commit 15b6bdd2e3d73ec7609983b2cba7770bd65f31f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 10 08:16:44 2012 +0000
Update translations for https_everywhere
---
it/https-everywhere.dtd | 22 ++++++++--------
it/ssl-observatory.dtd | 64 +++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 46 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/it/https-everywhere.dtd b/it/https-everywhere.dtd
index 34101b3..2a62ee3 100644
--- a/it/https-everywhere.dtd
+++ b/it/https-everywhere.dtd
@@ -1,9 +1,9 @@
<!ENTITY https-everywhere.about.title "Informazioni su HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.about.ext_name "HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "Cripta il Web! usa HTTPS in modo automatico su numerosi siti.">
+<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "Cripta il Web! Usa HTTPS automaticamente su numerosi siti.">
<!ENTITY https-everywhere.about.version "Versione">
<!ENTITY https-everywhere.about.created_by "Creato da">
-<!ENTITY https-everywhere.about.librarians "Libreria regole">
+<!ENTITY https-everywhere.about.librarians "Autori regole">
<!ENTITY https-everywhere.about.thanks "Grazie a">
<!ENTITY https-everywhere.about.contribute "Se ti piace HTTPS Everywhere, considera anche">
<!ENTITY https-everywhere.about.donate_tor "Donazioni a Tor">
@@ -11,27 +11,27 @@
<!ENTITY https-everywhere.about.donate_eff "Donazioni a EFF">
<!ENTITY https-everywhere.menu.about "Informazioni su HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory "Preferenze SSL Observatory">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory "Preferenze Osservatorio SSL">
<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "Abilita HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.menu.globalDisable "Disabilita HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.title "Preferenze di HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.enable_all "Abilita tutto">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.disable_all "Disabilita tutto">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_defaults "Impostazioni di default">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.enable_all "Abilita Tutto">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.disable_all "Disabilita Tutto">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_defaults "Ripristina Predefiniti">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.search "Cerca">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.site "Sito">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.notes "Note">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.list_caption "Quale regola di reindirizzamento HTTPS dovrebbe essere applicata?">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.list_caption "Quali regole di reindirizzamento HTTPS dovrebbero essere applicate?">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.enabled "Abilitato">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.ruleset_howto "Puoi imparare a scrivere i tuoi set di regole ( per aggiungere supporto ad altri siti)">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.ruleset_howto "Puoi imparare a scrivere i tuoi set di regole (per aggiungere supporto ad altri siti)">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.here_link "qui">
<!ENTITY https-everywhere.prefs.toggle "Commuta">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_default "Reimposta al default">
-<!ENTITY https-everywhere.prefs.view_xml_source "Visualizza XML">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.reset_default "Ripristina Predefiniti">
+<!ENTITY https-everywhere.prefs.view_xml_source "Mostra Sorgente XML">
<!ENTITY https-everywhere.source.downloading "Scaricamento">
<!ENTITY https-everywhere.source.filename "Nome file">
-<!ENTITY https-everywhere.source.unable_to_download "Impossibile scaricare source">
+<!ENTITY https-everywhere.source.unable_to_download "Impossibile scaricare la sorgente.">
diff --git a/it/ssl-observatory.dtd b/it/ssl-observatory.dtd
index 5d2823d..cc7dc0b 100644
--- a/it/ssl-observatory.dtd
+++ b/it/ssl-observatory.dtd
@@ -1,10 +1,11 @@
<!-- Observatory popup window -->
<!ENTITY ssl-observatory.popup.details "Dettagli e informazioni sulla privacy">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.later "Chiedimelo piu' tardi">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.later "Chiedimelo più tardi">
<!ENTITY ssl-observatory.popup.no "No">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.text "HTTPS Everywhere può individuare attacchi al tuo browser
-inviando all'Observatory il certificato ricevuto.">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.text "HTTPS Everywhere può rilevare attacchi
+contro il tuo browser inviando i certificati che ricevi all'
+Osservatorio. Vuoi abilitarla?">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.popup.text
"EFF's SSL Observatory can detect attacks against HTTPS websites by collecting
@@ -12,40 +13,42 @@ and auditing the certificates being presented to your browser. Would you like
to turn it on?">-->
<!ENTITY ssl-observatory.popup.title
-"Abilita HTTPS Everywhere all'uso di SSL Observatory">
+"Vuoi che HTTPS Everywhere usi l' Osservatorio SSL?">
-<!ENTITY ssl-observatory.popup.yes "Si'">
+<!ENTITY ssl-observatory.popup.yes "Sì">
<!-- Observatory preferences dialog -->
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.adv_priv_opts1
-"">
+"È consigliato abilitarla, a meno che non utilizzi una rete aziendale molto intrusiva:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.adv_priv_opts2
-"">
+"Consigliato, a meno che non utilizzi una rete aziendale con nomi server intranet segreti:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.alt_roots
-"">
+"Invia e controlla certificati firmati da CA root non standard">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.alt_roots_tooltip
-"">
+"È una buona idea abilitare questa opzione, a meno che non utilizzi una rete aziendale intrusiva o l'antivirus Kaspersky che monitora la tua navigazione con un proxy TLS e una Certificate Authority root privata. Se viene abilitata in quel caso, questa opzione può pubblicare prove evidenti su quali domini https:// sono stati visitati attraverso quel proxy, a causa di certificati unici che produrrebbe. Per questo la lasciamo disabilitata in partenza.">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous "">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous "Controlla i certificati usando Tor per l'anonimato">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous_unavailable
-"">
+"Controlla i certificati usando Tor per l'anonimato (richiede Torbutton)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.anonymous_tooltip
-"">
+"Questa opzione richiede Tor e Torbutton installati">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn
-"">
+"Quando trovi un certificato nuovo, comunica all' Osservatorio a quale ISP sei connesso">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn_tooltip
-"">
