commit 6a42b2129291dbd842d0970ef653f3c28c575fd0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 20:45:03 2012 +0000
Update translations for orbot
---
values-ar/strings.xml | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/values-ar/strings.xml b/values-ar/strings.xml
index 9ba1fc3..8b5a918 100644
--- a/values-ar/strings.xml
+++ b/values-ar/strings.xml
@@ -94,31 +94,31 @@
<string name="pref_start_boot_summary">Automatically start Orbot and connect Tor when your Android device boots</string>
<string name="wizard_title_msg">أوربوت يجلب لك شبكة تور للأندرويد! تور يساعدك للتغلب على حجب المحتوى، فحص الاتصال، و الرقابة و التجسس على الشبكات، و التي تهدد الخصوصية و العلاقات الشخصية و المعلومات السرية. سنقوم الآن بمساعدتك لضبط أوربوت و تور على جهازك.</string>
<string name="wizard_warning_title">تحذير</string>
- <string name="wizard_warning_msg"></string>
- <string name="wizard_permissions_title"></string>
- <string name="wizard_permissions_root_msg1"></string>
- <string name="wizard_permissions_root_msg2"></string>
- <string name="wizard_permissions_no_root_msg"></string>
- <string name="wizard_tips_title"></string>
- <string name="wizard_tips_gibberbot"></string>
- <string name="gibberbot_apk_url"></string>
+ <string name="wizard_warning_msg">مجرد تنزيل أوربوت لن يعطيك الخصوصية. يجب عليك أيضاً اعداد أوربوت و جهازك و البرامج المستفيدة من تور.</string>
+ <string name="wizard_permissions_title">الصلاحيات</string>
+ <string name="wizard_permissions_root_msg1">يمكنك اعطاء أوربوت صلاحية المستخدم السوبر لتشغيل المميزات المتقدمة مثل البروكسي الشفاف.</string>
+ <string name="wizard_permissions_root_msg2">إذا كنت تريد أن تقوم بهذا فعليك التأكد من استخدام برامج معدة لتشتغل مع أوربوت.</string>
+ <string name="wizard_permissions_no_root_msg">لا يوجد روت أو صلاحيات خارقة على جهازك و لذلك لتستفيد من من تور عليك استخدام برامج صممت لتعمل مع أوربوت أو التي تدعم بروكسي HTTP أو SOCKS .</string>
+ <string name="wizard_tips_title">برامج معدة لتشتغل مع أوربوت</string>
+ <string name="wizard_tips_gibberbot">جيبربوت: محادثات آمنة باستخدام التشفير خارج السجل.</string>
+ <string name="gibberbot_apk_url">https://market.android.com/details?id=info.guardianproject.otr.app.im</string>
<string name="wizard_tips_orweb">ORWEB (أندرويد 1.x فقط) - متصفح مصمّم للخصوصية لأوربوت </string>
<string name="orweb_apk_url">market://search?q=pname:nfo.guardianproject.browser</string>
- <string name="wizard_transproxy_title"></string>
- <string name="wizard_transproxy_msg"></string>
- <string name="wizard_transproxy_hint"></string>
+ <string name="wizard_transproxy_title">بروكسي شفاف</string>
+ <string name="wizard_transproxy_msg">هذه ستسمح للبرامج بالاتصال بشبكة تور تلقائياً دون اعداد مسبق.</string>
+ <string name="wizard_transproxy_hint">اختر هذا المربع اذا كنت لا تعلم عما نتحدث عنه هنا</string>
<string name="wizard_transproxy_none">و لا شيء</string>
- <string name="pref_transparent_tethering_title"></string>
- <string name="pref_transparent_tethering_summary"></string>
- <string name="button_grant_superuser"></string>
+ <string name="pref_transparent_tethering_title">الربط بتور</string>
+ <string name="pref_transparent_tethering_summary">اسمح بالبروكسي الشفاف للواي فاي و اليو اس بي (تحتاج لإعادة تشغيل الجهاز)</string>
+ <string name="button_grant_superuser">اطلب صلاحيات المستخدم الخارق</string>
