sniegtas atbildes uz visbiežāk uzdotajiem jautājumiem. Ja atbildes uz Jūsu jautājumu te nav, lūdzu sūtiet e-pasta ziņu angļu valodā uz help(a)rt.torproject.org .</p>
<h3 id="unable-to-extract-the-archive">Nevar izvērst arhīvu</h3>
- <p>If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Ja lietojat Windows, un konstatējat, ka nevarat and find that you cannot extract the archive, download and install <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
<p>If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell Windows to show file extensions:</p>
<h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
@@ -112,11 +112,11 @@
<h3 id="flash-does-not-work">Nestrādā Flash</h3>
<p>Drošības apsvērumu dēļ Flash, Java un citi spraudņi Tor'ā patlaban ir atspējoti. Spraudņu darbību Firefox nekontrolē, un tie uz datorā var veikt darbības, kuras nenosargā anonimitāti.</p>
<p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p>
- <p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the Tor Browser Bundle.</p>
- <p>Please see the <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> for more information.</p>
+ <p>Ievērojiet, ka pēc aizvēršanas pārlūks neatceras, ka esat pievienojies izmēģinājumversijai, tāpēc būs nepieciešams atkārtoti pievienoties izmēģinājumversijai nākamreiz, kad palaidīsit Pārlūka Tor komplektu.</p>
+ <p>Lūdzu skatiet <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Bieži uzdotie jautājumi par Torbutton</a>, lai uzzinātu vairāk informācijas.</p>
<h3 id="i-want-to-use-another-browser">Vēlos izmantot citu pārlūku</h3>
- <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
+ <p>Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām, ka tīmekli ar Tor pārlūkojat vienīgi izmantojot Pārlūka Tor komplektu. Tehniski ir iespējams izmantot Tor ar citiem pārlūkiem, tomēr tā darot padarat sevi pakļautu potenciāliem uzbrukumiem.</p>
<h3 id="why-tor-is-slow">Kāpēc Tor strādā lēni</h3>
- <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!</p>
+ <p>Tor dažreiz var būt nedaudz lēnāks par parasto interneta savienojumu. Tas ir pašsaprotami, jo datplūsmu pārsūta caur daudzām valstīm, dažreiz pat pāri okeāniem un visapkārt pasaulei!</p>
</body>
</html>
1
0