+"Recupera e invia il "numero di Sistema Autonomo" della tua rete. Questo ci aiuterà a localizzare gli attacchi contro HTTPS e a determinare se abbiamo osservazioni provenienti da reti in luoghi come Iran e Siria dove gli attacchi sono relativamente comuni.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "Fatto">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation
-"">
+"HTTPS Everywhere può usare l' Osservatorio SSL di EFF. Questo fa due cose: (1)
+invia copie dei certificati HTTPS all' Osservatorio per aiutarci ad individuare attacchi 'man in the middle' e migliorare la sicurezza del Web; e (2)
+ci consente di metterti in guardia da connessioni insicure o attacchi al tuo browser.">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
"When you visit https://www.example.com, the Observatory will learn that
@@ -54,34 +57,37 @@ Mouseover the options for further details:">-->
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
-"">
+"Ad esempio, quando visiti https://www.qualcosa.com, il certificato
+ricevuto dall' Osservatorio indicherà che qualcuno ha visitato
+www.qualcosa.com, ma non chi ha visitato il sito, o quale particolare pagina
+ha visto. Passa sopra le opzioni con il mouse per maggiori dettagli:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.hide "Nascondi opzioni avanzate">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.nonanon
-"">
+"Controlla certificati anche se Tor non è disponibile">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.nonanon_tooltip
-"">
+"Cercheremo comunque di mantenere i dati anonimi, ma questa opzione è meno sicura">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.priv_dns
-"">
+"Invia e controlla certificati per nomi DNS non pubblici">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.priv_dns_tooltip
-"">
+"A meno che questa opzione sia selezionata, l' Osservatorio non registrerà i certificati per nomi che non può risolvere attraverso il sistema DNS.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "Mostra opzioni avanzate">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "Preferenze Osservatorio SSL">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.use "">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.title "">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.use "Usare l' Osservatorio?">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.title "AVVISO dall' Osservatorio SSL di EFF">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "Mostra la catena di certificati">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "Capisco">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "L' Osservatorio SSL di EFF ha emesso un avviso sul(i) certificato(i) HTTPS di questo sito:">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "Se hai effettuato l'accesso a questo sito, può essere consigliabile cambiare la password appena hai una connessione sicura.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed
-"">
+"Invia e controlla certificati autofirmati">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed_tooltip
-"">
+"Consigliato; problemi di crittografia sono particolarmente comuni in dispositivi embedded autofirmati">
commit da5c569285ac1277c2241dcb41abf3f209f146fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 10 08:16:39 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
da/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++----------------------------
hr/torcheck.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
hr_HR/torcheck.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
id/torcheck.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
4 files changed, 193 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/da/torcheck.po b/da/torcheck.po
index e932553..7f811e3 100644
--- a/da/torcheck.po
+++ b/da/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# Aputsiaq Janussen <aputtu(a)gmail.com>, 2011.
+# Simon Grønkjær <zimi.grnkjr(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: Aputsiaq Janussen <aputtu(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Grønkjær <zimi.grnkjr(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Tillykke. Din browser er konfigureret til brug af Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Benyt venligst <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor hjemmesiden</a> for yderligere oplysninger om sikker brug af Tor."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Der henvises til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websiden</a> for yderligere informationer om sikker brug af Tor. Du kan nu frit browse anonymt på internettet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Der findes en sikkerheds opdatering til Tor Browser Bundle"
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik her for at gå til download siden</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Desværre. Du anvender ikke Tor."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Desværre. Du anvender ikke Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Hvis du forsøger at bruge en Tor klient, benyt venligst <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor hjemmesiden</a> og specifikt <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">vejledninger til at opsætte din Tor klient</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Hvis du forsøger at anvende en Tor klient henvises der til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websiden</a> og særligt til <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruktionerne for opsætning af din Tor klient</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Beklager, din forespørgsel mislykkedes eller et uventet svar blev modtaget."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "En midlertidig tjenestes driftsstandsningsperiode forhindrer os i at afgøre, om din IP-adresse er en <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> note. For andre måder at teste, om du bruger Tor, kan du besøge <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPri…">denne FAQ</a>."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Yderligere oplysninger:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Et midlertidigt servicenedbrud forhinder os i at fastslå om din kilde IP adresse er et <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> knudepunkt."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Din IP-adresse viser sig at være:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Dette lille script er drevet af <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Du kunne måske også være interesseret i <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Afslutnings List Exporter</ a>"
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Denne server logger <i>ingen</i> oplysninger om besøgende."
diff --git a/hr/torcheck.po b/hr/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..9d63458
--- /dev/null
+++ b/hr/torcheck.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+#
+# Translators:
+# <jan.lovrinic(a)gmail.com>, 2012.