<string name="pref_select_apps">اختر البرامج</string>
- <string name="pref_select_apps_summary"></string>
- <string name="pref_node_configuration"></string>
- <string name="pref_node_configuration_summary"></string>
+ <string name="pref_select_apps_summary">اختر البرامح التي تريد اتصالها بشبكة تور</string>
+ <string name="pref_node_configuration">اعدادات نقطة الاتصال</string>
+ <string name="pref_node_configuration_summary">هذه الاعدادات متقدمة و قد تقلل من خصوصيتك و اخفاء هويتك.</string>
<string name="pref_entrance_node">نقاط الدخول</string>
- <string name="pref_entrance_node_summary"></string>
- <string name="pref_entrance_node_dialog"></string>
- <string name="pref_use_whispercore"></string>
+ <string name="pref_entrance_node_summary">بصمات، اسماء مستعارة، البلدان و العناوين لأول نقطة اتصال</string>
+ <string name="pref_entrance_node_dialog">أدخل نقاط الدخول</string>
+ <string name="pref_use_whispercore">استخدم WhisperCore</string>
<string name="pref_use_whispercore_summary"></string>
<string name="pref_proxy_type_title">نوع البروكسي</string>
<string name="pref_proxy_type_summary"></string>
commit d39591c33a56846bddac0aa1dacc1de06f3727c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 18:15:06 2012 +0000
Update translations for tsum
---
ar/tsum.po | 9 ++++-----
1 files changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po
index c10d61b..22b6e6b 100644
--- a/ar/tsum.po
+++ b/ar/tsum.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Russlan K <russlank(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"How to download Tor\n"
"-------------------\n"
-msgstr "كيف تنزّل تور\n"
+msgstr "كيف تحمل الـ Tor\n"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:44
@@ -133,9 +133,8 @@ msgid ""
"and requires no installation. You download the bundle, extract the archive, "
"and start Tor."
msgstr ""
-"الحزمة التي ننصح بها أغلب المستخدمين هي حزمة تور للتصفح \n"
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html) \n"
-"تحتوي هذه الحزمة على متصفحة تم إعداده مسبقاً حتى يجعل تصفح الإنترنت أمناً عن طريق تور وهو لا يحتاج إلى تنصيب ، كل ما عليك هو تحميل الحزمة وفك ضغطها ومن ثم استخدام برنامج تور"
+"الرزمة التي ننصح بها أغلب المستخدمين هي [Tor Browser Bundle] \n"
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html). تحتوي هذه الحزمة على مستعرض ويب تم إعداده مسبقاً حتى يجعل تصفح الإنترنت أمناً عبر الـ Tor و الذي لا يحتاج إلى تنصيب. كل ما عليك هو تحميل الرزمة، فك ضغطها، والبدئ بتشغيل برنامج الـ Tor"
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:48
commit d9d25a931f9766c6f0eb9357cbf62faf6512d1e0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 18:15:03 2012 +0000
Update translations for gettor
---
ar/gettor.po | 21 +++++++++++++++++++--
1 files changed, 19 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ar/gettor.po b/ar/gettor.po
index 5fe990b..258824b 100644
--- a/ar/gettor.po
+++ b/ar/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,6 +65,9 @@ msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: help(a)rt.torproject.org"
msgstr ""
+"اذا كانت لديك أي أسئلة، يمكنك مراسلتنا على:\n"
+"\n"
+"help(a)rt.torproject.org"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -529,7 +532,7 @@ msgstr "ما هو تور؟"
#: lib/gettor/i18n.py:243
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr ""
+msgstr "الاسم تور قد يرمز لعدة مكونات مختلفة."