+# <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: cisterna <jan.lovrinic(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: hr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Čestitamo, Vaš internet preglednik je konfiguriran da koristi Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Molimo pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">web stranicu Tora</a> za više informacija o sigurnom korištenju Tora. Sada možete anonimno pretraživati Internet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Dostupno je ažuriranje sigurnosti za Torov preglednički paket. "
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite ovdje za odlazak na stranicu s preuzimanjima</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Nažalost ne koristite Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent, molimo pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">web stranicu Tora</a> i posebno <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcije za konfiguriranje Vašeg Tor klijenta</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Žao nam je, Vaš upit nije uspio ili je primljen neočekivani odgovor."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Privremeni prekid usluge sprječava nas da provjerimo je li Vaša izvorišna IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Vaša IP adresa je:"
diff --git a/hr_HR/torcheck.po b/hr_HR/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..798384d
--- /dev/null
+++ b/hr_HR/torcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+#
+# Translators:
+# <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:55+0000\n"
+"Last-Translator: nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Čestitamo. Vaš browser je konfiguriran da koristi Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web lokaciju </a> za daljnje informacije kako sigurno koristiti Tor. Sada možete anonimno pregledavati internet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Postoji sigurnosna nadogradnja za Tor Browser Bundle"
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Preuzmite Tor ovdje. .</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Nažalost, Vi ne koristite Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent provjerite <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor web lokaciju </a> ili <ahref=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">upute za konfiguraciju Vašeg Tor klijenta/a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Nažalost Vaš upit nije uspio ili se dogodio neočekivani zahtjev."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Privremni tehnički problemi spriječavaju nas da potvrdimo dali je Vaša IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Vaša IP adresa je:"
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..3827341
--- /dev/null
+++ b/id/torcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+#
+# Translators:
+# <gibransyah(a)gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-31 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: brain90 <gibransyah(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: id\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Selamat. Peramban anda siap menjalankan Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">website Tor</a> untuk informasi lebih lengkap mengenai bagaimana menggunakan Tor dengan aman. Saat ini anda telah bebas berselancar di internet secara anonim."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Tersedia paket pemutakhiran keamanan pada paket Tor Browser."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik disini untuk pergi ke halaman pengunduhan</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Maaf. Anda tidak menggunakan Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Jika anda ingin mencoba Tor client, silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">website Tor </a> dan <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">untuk mengetahui bagaimana cara mengkonfigurasinya</a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Maaf, permintaan Anda gagal atau anda telah menerima respon yang tidak diharapkan."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Pemadaman layanan sementara mencegah kami untuk menentukan bahwa alamat IP anda adalah bagian dari titik <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Alamat IP Anda akan tampak sebagai :"
commit eace2a2cd116b6bd76ca876d22f9dfe6cf53968e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 10 08:16:37 2012 +0000
Update translations for torcheck
---
da/torcheck.po | 15 +++++++------
hr/torcheck.po | 17 ++++++++-------
hr_HR/torcheck.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
id/torcheck.po | 21 ++++++++++---------
4 files changed, 85 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/da/torcheck.po b/da/torcheck.po
index 3c09144..7f811e3 100644
--- a/da/torcheck.po
+++ b/da/torcheck.po
@@ -3,13 +3,14 @@
#
# Translators:
# Aputsiaq Janussen <aputtu(a)gmail.com>, 2011.
+# Simon Grønkjær <zimi.grnkjr(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Aputsiaq Janussen <aputtu(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:52+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Grønkjær <zimi.grnkjr(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +26,15 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Der henvises til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websiden</a> for yderligere informationer om sikker brug af Tor. Du kan nu frit browse anonymt på internettet."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Der findes en sikkerheds opdatering til Tor Browser Bundle"
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik her for at gå til download siden</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Desværre. Du anvender ikke Tor."
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du forsøger at anvende en Tor klient henvises der til <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websiden</a> og særligt til <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instruktionerne for opsætning af din Tor klient</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Beklager, din forespørgsel mislykkedes eller et uventet svar blev modtaget."
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Beklager, din forespørgsel mislykkedes eller et uventet svar blev modta
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Et midlertidigt servicenedbrud forhinder os i at fastslå om din kilde IP adresse er et <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> knudepunkt."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Din IP-adresse viser sig at være:"
diff --git a/hr/torcheck.po b/hr/torcheck.po
index cb5178e..9d63458 100644
--- a/hr/torcheck.po
+++ b/hr/torcheck.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# <jan.lovrinic(a)gmail.com>, 2012.
# <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: cisterna <jan.lovrinic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +26,15 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">web stranicu Tora</a> za više informacija o sigurnom korištenju Tora. Sada možete anonimno pretraživati Internet."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Dostupno je ažuriranje sigurnosti za Torov preglednički paket. "
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Kliknite ovdje za odlazak na stranicu s preuzimanjima</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Nažalost ne koristite Tor."
@@ -43,15 +44,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent, molimo pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">web stranicu Tora</a> i posebno <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrukcije za konfiguriranje Vašeg Tor klijenta</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr ""
+msgstr "Žao nam je, Vaš upit nije uspio ili je primljen neočekivani odgovor."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Privremeni prekid usluge sprječava nas da provjerimo je li Vaša izvorišna IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Vaša IP adresa je:"
diff --git a/hr_HR/torcheck.po b/hr_HR/torcheck.po
new file mode 100644
index 0000000..798384d
--- /dev/null
+++ b/hr_HR/torcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# TorCheck gettext template
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+#
+# Translators:
+# <nvucinic(a)nestabilni.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 10:55+0000\n"
+"Last-Translator: nvucinic <nvucinic(a)nestabilni.com>\n"
+"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Language: hr_HR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+
+msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
+msgstr "Čestitamo. Vaš browser je konfiguriran da koristi Tor."
+
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Pogledajte <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor web lokaciju </a> za daljnje informacije kako sigurno koristiti Tor. Sada možete anonimno pregledavati internet."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Postoji sigurnosna nadogradnja za Tor Browser Bundle"
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Preuzmite Tor ovdje. .</a>"
+
+msgid "Sorry. You are not using Tor."
+msgstr "Nažalost, Vi ne koristite Tor."
+
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Ako pokušavate koristiti Tor klijent provjerite <a href=\"https://www.torproject.org/\"> Tor web lokaciju </a> ili <ahref=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">upute za konfiguraciju Vašeg Tor klijenta/a>."
+
+msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
+msgstr "Nažalost Vaš upit nije uspio ili se dogodio neočekivani zahtjev."
+
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Privremni tehnički problemi spriječavaju nas da potvrdimo dali je Vaša IP adresa <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> čvor."