#: lib/gettor/i18n.py:245
msgid ""
@@ -543,6 +546,9 @@ msgid ""
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
msgstr ""
+"برنامج تور هو برنامج يمكنك تشغيله على جهازك ليوفر لك الأمان على الانترنت. تور يحميك عن طريق تحويل اتصالك داخل شبكة موزعة من منافذ التحويل و التي يتم تشغيلها من قبل متطوعين حول العالم. انها تمنع أي شخص من التجسس على اتصالك و معرفة المواقع التي تزورها، و تمنع هذه المواقع أيضاً من معرفة موقعك الجغرافي. هذه الشبكة تسمى بشبكة تور. اقرأ المزيد هنا: \n"
+"\n"
+"https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:255
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
@@ -554,6 +560,8 @@ msgid ""
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
msgstr ""
+"حزمة متصفح تور هي الحزمة التي ننصح بها لأغلب المستخدمين. الحزمة تآتي بكل ما "
+"تحتاجه، يمكنك فقط تشغيلها و البدء بالاستخدام."
#: lib/gettor/i18n.py:261
msgid "What package should I request?"
@@ -593,5 +601,14 @@ msgid ""
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
msgstr ""
+"عفواً، و لكن الحزمة التي طلبتها (%s) آكبر من الحجم المسموح به من مزود البريد لديك. \n"
+"\n"
+"استخدم مزود بريد يسمح بإضافات أكبر حجماً بالبريد، أو جرب هذه المنافذ البديلة للتحميل:\n"
+"\n"
+"https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
+"\n"
+"https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
+"\n"
+" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
commit 4c0475051874b62365751427ededbc8563f0e7f6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 17:45:05 2012 +0000
Update translations for tsum
---
ar/tsum.po | 9 +++++----
1 files changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po
index 53cc50e..c10d61b 100644
--- a/ar/tsum.po
+++ b/ar/tsum.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Russlan K <russlank(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,9 +100,10 @@ msgid ""
"traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between "
"the Tor network and its final destination."
msgstr ""
-"تور يجعل مصدر تدفق بياناتك مجهول بالإضافة إلي أنه يقوم بتشفير كل شئ بينك "
-"وبين شبكة تور ، أيضاً يقوم بتشفير حركة البيانات داخل شبكة تور نفسها ، ولكنه "
-"لا يستطيع تشفير حركة البيانات ما بين شبكة تور و والمكان المقصود"
+"يقوم التور بإخفاء مصدر البيانات التي ينقلها، كما و يقوم بتشفير كل شيئ يتم "
+"تبادله بينك و بين شبكة التور. هذا و يقوم الـ Tor بتشفير بياناتك داخل شبكة "
+"الـ Tor نفسها. ولكن، لا يقوم الـ Tor بتشفير البياناتك التي يتم نقلها ما بين "
+"شبكة الـ Tor و الوجهة النهائية لها."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:36
commit c1589beca0db6eb3a7b53711af900029864c462c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 17:45:02 2012 +0000
Update translations for gettor
---
ar/gettor.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 26 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/ar/gettor.po b/ar/gettor.po
index d0fbdf0..5fe990b 100644
--- a/ar/gettor.po
+++ b/ar/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Al-Doub <voulnet(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -419,6 +419,9 @@ msgid ""
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
msgstr ""
+"أسهل طريقة لفتح الملفات التي حملتها هي باستخدام برنامج 7-Zip و هو برنامج مجاني لفك ضغط الملفات. يمكنك تحميله من هنا:\n"
+"\n"
+"http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:202
msgid ""
@@ -435,12 +438,16 @@ msgid ""
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
msgstr ""
+"أحد الطرق البديلة لتحميل ملفات بصيغة z هي بإعادة تسمية الملف إلى صيغة .zip و"
+" من ثم يمكنك فك الضغط باستخدام آي برنامج لفك الضغط لديك"
#: lib/gettor/i18n.py:210
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
msgstr ""
+"يرجى الرد على هذه الرسالة البريدية، و أعطني اسم حزمة واحدة. هذا شرح بسيط عن "
+"ماهية هذه الحزم:"
#: lib/gettor/i18n.py:213
msgid ""
@@ -449,6 +456,9 @@ msgid ""
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
msgstr ""
+"وندوز:\n"
+"\n"
+"حزمة متصفح تور لوندوز. يمكنك استخدامها مع أغلب أنظمة وندوز."