+
+msgid "Your IP address appears to be: "
+msgstr "Vaša IP adresa je:"
diff --git a/id/torcheck.po b/id/torcheck.po
index 7a46554..3827341 100644
--- a/id/torcheck.po
+++ b/id/torcheck.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
+# <gibransyah(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-31 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: brain90 <gibransyah(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tor Translation <tor-translation(a)torproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,21 +19,21 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Selamat. Peramban anda siap menjalankan Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">website Tor</a> untuk informasi lebih lengkap mengenai bagaimana menggunakan Tor dengan aman. Saat ini anda telah bebas berselancar di internet secara anonim."
msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
-msgstr ""
+msgstr "Tersedia paket pemutakhiran keamanan pada paket Tor Browser."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Klik disini untuk pergi ke halaman pengunduhan</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Maaf. Anda tidak menggunakan Tor."
@@ -42,15 +43,15 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda ingin mencoba Tor client, silahkan kunjungi <a href=\"https://www.torproject.org/\">website Tor </a> dan <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">untuk mengetahui bagaimana cara mengkonfigurasinya</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Maaf, permintaan Anda gagal atau respon yang tidak diharapkan tidak diterima."
+msgstr "Maaf, permintaan Anda gagal atau anda telah menerima respon yang tidak diharapkan."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr ""
+msgstr "Pemadaman layanan sementara mencegah kami untuk menentukan bahwa alamat IP anda adalah bagian dari titik <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Alamat IP Anda tampaknya adalah:"
+msgstr "Alamat IP Anda akan tampak sebagai :"
commit e9dfd38888dc36e4dc9f7e872720a3ddb2964d6b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 10 08:16:29 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
he/running.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 152 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/he/running.po b/he/running.po
new file mode 100644
index 0000000..97e37e6
--- /dev/null
+++ b/he/running.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+#
+# Translators:
+# Amichay P. K. <am1chay.p.k(a)gmail.com>, 2011.
+# <static.172(a)gmail.com>, 2012.
+# <torisr(a)mailinator.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: torisr <torisr(a)mailinator.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/running.html:16
+msgid "Running Tor"
+msgstr "מפעיל את Tor"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:20
+msgid ""
+"Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop "
+"Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
+"unexpectedly."
+msgstr " Vidalia יכולה לעזור לך לשלוט ב-Tor על ידי האפשרויות להפעיל ולעצור את Tor, כמו גם לבדוק את המצב של Tor ולהודיע לך אם הוא יצא באופן לא צפוי."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/running.html:25
+msgid "<a name=\"starting\"/>"
+msgstr "<a name=\"starting\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/running.html:26
+msgid "Starting and Stopping Tor"
+msgstr "מתחיל ועוצר את Tor"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:28
+msgid "To <i>start</i> Tor,"
+msgstr "כדי <i>להתחיל</i> את Tor,"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:30
+msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
+msgstr "בחר <i>התחל</i> מתפריט המערכת של Vidalia או לחץ <i>Ctrl+S</i>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol>
+#: en/running.html:30 en/running.html:45
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:32
+msgid ""
+"Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
+"when Tor has started."
+msgstr "האייקון של Vidalia ישתנה מבצל עם איקס אדום לבצל ירוק כאשר Tor יתחיל לעבוד."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:36
+msgid ""
+"If Vidalia is unable to start Tor, Vidalia will display an error message "
+"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
+msgstr "אם Vidalia לא מסוגלת להריץ את Tor, תוצג הודעת שגיאה עם הבעיה שקרתה. ניתן לבדוק גם את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> כדי לראות אם Tor כתב עוד מידע לגבי מה שהשתבש."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:43
+msgid "To <i>stop</i> Tor,"
+msgstr "כדי <i>לעצור</i> את Tor,"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:45
+msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
+msgstr "בחר <i>עצור</i> מתפריט המערכת של Vidalia או לחץ <i>Ctrl+T</i>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
+#: en/running.html:47
+msgid ""
+"Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
+"red X when Tor has stopped."
+msgstr "האייקון של Vidalia יהפוך מבצל ירוק לבצל אפור עם איקס אדום כאשר Tor הפסיק לעבוד."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:51
+msgid ""
+"If Vidalia was unable to stop Tor, Vidalia will display an error message "
+"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
+" about what went wrong."
+msgstr "אם Vidalia לא הצליחה לעצור את Tor, תוצג הודעת שגיאה עם הבעיה שקרתה. ניתן לבדוק גם את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> כדי לראות אם Tor כתב עוד מידע לגבי מה שהשתבש."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/running.html:57
+msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
+msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/running.html:58
+msgid "Monitoring Tor's Status"
+msgstr "בדיקת המצב של Tor"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:60
+msgid ""
+"Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
+"system tray or dock area. The following table shows the different states "
+"indicated by an icon in your system's notification area:"
+msgstr "Vidalia מראה לך את המצב של Tor על ידי תצוגה של אייקון במגש המערכת שלך או איזור העגינה. הטבלה הבאה מראה את המצבים השונים שמיוצגים על ידי האייקון באיזור ההודעות של מערכת ההפעלה שלך:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:69
+msgid ""
+"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
+msgstr "Tor הפסיק לעבוד. בחר ב-<i>Start</i> (או התחל) מהתפריט של Vidalia כדי להפעיל את Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:76
+msgid ""
+"Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
+"for status information about Tor while it is starting."
+msgstr "Tor בשלבי עלייה. אתה יכול לבדוק את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> כדי לראות מידע על Tor בזמן שהוא עולה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:84
+msgid ""
+"Tor is running. If you want to stop Tor, select <i>Stop</i> from the Vidalia"
+" menu. Tor will print informational messages to the <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
+"what Tor is doing."
+msgstr "Tor פועל כרגע. אם ברצונך לעצור את Tor, בחר ב-<i>Stop</i> (או עצור) מהתפריט של Vidalia. כמו כן, Tor יכתוב מידע נוסף ל-</a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> בזמן שהוא פועל, אם תרצה לראות מה Tor עושה."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/running.html:92
+msgid "Tor is in the process of shutting down."
+msgstr "Tor נמצא בתהליך כיבוי"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/running.html:98
+msgid ""
+"If Tor exits unexpectedly, Vidalia will change its icon to the dark onion "
+"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
+"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
+"about any problems Tor encountered before it exited."
+msgstr "אם Tor יוצא באופן לא צפוי, Vidalia תשנה את האייקון שלה לבצל כהה עם איקס אדום ותציג הודעת שגיאה שתפרט מה השתבש. אתה יכול לבדוק גם את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> בשביל פרטים לגבי בעיות ש-Tor נתקל בהן לפני שהפסיק לעבוד."
commit 491bf53fa8a3f419f9e3e49dc92f8110fb2e3d02
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 10 08:16:24 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
he/netview.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
he/running.po | 29 +++++++++++++------------
2 files changed, 47 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/he/netview.po b/he/netview.po
index 31edf60..6fa798d 100644
--- a/he/netview.po
+++ b/he/netview.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
# Translators:
# Something Another <roeyjobsyud(a)gmail.com>, 2012.
+# <torisr(a)mailinator.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Something Another <roeyjobsyud(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 23:14+0000\n"
+"Last-Translator: torisr <torisr(a)mailinator.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,17 +26,17 @@ msgstr "צפיית רשת"
msgid ""
"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
"traffic is going."
-msgstr "הצפיית רשת נותנת לך לראות את התדרים המועברים בTor .ולאן התעבורה שלך הולכת"
+msgstr "צפיית רשת נותנת לך לראות את הממסרים ברשת Tor ולאן התעבורה שלך הולכת."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:25
msgid "<a name=\"overview\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"תשקיף\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:26
msgid "Overview"
-msgstr "צפייה"
+msgstr "תשקיף"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:28
@@ -45,12 +46,12 @@ msgid ""
"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
"streams may share the same circuit."
-msgstr "מתי שאתה רוצה לתקשר בצורה אנונימית דרך Tor (לדוגמא, לאתר מסויים), Tor בונה לך מנהרה, או <i>מעגל</i>, של חיבורים מוצפנים דרך סריה של מסרים תקשורתיים ברשת. תעבורת התוכניות שלך נשלחת כ<i>זרם</i> דרך המעגל. למען היעילות, זרמים רבים עלולים לחלוק את אותו מעגל."
+msgstr "מתי שאתה רוצה לתקשר בצורה אנונימית דרך Tor (לדוגמא, לאתר מסויים), Tor בונה לך מנהרה, או <i>מעגל</i>, של חיבורים מוצפנים דרך סדרה של ממסרים ברשת. תעבורת האפליקציה שלך נשלחת כ<i>זרם</i> דרך המעגל הזה. למען היעילות, זרמים רבים יכולים לחלוק את אותו מעגל."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:35
msgid "<a name=\"netmap\"/>"
-msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"מפת רשת\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:36
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid ""
"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
"client has created through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "מפת הרשת מכילה מפה של העולם, עם נקודות ציון אדומות שמציינות את המיקום הגאוגרפי של ממסרים ברשת Tor. קווים ירוקים מצויירים בין ממסרים כדי להראות את הדרך של מעגלים שתוכנת ה-Tor שלך יצרה דרך רשת Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:44
@@ -73,7 +74,7 @@ msgid ""
"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
"would like to move the map."
-msgstr ""
+msgstr "אתה יכול להתקרב למקומות במפה על ידי לחיצה על כפתורי <b>הגדל</b> ו-<b>הקטן</b> בסרגל הכלים. אתה יכול גם לגלול את המפה על ידי לחיצה על המפה וגרירתה בכיוון שתרצה להזיז אותה."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:50
@@ -81,7 +82,7 @@ msgid ""
"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
"geoip.vidalia-project.net."
-msgstr ""
+msgstr "המיקום הגאוגרפי של ממסר Tor נקבע על ידי חיפוש של כתובת ה-IP של הממסר בבסיס נתונים GeoIP, שנוצר על ידי MaxMind ונמצא ב- geoip.vidalia-project.net."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:55
@@ -99,12 +100,12 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:66
msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"רשימת ממסרים\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:67
msgid "Relay Status"
-msgstr ""
+msgstr "מצב ממסר"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:69
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:78
msgid "The relay is offline or simply not responding."
-msgstr ""
+msgstr "הממסר לא מחובר או שאינו עונה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:84
@@ -129,22 +130,22 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:92
msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
-msgstr ""
+msgstr "הממסר מחובר, אבל הראה רק רוחב פס מינימלי."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:98
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 20 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "הממסר מחובר והראה רוחב פס גדול או שווה ל-20KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:104
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 60 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "הממסר מחובר והראה רוחב פס גדול או שווה ל-60KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:110
msgid "The relay is online and has shown a throughput >= 400 KB/s."
-msgstr ""
+msgstr "הממסר מחובר והראה רוחב פס גדול או שווה ל-400KB/s."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:116
@@ -152,17 +153,17 @@ msgid ""
"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
"the past day."
-msgstr ""
+msgstr "כל ערכי רוחב הפס הם הערכות שמבוססות על המינימום בין מקסימום רוחב הפס של הקלט והפלט במהלך תקופה של עשר שניות ביממה האחרונה."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/netview.html:122
msgid "<a name=\"details\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"פרטים\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/netview.html:123
msgid "Relay Details"
-msgstr ""
+msgstr "פרטי ממסר"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/netview.html:125
@@ -189,60 +190,60 @@ msgstr "<b>מיקום</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:139
msgid "The geographic location of this Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "המיקום הגאוגרפי של ממסר ה-Tor הזה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:142
msgid "<b>IP Address</b>"
-msgstr "<b>כתובת IP</b>"
+msgstr "<b>כתובת רשת</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:143
msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "כתובת IP שבה ניתן להתחבר אל ממסר ה-Tor הזה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:146
msgid "<b>Platform</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>פלטפורמה</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:148
msgid ""
"Operating system information and Tor version on which this relay is "
"currently running."
-msgstr ""
+msgstr "מידע על מערכת ההפעלה וגירסת Tor שבה הממסר הזה רץ."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:153
msgid "<b>Bandwidth</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>רוחב פס</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:155
msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
-msgstr ""
+msgstr "הערכת רוחב פס מקסימלי שספריית הממסרים ראתה את הממסר מעביר לאחרונה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>זמן חיבור</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:162
msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
-msgstr ""
+msgstr "פרק הזמן שבו הממסר היה זמן, מה שיכול לעזור בהערכת היציבות של הממסר הזה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
msgid "<b>Last Updated</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>עודכן לאחרונה</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr ""
+msgstr "התאריך בו המידע על הממסר הזה עודכן לאחרונה."
diff --git a/he/running.po b/he/running.po
index f716bdb..97e37e6 100644
--- a/he/running.po
+++ b/he/running.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Translators:
# Amichay P. K. <am1chay.p.k(a)gmail.com>, 2011.
# <static.172(a)gmail.com>, 2012.
+# <torisr(a)mailinator.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: static172 <static.172(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-01 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: torisr <torisr(a)mailinator.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid ""
"Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop "
"Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
"unexpectedly."
-msgstr " "
+msgstr " Vidalia יכולה לעזור לך לשלוט ב-Tor על ידי האפשרויות להפעיל ולעצור את Tor, כמו גם לבדוק את המצב של Tor ולהודיע לך אם הוא יצא באופן לא צפוי."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:25
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "."
msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
"when Tor has started."
-msgstr ""
+msgstr "האייקון של Vidalia ישתנה מבצל עם איקס אדום לבצל ירוק כאשר Tor יתחיל לעבוד."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:36
@@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
" about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "אם Vidalia לא מסוגלת להריץ את Tor, תוצג הודעת שגיאה עם הבעיה שקרתה. ניתן לבדוק גם את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> כדי לראות אם Tor כתב עוד מידע לגבי מה שהשתבש."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:43
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "בחר <i>עצור</i> מתפריט המערכת של Vidalia או לח
msgid ""
"Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
"red X when Tor has stopped."
-msgstr ""
+msgstr "האייקון של Vidalia יהפוך מבצל ירוק לבצל אפור עם איקס אדום כאשר Tor הפסיק לעבוד."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:51
@@ -94,7 +95,7 @@ msgid ""
"telling you what went wrong. You can also look at your <a "
"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
" about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "אם Vidalia לא הצליחה לעצור את Tor, תוצג הודעת שגיאה עם הבעיה שקרתה. ניתן לבדוק גם את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> כדי לראות אם Tor כתב עוד מידע לגבי מה שהשתבש."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/running.html:57
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/running.html:58
msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת המצב של Tor"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:60
@@ -112,20 +113,20 @@ msgid ""
"Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
"system tray or dock area. The following table shows the different states "
"indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia מראה לך את המצב של Tor על ידי תצוגה של אייקון במגש המערכת שלך או איזור העגינה. הטבלה הבאה מראה את המצבים השונים שמיוצגים על ידי האייקון באיזור ההודעות של מערכת ההפעלה שלך:"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:69
msgid ""
"Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tor הפסיק לעבוד. בחר ב-<i>Start</i> (או התחל) מהתפריט של Vidalia כדי להפעיל את Tor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:76
msgid ""
"Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
"for status information about Tor while it is starting."
-msgstr ""
+msgstr "Tor בשלבי עלייה. אתה יכול לבדוק את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> כדי לראות מידע על Tor בזמן שהוא עולה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:84
@@ -134,12 +135,12 @@ msgid ""
" menu. Tor will print informational messages to the <a "
"href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
"what Tor is doing."
-msgstr ""
+msgstr "Tor פועל כרגע. אם ברצונך לעצור את Tor, בחר ב-<i>Stop</i> (או עצור) מהתפריט של Vidalia. כמו כן, Tor יכתוב מידע נוסף ל-</a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> בזמן שהוא פועל, אם תרצה לראות מה Tor עושה."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/running.html:92
msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr "Tor נמצא בתהליך של כיבוי"
+msgstr "Tor נמצא בתהליך כיבוי"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/running.html:98
@@ -148,4 +149,4 @@ msgid ""
"with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
"You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
"about any problems Tor encountered before it exited."
-msgstr ""
+msgstr "אם Tor יוצא באופן לא צפוי, Vidalia תשנה את האייקון שלה לבצל כהה עם איקס אדום ותציג הודעת שגיאה שתפרט מה השתבש. אתה יכול לבדוק גם את </a>יומן ההודעות<a href=\"log.html\"> בשביל פרטים לגבי בעיות ש-Tor נתקל בהן לפני שהפסיק לעבוד."
commit 47f7e9b2f458c5f51c73adc67e6c36a80cfd1554
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 10 08:16:16 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
da/vidalia_da.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
el/vidalia_el.po | 72 +++++++-------
2 files changed, 187 insertions(+), 186 deletions(-)
diff --git a/da/vidalia_da.po b/da/vidalia_da.po
index 9548933..b6fc36a 100644
--- a/da/vidalia_da.po
+++ b/da/vidalia_da.po
@@ -1,14 +1,15 @@
#
# Translators:
# <3xm(a)detfalskested.dk>, 2012.
+# Simon Grønkjær <zimi.grnkjr(a)gmail.com>, 2012.
# <theoliver(a)live.co.uk>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-15 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: decibyte <3xm(a)detfalskested.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 14:00+0000\n"
+"Last-Translator: Simon Grønkjær <zimi.grnkjr(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -613,403 +614,403 @@ msgstr "Burundi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodja"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Cameroun"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Kap Verde"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Centralafrikanske Republik"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Tchad"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Kina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comorerne"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Den Demokratiske Republik Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Congo"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cote dâIvoire"
-msgstr ""
+msgstr "Elfenbenskysten"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Kypern"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Tjekkiet"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danmark"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominikanske Republik"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egypten"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Ækvatorialguinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Frankrig"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Tyskland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Libanon"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Litauen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagaskar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaysia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Malta"
-msgstr ""
+msgstr "Malta"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshalløerne"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauretanien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Mikronesien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monaco"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoliet"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Montenegro"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marokko"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambique"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibia"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Holland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "New Zealand"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Niger"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norge"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Palæstina"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panama"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Ny Guinea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filippinerne"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Polen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Rumænien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
@@ -1213,133 +1214,133 @@ msgstr ""
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zaire"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albanien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeriet"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Østrig"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopien "
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Grækenland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Ungarn"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Island"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesien"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irak"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irland"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, North"
-msgstr ""
+msgstr "Nordkorea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Korea, South"
-msgstr ""
+msgstr "Sydkorea"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libyen"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldiverne"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexico"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
msgctxt "CountryInfo"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Submit a Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "Send en fejlrapport"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Vidalia encountered an error and needed to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia fandt en fejl og måtte afslutte"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Don't Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart ikke"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Unable to restart Vidalia"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke genstarte Vidalia"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia "
"manually."
-msgstr ""
+msgstr "Vidalia kunne ikke genstarte automatisk. Genstart venligt manualt"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
@@ -1382,67 +1383,67 @@ msgstr ""
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksekverbare filer (*.exe)"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Select Path to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg stien til Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "You must specify the name of your Tor executable."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal specificere navnet på den eksekverbare Tor fil."
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Start Vidalia when my system starts"
-msgstr ""
+msgstr "Start Vidalia ved systemstart"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemse"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Software Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Software opdateringer"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check for new software updates automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Check automatisk efter software opdateringer"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "Check nu"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Connect to Tor automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Forbind automatisk til Tor"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB/s"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 KB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 KB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 MB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 MB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "%1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "%1 GB"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Recv:"
-msgstr ""
+msgstr "Modt:"
msgctxt "GraphFrame"
msgid "Sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Sendt:"
msgctxt "HelpBrowser"
msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document."
diff --git a/el/vidalia_el.po b/el/vidalia_el.po
index 5aa90c7..ff3aee8 100644
--- a/el/vidalia_el.po
+++ b/el/vidalia_el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-04 19:20+0000\n"
"Last-Translator: anvo <fragos.george(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: translations(a)vidalia-project.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3314,17 +3314,17 @@ msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You "
"can now configure your applications to use the Internet anonymously."
-msgstr ""
+msgstr "Η σύνδεση με το δίκτυο Tor ήταν επιτυχής. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε τις εφαρμογές σας ώστε να χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο ανώνυμα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Tor Software Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα Λογισμικού Tor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"The Tor software encountered an internal bug. Please report the following "
"error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Το λογισμικό Tor συνάντησε κάποιο εσωτερικό σφάλμα (bug). Παρακαλώ αναφέρετε το μήνυμα σφάλματος που ακολουθεί στην διεύθυνση developers παπάκι bugs.torproject.org: \"%1\""
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid ""
"the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί με υστέρηση %1 δευτερολέπτων σε σχέση με την πηγή \"%2\". Αν το ρολόι σας δεν είναι σωστά το Tor δεν θα μπορέσει να λειτουργήσει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής σας δείχνει την σωστή ώρα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3340,11 +3340,11 @@ msgid ""
"the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor "
"will not be able to function. Please verify your computer displays the "
"correct time."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι το ρολόι του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί με υστέρηση %1 δευτερολέπτων σε σχέση με την πηγή \"%2\". Αν το ρολόι σας δεν είναι σωστά το Tor δεν θα μπορέσει να λειτουργήσει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής σας δείχνει την σωστή ώρα."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ρολόι του Υπολογιστή είναι Πιθανόν Εσφαλμένο"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3352,18 +3352,18 @@ msgid ""
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your "
"protection, Tor has automatically closed this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές του υπολογιστή σας ίσως προσπάθησε να δημιουργήσει μια μη κρυπτογραφημένη σύνδεση στην θήρα %1 μέσω του Tor. Η αποστολή μη κρυπτογραφημένων πληροφοριών μέσω του δικτύου Tor είναι επικίνδυνη και δεν συνιστάται. Για την προστασία σας το Τor έκλεισε αυτόματα την σύνδεση αυτή."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of the applications on your computer may have attempted to make an "
"unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted "
"information over the Tor network is dangerous and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές του υπολογιστή σας ίσως προσπάθησε να δημιουργήσει μια μη κρυπτογραφημένη σύνδεση στην θήρα %1 μέσω του Tor. Η αποστολή μη κρυπτογραφημένων πληροφοριών μέσω του δικτύου Tor είναι επικίνδυνη και δεν συνιστάται."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Potentially Dangerous Connection!"
-msgstr ""
+msgstr "Πιθανόν Επικίνδυνη Σύνδεση!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3371,81 +3371,81 @@ msgid ""
"using a protocol that may leak information about your destination. Please "
"ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with "
"remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας δημιούργησε μια σύνδεση μέσω του Tor με \"%1\" χρησιμοποιώντας πρωτόκολλο που ίσως διαρρεύσει πληροφορίες σχετικά με τον προορισμό σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε τις εφαρμογές σας ώστε να χρησιμοποιούν μόνον SOCKS4a ή SOCKS5 μαζί με ανάλυση του ονόματος του απομακρυσμένου υπολογιστή (remote hostname resolution)."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Unknown SOCKS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Πρωτόκολο SOCKS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor using a"
" protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your "
"applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας προσπάθησε να δημιουργήσει σύνδεση μέσω του Tor χρησιμοποιώντας πρωτόκολλο που το Tor δεν κατανοεί. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ρυθμίσατε τις εφαρμογές σας ώστε να χρησιμοποιούν μόνον SOCKS4a ή SOCKS5 μαζί με ανάλυση του ονόματος του απομακρυσμένου υπολογιστή (remote hostname resolution)."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Invalid Destination Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Μη Έγκυρο Όνομα Υπολογιστή Προορισμού (Destination Hostname)"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"One of your applications tried to establish a connection through Tor to "
"\"%1\", which Tor does not recognize as a valid hostname. Please check your "
"application's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Κάποια από τις εφαρμογές σας προσπάθησε να δημιουργήσει σύνδεση μέσω του Tor με \"%1\" που το Tor δεν αναγνωρίζει ως έγκυρο όνομα υπολογιστή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις της εφαρμογής σας."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "External IP Address Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλαξε η Εξωτερική Διεύθυνση ΙΡ"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor has determined your relay's public IP address is currently %1%2. If that"
" is not correct, please consider setting the 'Address' option in your "
"relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι η τρέχουσα δημόσια ΙΡ του αναμεταδότη σας είναι %1%2. Αν αυτή η διεύθυνση δεν είναι η σωστή, φροντίστε να ορίσετε την επιλογή \"Διεύθυνση\" στις ρυθμίσεις του αναμεταδότη σας."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "DNS Hijacking Detected"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπίστηκε Παραβίαση DNS"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι ο οργανισμός παροχής DNS παρέχει λανθασμένες απαντήσεις για επικράτειες (domains) που δεν υφίστανται. Είναι γνωστό ότι μερικοί ISP και άλλοι πάροχοι DNS, όπως η OpenDNS, ακολουθούν την συγκεκριμένη πρακτική με σκοπό την προβολή των δικών του σελίδων αναζήτησης ή σελίδων διαφημίσεων"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor διαπίστωσε ότι ο οργανισμός παροχής DNS παρέχει λανθασμένες απαντήσεις για πολύ γνωστές επικράτειες (domains). Δεδομένου ότι τα προγράμματα-πελάτες βασίζονται σε αναμεταδότες δικτύου Tor για την παροχή ακριβών ανταποκρίσεων DNS, ο αναμεταδότης σας δεν θα ρυθμιστεί ως αναμεταδότης εξόδου."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος Προσβασιμότητας προς την Θύρα του Διακομιστή"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor προσπαθεί να προσδιορίσει αν η θύρα διακομιστή του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor, πραγματοποιώντας σύνδεση με τον εαυτό του στην διεύθυνση %1:%2. Ο έλεγχος αυτός ίσως διαρκέσει πολλά λεπτά της ώρας."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας προς την Θύρα του Διακομιστή!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα του διακομιστή του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας προς την Θύρα του Διακομιστή!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3453,30 +3453,30 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα του διακομιστή του αναμεταδότη σας δεν είναι προσβάσιμη από άλλα προγράμματα-πελάτες Tor. Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν βρίσκεστε πίσω από δρομολογητή ή τοίχος προστασίας που απαιτούν να ορίσετε προώθηση θύρας. Αν η διεύθυνση %1:%2 δεν είναι η ορθή διεύθυνσή και η θύρα του διακομιστή σας, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναμεταδότη σας."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος Προσβασιμότητας Θύρας Καταλόγου"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
"the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
"several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor προσπαθεί να προσδιορίσει αν η θύρα καταλόγου του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor, πραγματοποιώντας σύνδεση με τον εαυτό του στην διεύθυνση %1:%2. Ο έλεγχος αυτός ίσως διαρκέσει πολλά λεπτά της ώρας."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας Θύρας Καταλόγου!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα καταλόγου του αναμεταδότη σας είναι προσβάσιμη από το δίκτυο Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ανεπιτυχής Έλεγχος Προσβασιμότητας Θύρας Καταλόγου!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3484,21 +3484,21 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Η θύρα καταλόγου του αναμεταδότη σας δεν είναι προσβάσιμη από άλλα προγράμματα-πελάτες Tor. Αυτό μπορεί να συμβαίνει αν βρίσκεστε πίσω από δρομολογητή ή τοίχος προστασίας που απαιτούν να ορίσετε προώθηση θύρας. Αν η διεύθυνση %1:%2 δεν είναι η ορθή διεύθυνσή και η θύρα του διακομιστή σας, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναμεταδότη σας."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Απορρίφθηκε ο Περιγραφέας Αναμεταδότη"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Ο περιγραφέας του αναμεταδότη σας, ο οποίος επιτρέπει στα προγράμματα-πελάτες να συνδεθούν στον αναμεταδότη σας, απορρίφθηκε από τον διακομιστή καταλόγου στην διεύθυνση %1:%2. Η αιτία που δίδεται είναι: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Ο Αναμεταδότης σας είναι συνδεδεμένος"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αναμεταδότης σας είναι συνδεδεμένος και διαθέσιμος για χρήση από τα προγράμματα Tor. Στο Γράφημα Εύρους Ζώνης θα διαπιστώσετε μια αύξηση της κυκλοφορίας του δικτύου σας"
msgctxt "StatusTab"
msgid "Status"