#: lib/gettor/i18n.py:218
msgid ""
@@ -456,6 +466,9 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
msgstr ""
+"ماكنتوش- انتل:\n"
+"\n"
+"حزمة متصفح تور للماكنتوش (معالج انتل). بشكل عام يفضل استخدام هذه النسخة لأجهزة ماك الجديدة."
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -463,12 +476,18 @@ msgid ""
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
msgstr ""
+"ماكنتوش - باور PC:\n"
+"\n"
+"هذه نسخة آقدم من متصفح تور لأجهزة ماك القديمة. سيتم سحب هذه النسخة قريباً"
#: lib/gettor/i18n.py:226
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
msgstr ""
+"لينوكس - ٣٢ بت:\n"
+"\n"
+"نسخة متصفح تور لأنظمة لينوكس ٣٢ بت.."
#: lib/gettor/i18n.py:229
msgid ""
@@ -483,12 +502,18 @@ msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
msgstr ""
+"لينوكس - ٦٤ بت:\n"
+"\n"
+"نسخة متصفح تور لأنظمة لينوكس ٦٤ بت."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
msgstr ""
+"المصدر:\n"
+"\n"
+"مصدر الكود لتور، ينصح بها للمختصين فقط و لا تهم المستخدم العادي."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
commit 36f3f57ed5b41baab2137e4f178f24e259c24d2a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 17:15:05 2012 +0000
Update translations for tsum
---
ar/tsum.po | 13 +++++++------
1 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ar/tsum.po b/ar/tsum.po
index 208d808..53cc50e 100644
--- a/ar/tsum.po
+++ b/ar/tsum.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# <dlshad(a)eodet.com>, 2011.
# Mohamed Elgindy <melgindy(a)gmail.com>, 2011.
# Mohammed Babiker <sudanhacker(a)hotmail.com>, 2011.
+# Russlan K <russlank(a)gmail.com>, 2012.
# <SoEnLion(a)gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 17:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-20 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmad LuvSy <donotplay(a)hotmail.ca>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:05+0000\n"
+"Last-Translator: Russlan K <russlank(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,10 +71,10 @@ msgid ""
"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network, before the"
" traffic is sent out onto the public Internet."
msgstr ""
-"التور شبكة تتكون من قنوات إفتراضية تسمح لك بتحسين خصوصيتك وأمنك في الإنترنت "
-". يعمل تور عن طريق إرسال بياناتك عبر ثلاثة خوادم إفتراضية (تعرف أيضاً بإسم "
-"المرحلات) توجد داخل شبكة تور وذلك قبل أن تصل البيانات إلي شبكة الإنترنت "
-"العامة ."
+"التور شبكة تتكون من قنوات، أو الأنفاق، إفتراضية تسمح لك بتحسين خصوصيتك وأمنك"
+" على الإنترنت. يعمل الـ Tor عن طريق إرسال بياناتك عبر ثلاثة خوادم منتقاة "
+"عشوائياً (تعرف أيضاً بإسم المبدلات) , و المتواجدة ضمن شبكة الـ Tor، وذلك قبل"
+" أن ترسل البيانات المنقولة خارجاً إلي شبكة الإنترنت العامة."
#. type: Plain text
#: en/tsum.text:21
Author: phobos
Date: 2012-02-08 16:46:17 +0000 (Wed, 08 Feb 2012)
New Revision: 25379
Modified:
website/trunk/projects/en/vidalia.wml
Log:
point people at the download pages for stable bundles, leave the alpha bundles alone.
Modified: website/trunk/projects/en/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/en/vidalia.wml 2012-02-08 08:38:43 UTC (rev 25378)
+++ website/trunk/projects/en/vidalia.wml 2012-02-08 16:46:17 UTC (rev 25379)
@@ -38,38 +38,19 @@
Tor client, bridge, or relay with a simple interface. Included in
Vidalia is an extensive help system which helps you understand all of
the options available to you. All of these features are translated
- into a large number of languages. Vidalia does not work alone, it
- requires Tor to be useful. (Tor is not included in the downloads on
- this page.)
+ into a large number of languages.
</p>
<a id="Downloads"></a>
<h3><a class="anchor" href="#Downloads">Downloads</a></h3>
<p>
- Most Windows and Mac OS X users should simply download Vidalia as part
- of a <a href="<page download/download>">Tor software bundle</a>. If
- you want to upgrade the Vidalia software included in a Tor bundle
- you currently have installed, you can use one of the installer
- packages below.
+ You should simply download Vidalia as part of a <a href="<page
+ download/download-easy>">Tor software bundle</a>.
</p>
- <h4>Stable Releases</h4>
- <p> The most recent stable release is: <version-vidalia-stable></p>
<ul>
<li>
- <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>.exe">Windows Installer</a>
- (<a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>.exe.asc">sig</a>)
- </li>
- <li>
- <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg">Mac OS X x86 Only</a>
- (<a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-i386.dmg.asc">sig</a>)
- </li>
- <li>
- <a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-ppc.dmg">Mac OS X PPC Only</a>
- (<a href="../dist/vidalia-bundles/vidalia-bundle-<version-stable>-<version-vidalia-stable>-ppc.dmg.asc">sig</a>)
- </li>
- <li>
<a href="<page docs/debian-vidalia>">Instructions for Debian/Ubuntu/Knoppix Repositories</a>
</li>
<li>
@@ -105,10 +86,11 @@
<a href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en"> volunteer
page</a> and see if there is something that interests you the most.
- Vidalia's source code lives now in a Git repository under https://gitweb.torproject.org/vidalia.
- The clone URL is git://git.torproject.org/vidalia. You should get to know how Vidalia
- works internally in order to work with it. To do this you should know C++
- and Qt.
+ Vidalia's source code lives now in a <a
+ href="https://gitweb.torproject.org/vidalia">Git repository</a>. The
+ clone URL is git://git.torproject.org/vidalia. You should get to
+ know how Vidalia works internally in order to work with it. To do
+ this you should know C++ and Qt.
</p>
<a id="Support"></a>
@@ -133,12 +115,12 @@
<p>
Every project member inside Tor mostly uses IRC to communicate. Vidalia is
- being developed currently by Matt Edman and Tomas Touceda. You can find
- them in #vidalia channel at OFTC under the nicks edmanm and chiiph,
- repectively. You should get in touch in order to see what's everyone working
- on and to share what you've been working on or what you want to do. If you
- intend to join the team, it's expected you stay around IRC, either in Vidalia's
- channel, or #tor-dev.
+ being developed primarily by Tomas Touceda. You can find them in
+ #vidalia channel at OFTC under the nick chiiph, repectively. You
+ should get in touch in order to see what's everyone working on and
+ to share what you've been working on or what you want to do. If you
+ intend to join the team, it's expected you stay around IRC, either
+ in Vidalia's channel, or #tor-dev.
</p>
<p>
commit 55e8cae81553678ec77ce6b8fb1bf2d5e483e0aa
Author: Nick Mathewson <nickm(a)torproject.org>
Date: Wed Feb 8 10:52:05 2012 -0500
add a "docs" to the manual URI as listed in torrc.sample.in
---
changes/manual_uri_in_torrc | 3 +++
src/config/torrc.sample.in | 2 +-
2 files changed, 4 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/changes/manual_uri_in_torrc b/changes/manual_uri_in_torrc
new file mode 100644
index 0000000..30b12ec
--- /dev/null
+++ b/changes/manual_uri_in_torrc
@@ -0,0 +1,3 @@
+ o Minor bugfixes (documentation):
+ - Fix the URL for the online version of the manual that's listed in
+ torrc.sample.
diff --git a/src/config/torrc.sample.in b/src/config/torrc.sample.in
index f0c78ce..6455cbe 100644
--- a/src/config/torrc.sample.in
+++ b/src/config/torrc.sample.in
@@ -6,7 +6,7 @@
## that begin with just "#" are disabled commands: you can enable them
## by removing the "#" symbol.
##
-## See 'man tor', or https://www.torproject.org/tor-manual.html,
+## See 'man tor', or https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html,
## for more options you can use in this file.
##
## Tor will look for this file in various places based on your platform: