tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2011
- 18 participants
- 683 discussions

r24383: {projects} minor modification to the script, new translations for mk, u (in projects/android/trunk/Orbot: . res res/values-ca res/values-mk)
by Runa Sandvik 18 Mar '11
by Runa Sandvik 18 Mar '11
18 Mar '11
Author: runa
Date: 2011-03-18 08:52:46 +0000 (Fri, 18 Mar 2011)
New Revision: 24383
Added:
projects/android/trunk/Orbot/res/values-mk/
projects/android/trunk/Orbot/res/values-mk/strings.xml
Modified:
projects/android/trunk/Orbot/po2xml.sh
projects/android/trunk/Orbot/res/values-ca/strings.xml
Log:
minor modification to the script, new translations for mk, updated translations for ca
Modified: projects/android/trunk/Orbot/po2xml.sh
===================================================================
--- projects/android/trunk/Orbot/po2xml.sh 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
+++ projects/android/trunk/Orbot/po2xml.sh 2011-03-18 08:52:46 UTC (rev 24383)
@@ -30,6 +30,11 @@
# For every po found, create and/or update the translated manpage.
for file in $po ; do
+ # Validate input and write results to a log file
+ validate_script="/home/runa/tor/translation/tools/validate.py"
+ validate_log="/home/runa/tor/validate/orbot-validate.log"
+ python "$validate_script" -i "$file" -l "$validate_log"
+
# Get the basename of the file we are dealing with.
pofile=`basename $file`
Modified: projects/android/trunk/Orbot/res/values-ca/strings.xml
===================================================================
--- projects/android/trunk/Orbot/res/values-ca/strings.xml 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
+++ projects/android/trunk/Orbot/res/values-ca/strings.xml 2011-03-18 08:52:46 UTC (rev 24383)
@@ -110,7 +110,7 @@
Pots aprendre més coses sobre l\'ús dels proxys a Android al FAQ de: http://tinyurl.com/proxyandroid
-</string>
+ </string>
<string name="wizard_final">Orbot és a punt!</string>
<string name="wizard_final_msg">Centenars de milers de persones arreu del món utilitzen Tor per un gran ventall de raons: periodistes i blocaires, treballadors pels drets humans, agents de l\'autoritat, soldats, corporacions, ciutadans de règims opressors, i ciutadans qualssevol... I ara tu també ho pots fer!</string>
Added: projects/android/trunk/Orbot/res/values-mk/strings.xml
===================================================================
--- projects/android/trunk/Orbot/res/values-mk/strings.xml (rev 0)
+++ projects/android/trunk/Orbot/res/values-mk/strings.xml 2011-03-18 08:52:46 UTC (rev 24383)
@@ -0,0 +1,129 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<resources>
+ <string name="app_name">Орбот</string>
+ <string name="app_version">1.0.4</string>
+
+ <string name="internal_web_url">http://orbot/</string>
+ <string name="default_web_url">http://check.torproject.org</string>
+ <string name="secure_default_web_url">https://check.torproject.org</string>
+ <string name="tor_check_api_url">https://check.torproject.org/?TorButton=true</string>
+ <string name="control_permission_label">вклучи и исклучи го Тор</string>
+ <string name="tor_proxy_service_process">torproxyservice</string>
+
+<string name="status_starting_up">Орбот се вклучува...</string>
+<string name="status_activated">Поврзан на мрежата Тор</string>
+<string name="status_disabled">"Орбот е дезактивиран</string>
+<string name="status_shutting_down">Орбот се исклучува</string>
+
+<string name="tor_process_connecting">Вклучување на Тор...</string>
+<string name="tor_process_connecting_step2">Воспоставување контрола...</string>
+<string name="tor_process_connecting_step3">готово.</string>
+<string name="tor_process_connecting_step4">чекање.</string>
+
+<string name="not_anonymous_yet">ВНИМАНИЕ: Вашиот сообраќај сеуште не е анонимен! Треба да ги конфигурирате Вашите апликации да го користат проксито за HTTP, 127.0.0.1:8118, или проксито за SOCKS4A или SOCKS5, 127.0.0.1:9050</string>
+<string name="menu_home">Дома</string>
+<string name="menu_browse">Прелистување</string>
+<string name="menu_settings">Подесувања</string>
+<string name="menu_log">Лог</string>
+<string name="menu_info">Помош</string>
+<string name="menu_apps">Апликации</string>
+<string name="menu_start">Вклучи</string>
+<string name="menu_stop">Исклучи</string>
+
+
+<string name="button_help">Помош</string>
+<string name="button_close">Затвори</string>
+<string name="button_about">За</string>
+
+<string name="button_clear_log">Избриши лог</string>
+
+
+<string name="menu_verify">Провери</string>
+<string name="menu_exit">Излез</string>
+<string name="powered_by">напојувано од проектот Тор</string>
+<string name="press_to_start">- притисни за вклучување -</string>
+
+<string name="pref_trans_proxy_group">Транспарентно прокси (бара root пристап)</string>
+<string name="pref_trans_proxy_title">Транспарентно прокси</string>
+<string name="pref_trans_proxy_summary">Автоматско торифицирање на апликациите</string>
+
+<string name="pref_transparent_all_title">Целосно торифицирање</string>
+<string name="pref_transparent_all_summary">Проксирај го сообраќајот на сите апликации низ Тор</string>
+
+<string name="pref_transparent_port_fallback_title">Port Proxy Fallback</string>
+<string name="pref_transparent_port_fallback_summary">WARNING: Circumvents common ports (80, 443, etc). *USE ONLY* if \'All\' or \'App\' mode doesn\'t work.</string>
+
+<string name="pref_transparent_port_title">Port List</string>
+<string name="pref_transparent_port_summary">List of ports to proxy. *USE ONLY* if \'All\' or \'App\' mode doesn\'t work</string>
+<string name="pref_transparent_port_dialog">Enter ports to proxy</string>
+
+<string name="status_install_success">Извршните програми за Тор се успешно инсталирани!</string>
+<string name="status_install_fail">Извршните фајлови на Тор не можеа да се инсталираат. Видете го логот и известете нè за ова на tor-assistants(a)torproject.org</string>
+
+<string name="title_error">Апликациска грешка</string>
+
+<string name="wizard_title">Добредојдовте во Орбот</string>
+
+<string name="wizard_btn_tell_me_more">За Орбот</string>
+<string name="btn_next">Напред</string>
+<string name="btn_back">Назад</string>
+<string name="btn_finish">Крај</string>
+
+<string name="btn_okay">Во ред</string>
+<string name="btn_cancel">Откажи се</string>
+
+
+<!-- Welcome Wizard strings (DJH) -->
+
+ <string name="wizard_welcome_msg">Орбот овозможува работа со Тор на Андроид. Тор е слободен софтвер и отворена мрежа којашто Ви помага да се заштитите од одреден вид мрежно прислушкување, познат како анализа на сообраќај (traffic analysis), кој претставуваат закана за личната слобода и приватност, за стопанските дејности и односи од доверлив карактер, како и за државната безбедност.\n\n*ВНИМАНИЕ:*Самиот факт што сте го инсталирале Орбот _нема_ автоматски да го направи Вашиот мобилен сообраќај анонимен! Но, овој прозор ќе Ви помогне да се иницирате.</string>
+ <string name="wizard_details">Некои детали за Орбот</string>
+ <string name="wizard_details_msg">Орбот е апликација со отворен код којашто го содржи Тор, LibEvent и Privoxy. Таа Ви нуди локални проксиња за HTTP (порт 8118) и SOCKS (порт 9050) за поврзување со мрежата Тор. Орбот исто така нуди можност, на уреди со root пристап, целиот сообраќај да се пренасочи преку Тор.</string>
+ <string name="wizard_permissions_root">Дозволата е издадена</string>
+ <string name="wizard_permissions_stock">Дозволи на орбот</string>
+ <string name="wizard_premissions_msg_root">Одлично! Детектиравме дека сте овозможиле root пристап за Орбот. Внимателно ќе се користиме со таа можност.</string>
+ <string name="wizard_permissions_msg_stock"> Иако тоа не е задолжително, Орбот може да стане помоќна алатка доколку вашиот уред има root пристап. Со копчето подолу можете на Орбот да му дадете таква супер-моќ.</string>
+
+ <string name="wizard_permissions_no_root">Ако немате root пристап или ако не разбирате за што зборуваме, единствено осигурајте се дека користите апликации кои што работат со Орбот.</string>
+ <string name="wizard_permissions_consent">Разбирам и сакам да продолжам без root пристап</string>
+
+ <string name="wizard_permission_enable_root">Дозволи root за Орбот</string>
+ <string name="wizard_configure">Подесување на торифицињето</string>
+ <string name="wizard_configure_msg">Орбот ви овозможува, или да го рутирате сиот сообраќај на сите апликации низ Тор, или поединечно да ги избирате апликациите.</string>
+ <string name="wizard_configure_all">Проксирај ги сите апликации низ Тор</string>
+ <string name="wizard_configure_select_apps">Избери поединечно апликации за Тор</string>
+
+
+ <string name="wizard_tips_tricks">Орбот-вклучени апликации</string>
+ <string name="wizard_tips_msg">Ви препорачуваме да презимате и користите апликации кои што знаат како директно да се поврзат со Орбот. Притиснете на копчињата подолу за инсталирање.</string>
+ <string name="wizard_tips_otrchat">OTRCHAT - Безбеден клиент за инстант-пораки за Андроид</string>
+ <string name="wizard_tips_orweb">ORWEB (само Андроид 1.x) - Браусер дизајниран за приватност и за Орбот</string>
+ <string name="wizard_tips_proxy">Подесувања на прокси - Научете како да ги конфигурирате апликациите да работат со Орбот</string>
+
+ <string name="wizard_proxy_help_info">Подесувања на прокси</string>
+ <string name="wizard_proxy_help_msg">Ако апликацијата за Андроид што ја користите поддржува употреба на прокси за HTTP или SOCKS, тогаш може да ја конфигурирате да се поврзе со Орбот и да користи Тор. \n\n
+ Подесувањето за хост е 127.0.0.1 или „localhost“. За HTTP, подесувањето на порт е 8118. За SOCKS, портот е 9050. Доколку можете, користете SOCKS4A или SOCKS5.
+ \n\n
+ Можете да научите повеќе за проксирањето на Андроид преку ЧПП на: http://tinyurl.com/proxyandroid
+ </string>
+
+ <string name="wizard_final">Орбот е спремен!</string>
+ <string name="wizard_final_msg">Стотици илјади луѓе низ целиот Свет го користат Тор од многу различни причини: новинари и блогери, борци за човекови права, полицајци, војници, корпорации, граѓани на репресивни режими, и обични граѓани... а сега и Вие сте спремин да го користите!</string>
+
+ <string name="otrchat_apk_url">https://guardianproject.info/getgibber</string>
+ <string name="orweb_apk_url">https://guardianproject.info/getorweb</string>
+
+<!-- END Welcome Wizard strings (DJH) -->
+
+
+ <string name="connect_first_time"> Успешно се поврзавте на мрежата Тор - но ова НЕ значи дека важиот уред е сигурен. За да го проверите Вашиот браусер, изберете ја опцијата „Провери“ во менито. \n\nПосетете нѐ на https://guardianproject.info/apps/orbot или испратете порака на help(a)guardianproject.info за повеќе информации.</string>
+
+ <string name="tor_check">Ова ќе ја отвори страницата https://check.torproject.org во Вашиот веб браусер за да видите дали Орбот е правилно конфигуриран и дали сте поврзани на Тор.</string>
+
+
+ <string name="pref_hs_group">Скриени сервиси </string>
+
+ <string name="pref_general_group">General</string>
+ <string name="pref_start_boot_title">Start Orbot on Boot</string>
+ <string name="pref_start_boot_summary">Automatically start Orbot and connect Tor when your Android device boots</string>
+
+</resources>
1
0
Author: runa
Date: 2011-03-18 08:41:46 +0000 (Fri, 18 Mar 2011)
New Revision: 24382
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/po/af/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ak/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/am/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ar/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/arn/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ast/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/az/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/be/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/bg/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/bn/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/bn_IN/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ca/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/cs/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/csb/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/cy/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/da/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/dz/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/el/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/eo/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/et/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/eu/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/fil/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/fr/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/fur/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ga/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/gl/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/gu/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/gun/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ha/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/he/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/hi/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/hr/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ht/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/id/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/is/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/it/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/kn/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/kw/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/lb/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ln/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/lo/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/lt/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/lv/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/mg/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/mi/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ml/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/mn/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/mr/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ms/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/mt/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/my/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/nap/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/nb/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ne/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/nl/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/nn/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/nso/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/oc/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/pa/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/pap/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/pl/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/pms/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ps/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/pt/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/pt_BR/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ro/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ru/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/sco/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/son/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/sw/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ta/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/te/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/tg/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/th/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ti/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/tk/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/tr/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/uk/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/ve/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/vi/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/wa/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/zh_CN/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/zh_HK/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/zh_TW/strings.po
translation/trunk/projects/orbot/po/zu/strings.po
Log:
updated translations for orbot
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/af/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/af/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/af/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ak/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ak/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ak/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/am/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/am/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/am/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ar/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ar/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ar/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 16:33+0200\n"
-"Last-Translator: shadi <shadi(a)35point5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -322,17 +321,13 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
-"بفضل أوربوت، صار ممكنا استعمال تور في أندرويد. تور هو برنامج مجاني وشبكة "
-"مفتوحة تساعد على حمايتك من مراقبة الشبكات التي تهدد الخصوصية والحرية الشخصية "
-"والعلاقات والأنشطة التجارية السرية ورقابة الدول المعروفة بإسم تحليل حركة "
-"المرور.\n"
+"بفضل أوربوت، صار ممكنا استعمال تور في أندرويد. تور هو برنامج مجاني وشبكة مفتوحة تساعد على حمايتك من مراقبة الشبكات التي تهدد الخصوصية والحرية الشخصية والعلاقات والأنشطة التجارية السرية ورقابة الدول المعروفة بإسم تحليل حركة المرور.\n"
"\n"
-"*تحذير: *تثبيت أوربوت على جهازك_لن_يقوم بإخفاء تحركات حركة مرورك بشكل سحري! "
-"سوف يساعدك هذا المعالج على البدء."
+"*تحذير: *تثبيت أوربوت على جهازك_لن_يقوم بإخفاء تحركات حركة مرورك بشكل سحري! سوف يساعدك هذا المعالج على البدء."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -344,10 +339,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
"أوربوت هو تطبيق مفتوح المصدر والذي يضم تور, LibEvent وPrixovy. يعمل على "
"توفير وكيل HTTP محلي (8118) ووكيل SOCKS (9050) إلى شبكة تور. يتوفر لدى "
@@ -461,7 +456,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr "ORWEB (أندرويد 1.x فقط) - متصفح مصمّم للخصوصية لأوربوت "
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -480,28 +476,20 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"اذا كان تطبيق أندرويد الذي تستخدمه يمكن ان يدعم استخدام وكيل HTTP او SOCKS , "
-"عندها يمكنك تكوينه للإتصال بأوربوت واستخدام تور.\n"
+"اذا كان تطبيق أندرويد الذي تستخدمه يمكن ان يدعم استخدام وكيل HTTP او SOCKS , عندها يمكنك تكوينه للإتصال بأوربوت واستخدام تور.\n"
"\n"
"\n"
-" اعدادات المستضيف هي 127.0.0.1 او \"المستضيف المحلي\". بالنسبة الى HTTP, "
-"فإن ضبط المنفذ هو 8118. بالنسبة الى SOCKS, فإن الوكيل هو 9050. يجب عليك "
-"استخدام SOCKS4A او SOCKS5 اذا امكن.\n"
+" اعدادات المستضيف هي 127.0.0.1 او \"المستضيف المحلي\". بالنسبة الى HTTP, فإن ضبط المنفذ هو 8118. بالنسبة الى SOCKS, فإن الوكيل هو 9050. يجب عليك استخدام SOCKS4A او SOCKS5 اذا امكن.\n"
" \n"
"\n"
"\n"
-" يمكنك معرفة المزيد عن عملية توكيل غير مرئية للأندرويد عن طريق الأسئلة "
-"المتداولة (FAQ) في: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" يمكنك معرفة المزيد عن عملية توكيل غير مرئية للأندرويد عن طريق الأسئلة المتداولة (FAQ) في: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -527,7 +515,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
"build6a.apk"
@@ -536,22 +526,21 @@
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
-" لقد قمت بإتصال ناجح الى شبكة تور - لكن هذا لا يعني بأن جهازك في مأمن. يمكنك "
-"استخدام خيار \\'تحقق\\' من القائمة لإختبار المتصفح الخاص بك. \n"
+" لقد قمت بإتصال ناجح الى شبكة تور - لكن هذا لا يعني بأن جهازك في مأمن. يمكنك استخدام خيار \\'تحقق\\' من القائمة لإختبار المتصفح الخاص بك. \n"
"\n"
-" قم بزيارتنا على https://guardianproject.info/apps/orbot او ارسل رسالة "
-"الكترونية الى help(a)guardianproject.info لمعرفة المزيد."
+" قم بزيارتنا على https://guardianproject.info/apps/orbot او ارسل رسالة الكترونية الى help(a)guardianproject.info لمعرفة المزيد."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
@@ -563,59 +552,3 @@
"سيؤدي هذا إلى فتح المتصفح الافتراضي الخاص بك على العنوان "
"https://check.torproject.org من اجل التحقق من تكوين أوربوت بشكل صحيح وبأنك "
"متصل بتور."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "أوربوت يتطلب تكوينات مختلفة إعتمادا على إصدار نظام التشغيل أندرويد المستخدم.\n"
-#~ "يرجى زيارة https://www.torproject.org/docs/android.html للحصول على آخر "
-#~ "المعلومات."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "بالنسبة للأجهزة التي لا تعمل بنظام أندرويد 1.x ذات حقوق المسؤول (root)، يرجى "
-#~ "استخدام المتصفح \"ProxySurf\" المتوفر في Android Market وقم بضبط \n"
-#~ "وكيل HTTP الى 127.0.0.1 والمنفذ 8118 لحركة مرور HTTP فقط (لن يعمل HTTP/S)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "من أجل التراسل الفوري، جرب \"Beem\" في Android Market وقم بضبط وكيل SOCKS5 الى "
-#~ "127.0.0.1 / المنفذ 9050."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "فيما يخص الأجهزة التي تعمل بنظام أندرويد 2.x، يجب توفير حقوق المسؤول (root) "
-#~ "لجهازك حتى يتمكن أوربوت من العمل بشفافية حيث انه لا يوجد متصفح سوف يعمل في "
-#~ "الأجهزة غير المزودة بحقوق المسؤول. وإلا سوف يسمح لك تطبيق \"Beem\" بضبط\n"
-#~ "وكيل SOCKS5 الى127.0.0.1 والمنفذ الى 9050. يجب عليك أيضا تفعيل SSL لحماية "
-#~ "اسم المستخدم وكلمة السر."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "إذا قمت بتزويد حقوق المسؤول (root) للجهاز الخاص بك، سواء أكان من الإصدار 1.x "
-#~ "أو 2.x، يستطيع أوربوت توكيل أي من التطبيقات التي قمت بإختيارها\n"
-#~ "وجميع طلبات أسماء النطاق DNS بشفافية. هذا يشمل المتصفح المدمج و Gmail و "
-#~ "Youtube و Maps, بالاضافة الى أي تطبيق من طرف ثالث."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/arn/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/arn/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/arn/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ast/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ast/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ast/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/az/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/az/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/az/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/be/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/be/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/be/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/bg/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/bg/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/bg/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/bn/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/bn/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/bn/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/bn_IN/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/bn_IN/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/bn_IN/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ca/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ca/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ca/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 02:55+0200\n"
-"Last-Translator: Il_Tifossi <jaume172(a)me.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -322,17 +322,13 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
-"Orbot et porta Tor a l'Android. Tor és programari lliure i una xarxa oberta "
-"que t'ajuda a defensar-te d'una vigilància a través de la xarxa, amenaçant "
-"la teva privacitat i llibertat personal, informació confidencial, activitats "
-"i relacions, i seguretat estatal coneguda com anàlisi de trànsit.\n"
+"Orbot et porta Tor a l'Android. Tor és programari lliure i una xarxa oberta que t'ajuda a defensar-te d'una vigilància a través de la xarxa, amenaçant la teva privacitat i llibertat personal, informació confidencial, activitats i relacions, i seguretat estatal coneguda com anàlisi de trànsit.\n"
"\n"
-"*ALERTA:* Instal·lar Orbot _no_ convertirà la teva connexió en anònima "
-"instantàniament! Aquest assistent t'ajudarà a començar."
+"*ALERTA:* Instal·lar Orbot _no_ convertirà la teva connexió en anònima instantàniament! Aquest assistent t'ajudarà a començar."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -344,10 +340,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
"Orbot és una aplicació de codi lliure que conté Tor, LibEvent i Privoxy. "
"Proporciona un Proxy HTTP local (8118) i un proxy SOCKS (9050) a la xarxa "
@@ -384,8 +380,8 @@
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
"Encara que no és imprescindible, Orbot pot esdevenir una eina molt més "
-"potent si el teu terminal té accés complet. Utilitza el botó d'aquí sota per "
-"conferir superpoders a Orbot!"
+"potent si el teu terminal té accés complet. Utilitza el botó d'aquí sota per"
+" conferir superpoders a Orbot!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
@@ -464,7 +460,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
"ORWEB (Només Android 1.x) - Navegador dissenyat per la privacitat & per "
"a Orbot"
@@ -487,28 +484,21 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"Si l'aplicació d'Android que estàs utilitzant admet l'ús d'un proxy HTTP o "
-"SOCKS, pots configurar-la per a connectar-se a Orbot i utilitzar Tor.\n"
+"Si l'aplicació d'Android que estàs utilitzant admet l'ús d'un proxy HTTP o SOCKS, pots configurar-la per a connectar-se a Orbot i utilitzar Tor.\n"
"\n"
"\n"
-"La configuració de l'amfitrió és 127.0.0.1 o \"localhost\". Per a HTTP, el "
-"port actiu és 8118. Per a SOCKS, el proxy és 9050. Hauries d'utlitzar "
-"SOCKS4A o SOCKS5 si és possible.\n"
+"La configuració de l'amfitrió és 127.0.0.1 o \"localhost\". Per a HTTP, el port actiu és 8118. Per a SOCKS, el proxy és 9050. Hauries d'utlitzar SOCKS4A o SOCKS5 si és possible.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Pots aprendre més coses sobre l'ús dels proxys a Android al FAQ de: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+"Pots aprendre més coses sobre l'ús dels proxys a Android al FAQ de: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:101
@@ -527,13 +517,15 @@
msgstr ""
"Centenars de milers de persones arreu del món utilitzen Tor per un gran "
"ventall de raons: periodistes i blocaires, treballadors pels drets humans, "
-"agents de l'autoritat, soldats, corporacions, ciutadans de règims opressors, "
-"i ciutadans qualssevol... I ara tu també ho pots fer!"
+"agents de l'autoritat, soldats, corporacions, ciutadans de règims opressors,"
+" i ciutadans qualssevol... I ara tu també ho pots fer!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
"build6a.apk"
@@ -542,23 +534,21 @@
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
-"T'has connectat correctament a la xarxa Tor, però això NO vol dir que el teu "
-"dispositiu sigui segur. Pots utilitzar la opció \\'Comprova\\' del menú per "
-"provar el teu navegador. \n"
+"T'has connectat correctament a la xarxa Tor, però això NO vol dir que el teu dispositiu sigui segur. Pots utilitzar la opció \\'Comprova\\' del menú per provar el teu navegador. \n"
"\n"
-"Visita'ns a https://guardianproject.info/apps/orbot o envia'ns un correu "
-"electrònic a help(a)guardianproject.info per a saber-ne més."
+"Visita'ns a https://guardianproject.info/apps/orbot o envia'ns un correu electrònic a help(a)guardianproject.info per a saber-ne més."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
@@ -570,70 +560,3 @@
"Això obrirà el teu navegador web per defecte i es connectarà a "
"https://check.torproject.org per tal de comprovar si Orbot està configurat "
"correctament i estàs connectat/da a Tor."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot requereix una configuració diferent depenent de la versió del sistema "
-#~ "operatiu del Android. \n"
-#~ "Siusplau visita https://www.torproject.org/docs/android.html per la derrera "
-#~ "informació."
-
-#, no-wrap
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a equips Android 1.x no enrutats (G1, MyTouch3G, Hero) siusplau feu "
-#~ "servir el navegador \"ProxySurf\" que trobareu a Android Market, i ajusteu \n"
-#~ "el proxy HTTP a 127.0.0.1 port 8118, per trafic HTTP sols (HTTP/S no "
-#~ "funcionara)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a missatges instantanis, proveu \"Beem\" , i ajusteu el proxy SOCKS5 a "
-#~ "127.0.0.1 port 9050"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per a equips Android 2.x TENIU D'ENRUTAR el vostre equip perque Orbot "
-#~ "treballi en mode transparent, el navegador no treballará en equips no "
-#~ "enrutats. D'altre banda la aplicacio \"Beem\" s'ajustara \n"
-#~ "el proxy SOCKCS5 a 127.0.0.1 al port 9050. Teniu d'habilitar la connexió SSL "
-#~ "per tal de protegir el vostre nom d'ususari i el password"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si enrutes el teu equip, quan es una versió 1.x o 2.x, Orbot transparenta a "
-#~ "nivell de proxy cualsevol aplicació \n"
-#~ "i les seves DNS. Aixó inclou el navegador per defecte, Gmail, YouTube i "
-#~ "Maps, i tambe cualsevol altre aplicacio. \n"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "autenticant connexió de control..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/cs/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/cs/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/cs/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/csb/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/csb/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/csb/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/cy/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/cy/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/cy/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:58+0200\n"
-"Last-Translator: carolyn anhalt <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -320,9 +320,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -335,10 +335,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -438,7 +438,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -457,14 +458,10 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
@@ -487,7 +484,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -500,10 +499,10 @@
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -513,69 +512,3 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot ei gwneud yn ofynnol configuration wahanol yn dibynnu ar y fersiwn yn "
-#~ "gweithredu chyfundrefn Android mae'n cael ei defnyddio ar.\n"
-#~ "Ewch https://www.torproject.org/docs/android.html am y wybodaeth "
-#~ "ddiweddaraf."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er nad ydynt yn gwreiddio Android 1.x dyfeisiau (G1, MyTouch3G, Arwr): "
-#~ "Defnyddiwch y \"ProxySurf\" porwr sydd ar gael yn y Farchnad Android, a \n"
-#~ "chyflea 'r HTTP i Proxy 127.0.0.1 a chluda 8118, ar gyfer HTTP draffig yn "
-#~ "unig (HTTP/S na fydd gwaith)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Am Amrantiad Messaging, brofi \"Beem\" yn y farchnad, a chyflea 'r proxy "
-#~ "SOCKS5 i 127.0.0.1 / 9050 porthladd."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Am Android 2.x dyfeisiau, RHAID i chi gwraidd eich dyfais er mwyn i Orbot i "
-#~ "weithio yn eglur, gan nad oes borydd a fydd yn gweithio i ddyfeisiau di-"
-#~ "wraidd. Fel arall, bydd y \"Beem\" app caniatáu \n"
-#~ "i chi osod y dirprwy SOCKS5 i 127.0.0.1 a chluda 9050. Dylech hefyd yn "
-#~ "galluogi SSL i ddiogelu eich enw defnyddiwr a chyfrinair."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os ydych yn gwraidd eich dyfais, boed yn 1.x neu 2.x seiliedig ar waith, "
-#~ "gall Orbot dryloyw proxy unrhyw Ceisiadau i chi ddewis a holl geisiadau DNS. "
-#~ "Mae hyn yn cynnwys 'r adeiladedig i mewn Borydd, Gmail, YouTube a Mapiau, "
-#~ "yn ogystal ag unrhyw app drydydd parti."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "cysylltiad rheoli yn ddilysu..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/da/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/da/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/da/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-25 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: benne <benne(a)chaosbyte.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -320,9 +320,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -335,10 +335,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -438,7 +438,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -457,14 +458,10 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
@@ -487,7 +484,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -500,10 +499,10 @@
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -513,35 +512,3 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot kræver forskellig konfiguration alt efter hvilken Android "
-#~ "operativsystemversion det bruges på.\n"
-#~ "Besøg https://www.torproject.org/docs/android.html for den seneste "
-#~ "information."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x enheder: Benyt \"ProxySurf\"-browseren tilgængelig "
-#~ "i Android Markedet, og angiv\n"
-#~ "HTTP Proxy til 127.0.0.1 og port 8118 for HTTP-traffik (HTTP/S vil ikke "
-#~ "virke)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Til Instant Messaging, prøv \"Beem\" fra markedet, og angiv SOCKS5 proxyen til "
-#~ "127.0.0.1 / port 9050."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/dz/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/dz/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/dz/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/el/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/el/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/el/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/eo/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/eo/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/eo/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/es/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-16 05:54-0600\n"
-"Last-Translator: Ricardo A. <ra.hermosillac(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -262,8 +264,8 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants(a)torproject.org"
msgstr ""
-"Los archivos binarios de Tor no se han podido instalar. Por favor, verifique "
-"el Historial y notifique a: tor-assistants(a)torproject.org"
+"Los archivos binarios de Tor no se han podido instalar. Por favor, verifique"
+" el Historial y notifique a: tor-assistants(a)torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:56
@@ -320,17 +322,13 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
-"Orbot proporciona Tor a Android. Tor es un software libre y una red abierta "
-"que le ayuda a defenderse contra una forma de vigilancia que amenaza su "
-"libertad y privacidad personal, la confidencialidad en los negocios y en las "
-"relaciones, y la seguridad del Estado conocida como análisis de tráfico.\n"
+"Orbot proporciona Tor a Android. Tor es un software libre y una red abierta que le ayuda a defenderse contra una forma de vigilancia que amenaza su libertad y privacidad personal, la confidencialidad en los negocios y en las relaciones, y la seguridad del Estado conocida como análisis de tráfico.\n"
"\n"
-"*ADVERTENCIA:* ¡Instalando Orbot _NO_ anonimizará mágicamente su tráfico del "
-"móvil! Este assitente le ayudará a empezar."
+"*ADVERTENCIA:* ¡Instalando Orbot _NO_ anonimizará mágicamente su tráfico del móvil! Este assitente le ayudará a empezar."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -342,14 +340,14 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
"Orbot es una aplicación de código abierto que contiene Tor, LibEvent y "
-"Privoxy. Provee un Proxy HTTP local (8118) y un Proxy SOCKS (9050) en la red "
-"Tor. Orbot también tiene la habilidad, en un dispositivo enrutador, de "
+"Privoxy. Provee un Proxy HTTP local (8118) y un Proxy SOCKS (9050) en la red"
+" Tor. Orbot también tiene la habilidad, en un dispositivo enrutador, de "
"enviar todo el tráfico de Internet a través de Tor."
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -460,7 +458,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
"ORWEB (Sólo Android 1.x) - Navegador diseñado para la privacidad y para "
"Orbot"
@@ -483,29 +482,20 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"Si la aplicación Android que está utilizando puede soportar el uso de un "
-"Proxy HTTP o SOCKS, entonces puede configurarla para conectar a Orbot y "
-"utilizar Tor.\n"
+"Si la aplicación Android que está utilizando puede soportar el uso de un Proxy HTTP o SOCKS, entonces puede configurarla para conectar a Orbot y utilizar Tor.\n"
"\n"
"\n"
-"La configuración del dominio es 127.0.0.1 o \"localhost\". Para HTTP, la "
-"configuración del puerto es 8118. Para SOCKS, el proxy es 9050. Puede "
-"utilizar SOCKS4A o SOCKS5 si es posible.\n"
+"La configuración del dominio es 127.0.0.1 o \"localhost\". Para HTTP, la configuración del puerto es 8118. Para SOCKS, el proxy es 9050. Puede utilizar SOCKS4A o SOCKS5 si es posible.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Puede aprender más acerca de los proxys en Android a través de las Preguntas "
-"Frecuentes ubicadas en: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+"Puede aprender más acerca de los proxys en Android a través de las Preguntas Frecuentes ubicadas en: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -531,31 +521,32 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
-"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
-"Se ha conectado con éxito a la red Tor, pero eso NO significa que su "
-"dispositivo es seguro. Puede utilizar la opción \\'Comprobar\\' desde el menú "
-"para probar su navegador.\n"
+"Se ha conectado con éxito a la red Tor, pero eso NO significa que su dispositivo es seguro. Puede utilizar la opción \\'Comprobar\\' desde el menú para probar su navegador.\n"
"\n"
-"Visítenos en https://guardianproject.info/apps/orbot o envíenos un correo "
-"electrónico a help(a)guardianproject.info para aprender más."
+"Visítenos en https://guardianproject.info/apps/orbot o envíenos un correo electrónico a help(a)guardianproject.info para aprender más."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
@@ -566,70 +557,3 @@
msgstr ""
"Esto abrirá https://check.torproject.org en su navegador predeterminado con "
"el fin de comprobar si Orbot está configurado y si está conectado a Tor."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot requiere una configuración diferente dependiendo de la versión del "
-#~ "sistema operativo Android que se utiliza en.\n"
-#~ "Por favor, visite https://www.torproject.org/docs/android.html la "
-#~ "información más reciente."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para los que no arraigada Android 1.x dispositivos (G1, MyTouch3G, Hero): "
-#~ "Por favor use el \"ProxySurf\" navegador disponibles en el Android Market,\n"
-#~ "y establecer el proxy HTTP a 127.0.0.1 y puerto 8118, sólo para el tráfico "
-#~ "HTTP (HTTP / S no funcionará)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "De mensajería instantánea, pruebe \"Beem\" en el mercado, y establecer el "
-#~ "proxy SOCKS5 a 127.0.0.1 y puerto 9050."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para Android 2.x dispositivos, DEBE raíz de su dispositivo con el fin de "
-#~ "trabajar de manera transparente a Orbot, ya que no hay navegador que "
-#~ "funcionara para aquellos dispositivos que no sea root. De lo contrario, el "
-#~ "\"Beem\" aplicación permitirá\n"
-#~ "para configurar el proxy SOCKS5 a 127.0.0.1 y el puerto 9050. También debe "
-#~ "habilitar SSL para proteger su nombre de usuario y contraseña."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si la raíz del dispositivo, ya sea 1.xo 2.x base, puede proxy transparente "
-#~ "Orbot cualquier applicatons selecciona y todas las peticiones DNS.\n"
-#~ "Esto incluye el built-in del navegador, Gmail, YouTube y mapas, así como "
-#~ "cualquier aplicación de terceros."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "Autenticación de conexión de control..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/et/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/et/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/et/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/eu/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/eu/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/eu/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/fil/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/fil/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/fil/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/fr/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/fr/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/fr/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-24 13:26-0600\n"
-"Last-Translator: Camille Baldock <clbaldock(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -126,8 +128,8 @@
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: Votre traffic n'est pas encore anonyme ! Veuillez configurer "
-"vos applications pour qu'elles utilisent le proxy HTTP 127.0.0.1:8118 ou les "
-"proxys SOCKS4A ou SOCKS5 127.0.0.1:9050"
+"vos applications pour qu'elles utilisent le proxy HTTP 127.0.0.1:8118 ou les"
+" proxys SOCKS4A ou SOCKS5 127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
@@ -318,9 +320,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -333,10 +335,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -436,7 +438,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -455,14 +458,10 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
@@ -485,7 +484,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -498,10 +499,10 @@
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -511,80 +512,3 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot nécessite une configuratino différente selon la version du système "
-#~ "d'exploitation Android utilisée.\n"
-#~ "Veuillez visiter https://www.torproject.org/docs/android.html pour les "
-#~ "informations les plus récentes."
-
-#, no-wrap
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les appareils Android 1.x non-root (G1, MyTouch3G, Hero): merci "
-#~ "d'utiliser le navigateur \"ProxySurf\" disponible sur l'Android Market et \n"
-#~ "d'activer le proxy HTTP vers 127.0.0.1 sur le port 8118 pour le trafic HTTP "
-#~ "uniquement (HTTP/S ne fonctionnera pas)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour une messagerie instantanée, essayez \"Beem\" dans le marché Android, et "
-#~ "configurez le proxy SOCKS5 sur 127.0.0.1 / port 9050."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les périphériques sous Android 2.x, vous DEVEZ récupérer les droits "
-#~ "ROOT ainf qu'Orbot travaille de manière transparente, étant donné qu'il "
-#~ "n'existe aucun navigateur fonctionnant\n"
-#~ " sur des périphériques non-root. Sinon, l'application \"Beem\" vous permettra "
-#~ "de configurer un proxy SOCKS5 sur 127.0.0.1 sur le port 9050. Vous devriez "
-#~ "également activer SSL pour protéger votre identifiant et votre mot de passe."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez les droits root sur votre appareil, que ce soit en version 1.x "
-#~ "ou 2.x, Orbot peut proxyfier de manière transparente toutes les applications\n"
-#~ "que vous sélectionnez et toutes les requêtes DNS. Cela inclut le Navigateur "
-#~ "intégré, Gmail, YouTube et Maps ainsi que n'importe quelle application "
-#~ "tierce."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "authentification de la connexion de contrôle..."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices (G1, MyTouch3G, Hero): Please use the \"ProxySurf\" browser available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les appareils Android 1.x non-root (G1, MyTouch3G, Hero): merci d'utiliser le navigateur \"ProxySurf\" disponible sur l'Android Market et \n"
-#~ "d'activer le proxy HTTP vers 127.0.0.1 sur le port 8118 pour le trafic HTTP uniquement (HTTP/S ne fonctionnera pas)."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/fur/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/fur/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/fur/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ga/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ga/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ga/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/gl/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/gl/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/gl/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/gu/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/gu/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/gu/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/gun/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/gun/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/gun/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ha/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ha/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ha/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/he/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/he/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/he/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/hi/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/hi/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/hi/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/hr/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/hr/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/hr/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%\" \"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ht/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ht/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ht/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/id/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/id/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/id/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/is/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/is/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/is/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 16:49+0200\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki(a)nett.is>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: is\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -317,9 +317,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -332,10 +332,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -435,7 +435,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -454,14 +455,10 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
@@ -484,7 +481,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -497,10 +496,10 @@
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/it/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/it/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/it/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,10 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:23
#, no-wrap
-msgid "WARNING: Your traffic is not anonymous yet! Please configure your applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy 127.0.0.1:9050"
+msgid ""
+"WARNING: Your traffic is not anonymous yet! Please configure your "
+"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
+"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -254,7 +257,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
#, no-wrap
-msgid "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and notify tor-assistants(a)torproject.org"
+msgid ""
+"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
+"notify tor-assistants(a)torproject.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -308,7 +313,13 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:70
#, no-wrap
-msgid "Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that helps you defend against a form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, confidential business activities and relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! This wizard will help you get started."
+msgid ""
+"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
+"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
+"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -320,7 +331,11 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:72
#, no-wrap
-msgid "Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet traffic through Tor."
+msgid ""
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -338,19 +353,25 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:75
#, no-wrap
-msgid "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for Orbot. We will use this power wisely."
+msgid ""
+"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
+"Orbot. We will use this power wisely."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
#, no-wrap
-msgid " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
+msgid ""
+" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
+"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
#, no-wrap
-msgid "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, just be sure to use apps made to work with Orbot."
+msgid ""
+"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
+"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -374,7 +395,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
#, no-wrap
-msgid "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR to choose your applications individually."
+msgid ""
+"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
+"to choose your applications individually."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -398,7 +421,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:89
#, no-wrap
-msgid "We encourage you to download & use apps that know how to connect directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
+msgid ""
+"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
+"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -410,7 +435,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -445,13 +471,19 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
#, no-wrap
-msgid "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
+msgid ""
+"Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
+"of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
+"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
+"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -463,11 +495,17 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
-msgid " You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+msgid ""
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
#, no-wrap
-msgid "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
+msgid ""
+"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
+"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/kn/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/kn/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/kn/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/kw/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/kw/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/kw/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/lb/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/lb/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/lb/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ln/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ln/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ln/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/lo/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/lo/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/lo/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/lt/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/lt/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/lt/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/lv/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/lv/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/lv/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mg/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mg/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mg/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mi/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mi/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mi/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mk/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: orvel_mk <george.orwell50(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -104,7 +105,7 @@
#: strings.xml:19
#, no-wrap
msgid "Setting up control..."
-msgstr "Поставување на контрола..."
+msgstr "Воспоставување контрола..."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:20
@@ -140,73 +141,73 @@
#: strings.xml:25
#, no-wrap
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Прелистување"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:26
#, no-wrap
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подесувања"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:27
#, no-wrap
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Лог"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:28 strings.xml:34
#, no-wrap
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Помош"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:29
#, no-wrap
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Апликации"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:30
#, no-wrap
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Вклучи"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:31
#, no-wrap
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Исклучи"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:35
#, no-wrap
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:36
#, no-wrap
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "За"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:38
#, no-wrap
msgid "Clear Log"
-msgstr ""
+msgstr "Избриши лог"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:41
#, no-wrap
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Провери"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:42
#, no-wrap
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Излез"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:43
@@ -224,37 +225,37 @@
#: strings.xml:46
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "Транспарентно прокси (бара root пристап)"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:47
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "Транспарентно прокси"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:48
#, no-wrap
msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско торифицирање на апликациите"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:50
#, no-wrap
msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Целосно торифицирање"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:51
#, no-wrap
msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Проксирај го сообраќајот на сите апликации низ Тор"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:53
#, no-wrap
msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Извршните програми за Тор се успешно инсталирани!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
@@ -263,7 +264,7 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants(a)torproject.org"
msgstr ""
-"Бинарните фајлови на Тор не можеа да се инсталираат. Видете го логот и "
+"Извршните фајлови на Тор не можеа да се инсталираат. Видете го логот и "
"известете нè за ова на tor-assistants(a)torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -276,7 +277,7 @@
#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr "Добредојдовте на Орбот"
+msgstr "Добредојдовте во Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:60
@@ -312,7 +313,7 @@
#: strings.xml:66
#, no-wrap
msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+msgstr "Откажи се"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:70
@@ -321,36 +322,36 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
-"Орбот овозможува работа со Тор на Андроид. Тор е слободен софтвер и отворена "
-"мрежа којашто Ви помага да се заштитите од одреден вид мрежно "
+"Орбот овозможува работа со Тор на Андроид. Тор е слободен софтвер и отворена"
+" мрежа којашто Ви помага да се заштитите од одреден вид мрежно "
"прислушкување, познат како анализа на сообраќај (traffic analysis), кој "
"претставуваат закана за личната слобода и приватност, за стопанските "
-"дејности и односи од доверлив карактер, како и за државната безбедност. \n"
-"\\n*ВНИМАНИЕ:*Самиот факт што сте го инсталирале Орбот _нема_ автоматски да "
-"го направи Вашиот мобилен сообраќај анонимен! Но, оваа алатка ќе Ви помогне "
-"како за почеток."
+"дејности и односи од доверлив карактер, како и за државната "
+"безбедност.\\n\\n*ВНИМАНИЕ:*Самиот факт што сте го инсталирале Орбот _нема_ "
+"автоматски да го направи Вашиот мобилен сообраќај анонимен! Но, овој прозор "
+"ќе Ви помогне да се иницирате."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
#, no-wrap
msgid "Some Orbot Details"
-msgstr ""
+msgstr "Некои детали за Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
-"Орбот е апликација со отворен код којашто го содржи Тор, LibEvent и Privoxy. "
-"Таа Ви нуди локални проксиња за HTTP (порт 8118) и SOCKS (порт 9050) за "
+"Орбот е апликација со отворен код којашто го содржи Тор, LibEvent и Privoxy."
+" Таа Ви нуди локални проксиња за HTTP (порт 8118) и SOCKS (порт 9050) за "
"поврзување со мрежата Тор. Орбот исто така нуди можност, на уреди со root "
"пристап, целиот сообраќај да се пренасочи преку Тор."
@@ -358,13 +359,13 @@
#: strings.xml:73
#, no-wrap
msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволата е издадена"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:74
#, no-wrap
msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи на орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:75
@@ -373,6 +374,8 @@
"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
"Orbot. We will use this power wisely."
msgstr ""
+"Одлично! Детектиравме дека сте овозможиле root пристап за Орбот. Внимателно "
+"ќе се користиме со таа можност."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
@@ -382,8 +385,8 @@
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
" Иако тоа не е задолжително, Орбот може да стане помоќна алатка доколку "
-"вашиот уред има root пристап. Со копчето подолу можете на Орбот да му дадете "
-"таква супер-моќ."
+"вашиот уред има root пристап. Со копчето подолу можете на Орбот да му дадете"
+" таква супер-моќ."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
@@ -399,19 +402,19 @@
#: strings.xml:79
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr "Разбирам, и сакам да продолжам без root пристап"
+msgstr "Разбирам и сакам да продолжам без root пристап"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
#, no-wrap
msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи root за Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:82
#, no-wrap
msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "Подесување на торифицињето"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
@@ -420,24 +423,26 @@
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
msgstr ""
+"Орбот ви овозможува, или да го рутирате сиот сообраќај на сите апликации низ"
+" Тор, или поединечно да ги избирате апликациите."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:84
#, no-wrap
msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Проксирај ги сите апликации низ Тор"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:85
#, no-wrap
msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Избери поединечно апликации за Тор"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:88
#, no-wrap
msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Орбот-вклучени апликации"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:89
@@ -446,51 +451,59 @@
"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
+"Ви препорачуваме да презимате и користите апликации кои што знаат како "
+"директно да се поврзат со Орбот. Притиснете на копчињата подолу за "
+"инсталирање."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:90
#, no-wrap
msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - Безбеден клиент за инстант-пораки за Андроид"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
+"ORWEB (само Андроид 1.x) - Браусер дизајниран за приватност и за Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:92
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
msgstr ""
+"Подесувања на прокси - Научете како да ги конфигурирате апликациите да "
+"работат со Орбот"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:94
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подесувања на прокси"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
+"Ако апликацијата за Андроид што ја користите поддржува употреба на прокси за HTTP или SOCKS, тогаш може да ја конфигурирате да се поврзе со Орбот и да користи Тор. \\n\\n\n"
+" Подесувањето за хост е 127.0.0.1 или „localhost“. За HTTP, подесувањето на порт е 8118. За SOCKS, портот е 9050. Доколку можете, користете SOCKS4A или SOCKS5.\n"
+" \\n\\n\n"
+" Можете да научите повеќе за проксирањето на Андроид преку ЧПП на: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:101
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "Орбот е спремен!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
@@ -501,28 +514,41 @@
"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
+"Стотици илјади луѓе низ целиот Свет го користат Тор од многу различни "
+"причини: новинари и блогери, борци за човекови права, полицајци, војници, "
+"корпорации, граѓани на репресивни режими, и обични граѓани... а сега и Вие "
+"сте спремин да го користите!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
+" Успешно се поврзавте на мрежата Тор - но ова НЕ значи дека важиот уред е "
+"сигурен. За да го проверите Вашиот браусер, изберете ја опцијата „Провери“ "
+"во менито. \\n\\nПосетете нѐ на https://guardianproject.info/apps/orbot или "
+"испратете порака на help(a)guardianproject.info за повеќе информации."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
@@ -531,3 +557,6 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
+"Ова ќе ја отвори страницата https://check.torproject.org во Вашиот веб "
+"браусер за да видите дали Орбот е правилно конфигуриран и дали сте поврзани "
+"на Тор."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ml/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ml/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ml/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mn/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mn/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mn/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mr/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mr/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mr/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ms/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ms/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ms/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/mt/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/mt/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/mt/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/my/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/my/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/my/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/nap/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/nap/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/nap/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/nb/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/nb/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/nb/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-16 05:54-0600\n"
-"Last-Translator: Runa Sandvik <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:00+0000\n"
+"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -31,7 +33,7 @@
#: strings.xml:5
#, no-wrap
msgid "1.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.0.2"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:6
@@ -205,7 +207,7 @@
#: strings.xml:42
#, no-wrap
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutt"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:43
@@ -273,43 +275,43 @@
#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:60
#, no-wrap
msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Om Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:61
#, no-wrap
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Neste"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:62
#, no-wrap
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:63
#, no-wrap
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:65
#, no-wrap
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:66
#, no-wrap
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:70
@@ -318,9 +320,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -333,10 +335,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -436,7 +438,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -455,14 +458,10 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
@@ -485,7 +484,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -498,10 +499,10 @@
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -511,69 +512,3 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot krever forskjellig konfigurasjon avhengig av hvilken versjon av "
-#~ "Android du bruker.\n"
-#~ "Se https://www.torproject.org/docs/android.html for oppdatert informasjon."
-
-#, no-wrap
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "For ikke-rootede Android 1.x enheter (G1, MyTouch3G, Hero): Bruk nettleseren "
-#~ "\"ProxySurf\" fra Android Market, og sett \n"
-#~ "HTTP Proxy til 127.0.0.1 og port 8118 for kun HTTP trafikk (HTTP/S vil ikke "
-#~ "fungere)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "For IM, prøv \"Beem\" fra Android Market. Sett SOCKS5 proxy til 127.0.0.1 med "
-#~ "port 9050."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "For Android 2.x enheter MÅ du roote telefonen for at Orbot skal fungere "
-#~ "skikkelig. Dette fordi det ikke finnes en nettleser til Android 2.x som "
-#~ "fungerer med ikke-rootede enheter. Du kan så bruke \"Beem\" fra Android "
-#~ "Market. Sett SOCKS5 proxy til 127.0.0.1 med port 9050. Du burde også bruke "
-#~ "SSL for å beskytte ditt brukernavn og passord."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du rooter telefonen, uansett om den er en 1.x eller 2.x enhet, så vil "
-#~ "Orbot kunne fungere med alle aplikasjoner du velger, i tillegg til alle DNS-"
-#~ "forespørsler. Dette inkluderer den innebyggede nettleseren, Gmail, Youtube "
-#~ "og Kart, og mange tredjeparts-applikasjoner."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "autentiserer kontrolltilkobling..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ne/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ne/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ne/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/nl/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/nl/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/nl/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 14:37+0200\n"
-"Last-Translator: CJ <libertarismeforum(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -23,7 +23,6 @@
msgid "Hidden Services"
msgstr "Verborgen diensten"
-# Program name, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:4
#, no-wrap
@@ -36,28 +35,24 @@
msgid "1.0.2"
msgstr "1.0.2"
-# URL, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:6
#, no-wrap
msgid "http://orbot/"
msgstr "http://orbot/"
-# URL, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:7
#, no-wrap
msgid "http://check.torproject.org"
msgstr "http://check.torproject.org"
-# URL, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:8
#, no-wrap
msgid "https://check.torproject.org"
msgstr "https://check.torproject.org"
-# URL, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:9
#, no-wrap
@@ -70,7 +65,6 @@
msgid "start and stop Tor"
msgstr "start en stop Tor"
-# Could just keep this called 'service' if wanted
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:11
#, no-wrap
@@ -134,8 +128,8 @@
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: Uw verkeer is nog niet anononiem! Stel uw programma's "
-"alstublieft in dat ze gebruik maken van HTTP proxy 127.0.0.1:8118 of SOCKS4A "
-"of SOCKS5 proxy 127.0.0.1:9050"
+"alstublieft in dat ze gebruik maken van HTTP proxy 127.0.0.1:8118 of SOCKS4A"
+" of SOCKS5 proxy 127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
@@ -328,16 +322,13 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
-"Orbot brengt Tor naar de Android. Tor is vrije software en een open netwerk "
-"dat u helpt te verdedigen tegen netwerk toezicht welke aanvallen zijn op uw "
-"vrijheid en privacy, geheime zakelijke documenten en zaken relaties.\n"
+"Orbot brengt Tor naar de Android. Tor is vrije software en een open netwerk dat u helpt te verdedigen tegen netwerk toezicht welke aanvallen zijn op uw vrijheid en privacy, geheime zakelijke documenten en zaken relaties.\n"
"\n"
-"*WAARSCHUWING:* Door het installeren van Orbot word uw verkeer _niet_ "
-"automatisch geproxyt! Deze wizard helpt u hier mee."
+"*WAARSCHUWING:* Door het installeren van Orbot word uw verkeer _niet_ automatisch geproxyt! Deze wizard helpt u hier mee."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -349,14 +340,14 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
"Orbot is een open-source applicatie waarin Tor, LibEvent en Privoxy zich "
-"bevinden. Het creeërt een lokale HTTP proxy (8118) en een SOCKS proxy (9050) "
-"naar het Tor netwerk. Orbot heeft ook de mogelijkheid om al het internet "
+"bevinden. Het creeërt een lokale HTTP proxy (8118) en een SOCKS proxy (9050)"
+" naar het Tor netwerk. Orbot heeft ook de mogelijkheid om al het internet "
"verkeer over het Tor netwerk te sturen."
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -468,7 +459,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
"ORWEB (Alleen Android 1.x) - Browser gemaakt voor privacy & voor Orbot"
@@ -488,27 +480,19 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"Als de Android app welke u gebruikt beschikt over een HTTP of SOCKS proxy "
-"instelling, dan kunt u het configureren zodat het via Orbot over het Tor "
-"netwerk gaat.\n"
+"Als de Android app welke u gebruikt beschikt over een HTTP of SOCKS proxy instelling, dan kunt u het configureren zodat het via Orbot over het Tor netwerk gaat.\n"
"\n"
"\n"
-"De host instelling is 127.0.0.1 of \"localhost\". De poort voor SOCS is 9050 "
-"en voor HTTP 8118. Gebruik SOCKS4A or SOCKS5 indien nodig.\n"
+"De host instelling is 127.0.0.1 of \"localhost\". De poort voor SOCS is 9050 en voor HTTP 8118. Gebruik SOCKS4A or SOCKS5 indien nodig.\n"
"\n"
"\n"
-"U kunt meer leren over het proxyen op Android door naar de FAQ op "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid te gaan\n"
+"U kunt meer leren over het proxyen op Android door naar de FAQ op http://tinyurl.com/proxyandroid te gaan\n"
" "
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -528,13 +512,15 @@
msgstr ""
"Honderdduizenden verschillende mensen over de wereld gebruiken Tor, zoals: "
"journalisten, bloggers, mensen rechten medewerkers, soldaten, bedrijven, "
-"burgers met onderdrukte religies, en natuurlijk normale mensen... En nu bent "
-"u ook klaar om te gaan!"
+"burgers met onderdrukte religies, en natuurlijk normale mensen... En nu bent"
+" u ook klaar om te gaan!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
"build6a.apk"
@@ -543,23 +529,21 @@
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
-"U bent succesvol verbonden met het Tor netwerk, maar dit betekent NIET dat u "
-"apparaat volledig veilig is. Gebruik te \\'Check\\' optie vanuit het menu om "
-"u browser te testen.\n"
+"U bent succesvol verbonden met het Tor netwerk, maar dit betekent NIET dat u apparaat volledig veilig is. Gebruik te \\'Check\\' optie vanuit het menu om u browser te testen.\n"
"\n"
-"Bezoek onze website op https://guardianproject.info/apps/orbot of stuuf een "
-"email naar help(a)guardianproject.info voor vragen."
+"Bezoek onze website op https://guardianproject.info/apps/orbot of stuuf een email naar help(a)guardianproject.info voor vragen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
@@ -569,73 +553,5 @@
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
"Dit opent uw standaard browser naar https://check.torproject.org om te "
-"controleren of Orbot succesvol is geconfigureerd om te verbinden met het Tor "
-"netwerk."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot heeft een verschillende configuratie nodig afhankelijk van de versie "
-#~ "van het Android Operating Systeem waar het op gebruikt wordt.\n"
-#~ "Bezoek alstublieft https://www.torproject.org/docs/android.html voor de "
-#~ "nieuwste informatie."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor niet-geroote Android 1.x apparaten (G1, MyTouch3G, Hero): Gebruik "
-#~ "alstublieft de \"ProxySurf\" browser die beschikbaar is op de Android Markt, "
-#~ "en zet\n"
-#~ "de HTTP Proxy op 127.0.0.1 en poort 8118, dit werkt alleen voor HTTP verkeer "
-#~ "(HTTPS werkt niet)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor Instant Messaging, probeer \"Beem\" in de Android Markt, en zet de SOCKS5 "
-#~ "proxy op 127.0.0.1 / poort 9050"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor Android 2.x apparaten MOET je het apparaten ROOTEN om Orbot transparant "
-#~ "te kunnen laten werken, daar er geen brower is die voor ongeroote apparaten "
-#~ "werkt. Anders, de \"Beem\" applicatie laat toe\n"
-#~ "dat je de SOCKS5 proxy op 127.0.0.1 poort 9050 zet. Zet ook SSL aan om je "
-#~ "gebruikersnaam en wachtwoord te beveiligen."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je je apparaat root, of het een 1.x of een 2.x gebaseerde versie is, "
-#~ "Orbot kan transparant elke applicatie proxien die je selecteert\n"
-#~ "en ook alle DNS aanvragen. Dit omvat ook de ingebouwde browser, Gmail, "
-#~ "Youtube en Maps, naast elke andere applicatie van derde partijen."
-
-# Version number, language neutral
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "Bezig met authenticeren van besturings connectie."
+"controleren of Orbot succesvol is geconfigureerd om te verbinden met het Tor"
+" netwerk."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/nn/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/nn/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/nn/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/nso/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/nso/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/nso/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/oc/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/oc/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/oc/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/pa/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/pa/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/pa/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/pap/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/pap/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/pap/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/pl/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/pl/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/pl/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-09 14:08-0600\n"
-"Last-Translator: saint <kochambrowar(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -320,9 +322,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
"Orbot daje Tora Androidowi. Tor jest otwartym oprogramowaniem i otwartą "
"siecią, która pomaga bronić się przed podsłuchem sieci znanym jako analiza "
@@ -341,15 +343,15 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
-"Orbot jest otwartą aplikacją zawierającą Tora, LibEvent i Privoxy. Dostarcza "
-"lokalnego pośrednika HTTP (8118) i SOCKS (9050) do sieci Tora. Orbot ma "
-"możliwość, na urządzeniu uruchomionym z prawami administratora, wysyłać cały "
-"ruch internetowy przez Tora."
+"Orbot jest otwartą aplikacją zawierającą Tora, LibEvent i Privoxy. Dostarcza"
+" lokalnego pośrednika HTTP (8118) i SOCKS (9050) do sieci Tora. Orbot ma "
+"możliwość, na urządzeniu uruchomionym z prawami administratora, wysyłać cały"
+" ruch internetowy przez Tora."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:73
@@ -381,8 +383,8 @@
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
" Podczas gdy nie jest to wymagane, Orbot może stać się znacznie "
-"potężniejszym narzędziem, gdy masz prawa administratora na swoim urządzeniu. "
-"Użyj przycisku poniżej, by dać Orbotowi duży uprawnienia."
+"potężniejszym narzędziem, gdy masz prawa administratora na swoim urządzeniu."
+" Użyj przycisku poniżej, by dać Orbotowi duży uprawnienia."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
@@ -391,8 +393,8 @@
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
-"Jeśli nie masz uprawnień administratora lub nie masz pojęcia, o czym mówimy, "
-"używaj aplikacji skonfigurowanych do pracy z Orbotem."
+"Jeśli nie masz uprawnień administratora lub nie masz pojęcia, o czym mówimy,"
+" używaj aplikacji skonfigurowanych do pracy z Orbotem."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:79
@@ -459,10 +461,11 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
-"ORWEB (tylko Android 1.x) - Przeglądarka zaprojektowana do prywatności i dla "
-"Orbota"
+"ORWEB (tylko Android 1.x) - Przeglądarka zaprojektowana do prywatności i dla"
+" Orbota"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:92
@@ -482,24 +485,16 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"Jeśli aplikacja na Androida, której używasz ma obsługę proxy HTTP lub SOCKS, "
-"możesz skonfigurować ją do łączenia się z Orbotem i używania Tora.\\n\\n\n"
-" Ustawienie hosta to 127.0.0.1 lub \"localhost\". Dla HTTP, numer portu to "
-"8118. Dla SOCKS pośrednik to 9050. Powinno się używać SOCKS4A lub SOCKS5, "
-"jeśli to możliwe.\n"
+"Jeśli aplikacja na Androida, której używasz ma obsługę proxy HTTP lub SOCKS, możesz skonfigurować ją do łączenia się z Orbotem i używania Tora.\\n\\n\n"
+" Ustawienie hosta to 127.0.0.1 lub \"localhost\". Dla HTTP, numer portu to 8118. Dla SOCKS pośrednik to 9050. Powinno się używać SOCKS4A lub SOCKS5, jeśli to możliwe.\n"
" \\n\\n\n"
-" Możesz dowiedzieć się więcej o przekierowaniu ruchu na Androidzie z FAQ "
-"pod adresem: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" Możesz dowiedzieć się więcej o przekierowaniu ruchu na Androidzie z FAQ pod adresem: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -525,7 +520,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
"build6a.apk"
@@ -534,16 +531,17 @@
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
"Pomyślnie połaczono z siecią Tora - ale to NIE oznacza, że Twoje urządzenie "
"jest bezpieczne. Możesz użyć opcji \\'Sprawdź\\' w menu, aby przetestować "
@@ -561,70 +559,3 @@
"To otworzy Twoją domyślną przeglądarkę na adresie "
"https://check.torproject.org w celu sprawdzenia, czy Orbot jest "
"skonfigurowany i jest poąłczenie z Torem."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orbot wymaga różnych konfiguracji w zależności od wersji systemu "
-#~ "operacyjnego Android.\n"
-#~ "Proszę odwiedź stronę https://www.torproject.org/docs/android.html aby "
-#~ "uzyskać najnowsze informacje na ten temat."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dla urządzeń bez uprawnień administratora Android 1.x: Użyj przeglądarki "
-#~ "\"ProxySurf\" dostępnej w Android Market i ustaw\n"
-#~ "HTTP Proxy 127.0.0.1 port 8118, dla połączeń HTTP (HTTP/S nie będzie "
-#~ "działać)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako komunikatora użyj \"Beem\" dostępny w Android Market i ustaw proxy SOCKS5 "
-#~ "127.0.0.1 port 9050"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "MUSISZ uruchomić urządzenia z Androidem 2.x w trybie administratora, by "
-#~ "Orbot mógł działać w sposób przezroczysty, gdyż nie ma żdanej przeglądarki "
-#~ "dla urządzeń nie działających w trybie administratora. W innym przypadku, "
-#~ "aplikacja \"Beem\" pozwoli Ci ustawić proxy SOCKS5 na 127.0.0.1 i port 9050. "
-#~ "Powinno się używać SSL, by chronić swoją nazwę użytkownika i hasło."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli uruchomisz urządzenie w trybie administratora, czy jest oparte na "
-#~ "wersji 1.x, czy 2.x, Orbot może pzrezroczyście przekierowywać ruch każdej "
-#~ "aplikacji, którą wybierzesz i wszystkie żądania DNS. Wlicza się w to "
-#~ "wbudowaną przeglądarkę, Gmail, YouTube i Mapy, jak również jakiekolwiek "
-#~ "aplikacje firm trzecich."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "autentykacja kontroli połączenia..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/pms/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/pms/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/pms/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ps/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ps/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ps/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/pt/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/pt/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/pt/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 13:12-0600\n"
-"Last-Translator: Tiago Faria <gouki(a)goukihq.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -126,8 +128,8 @@
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
"ATENÇÃO: A sua ligação ainda não é anónima! Por favor configure as suas "
-"aplicações para utilizarem o proxy HTTP 127.0.0.1:8118 ou o proxy SOCKS4A ou "
-"SOCKS5 127.0.0.1:9050"
+"aplicações para utilizarem o proxy HTTP 127.0.0.1:8118 ou o proxy SOCKS4A ou"
+" SOCKS5 127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
@@ -318,9 +320,9 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -333,10 +335,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -436,7 +438,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -455,14 +458,10 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
@@ -485,7 +484,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -498,10 +499,10 @@
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -511,71 +512,3 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Orbot requer diferentes configurações, dependo do sistema operativo "
-#~ "Android que estiver a ser utilizado.\n"
-#~ "Por favor visite https://www.torproject.org/docs/android.html para as mais "
-#~ "recentes informações."
-
-#, no-wrap
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para dispositivos non-rooted Android 1.x (G1, MyTouch3G, Hero): Por favor "
-#~ "utilize o navegador \"ProxySurf\" disponível no Android Market, e defina\n"
-#~ "o Proxy HTTP para 127.0.0.1 e o porto 8118, para tráfego HTTP (HTTP/S não é "
-#~ "suportado)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mensagens instantâneas, experimente o \"Beem\", também disponível no "
-#~ "Android Market, e defina o Proxy SOCKS5 para 127.0.0.1 / Porto 9050."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para dispositivos Android 2.x, será necessário ACESSO ROOT para que o Orbot "
-#~ "funciona de uma forma transparente, visto que não há nenhum navegador que "
-#~ "funciona em equipamentos sem acesso root. No entanto, pode experimentar o "
-#~ "\"Beem\", disponível no Android Market,\n"
-#~ "que o permite definir o Proxy para 127.0.0.1 e porto 9050. Deve também "
-#~ "activar SSL para proteger o seu nome de utilizador e password."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se tiver acesso root no seu dispositivo, quer seja 1.x ou 2.x, o Orbot pode, "
-#~ "de uma forma transparente, funcionar com todas as aplicações\n"
-#~ "e pedidos de DNS. Isto inclui o navegador. Gmail, YouTube e Maps, como "
-#~ "também aplicações de terceiros."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "a autenticar a ligação de controlo..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/pt_BR/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/pt_BR/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/pt_BR/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ro/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ro/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ro/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ru/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ru/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ru/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -2,21 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:32+0200\n"
-"Last-Translator: vitaliy <vitolink(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: ru\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -323,16 +322,16 @@
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
"Orbot, и Tor на Android. Tor - это бесплатное программное обеспечение и "
"открытая сеть, которая позволяет вам сберечься от прослушивания в сети, "
"которое угрожает вашей свободе и конфиденциальности в бизнесе, отношениях, "
-"Tor позволяет защититься от анализа трафика.\\n\\n*ВНИМАНИЕ:* Установка Orbot "
-"не может магическим образом анонимизировать весь ваш мобильный трафик! Этот "
-"мастер поможет вам начать."
+"Tor позволяет защититься от анализа трафика.\\n\\n*ВНИМАНИЕ:* Установка "
+"Orbot не может магическим образом анонимизировать весь ваш мобильный трафик!"
+" Этот мастер поможет вам начать."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
@@ -344,10 +343,10 @@
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
"Orbot - это приложение с открытым кодом, которое содержит Tor, LibEvent и "
"Privoxy. Она обеспечивает работу локального HTTP прокси (8118) и SOCKS "
@@ -423,8 +422,8 @@
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
msgstr ""
-"Программа Orbot дает вам возможность маршрутизировать трафик всех приложений "
-"через Tor ИЛИ выбрать приложения для маршрутизации самостоятельно."
+"Программа Orbot дает вам возможность маршрутизировать трафик всех приложений"
+" через Tor ИЛИ выбрать приложения для маршрутизации самостоятельно."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:84
@@ -465,7 +464,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
"ORWEB (Только для версии Android 1.x) - Браузер, разработанный для "
"обеспечения безопасности и для Orbot"
@@ -474,7 +474,8 @@
#: strings.xml:92
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr "Настройки прокси - узнайте как настроить приложения для работы с Orbot"
+msgstr ""
+"Настройки прокси - узнайте как настроить приложения для работы с Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:94
@@ -486,24 +487,16 @@
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"Если используемое вами приложение для Android поддерживает HTTP или SOCKS, "
-"то вы можете настоить его на подключение к Orbot и использование Tor.\\n\\n\n"
-" Настройки хоста (или localhost) - 127.0.0.1. Для HTTP, номер порта - "
-"8118. Для SOCKS прокси - 9050. По возможности используйте SOCKS4A или "
-"SOCKS5.\n"
+"Если используемое вами приложение для Android поддерживает HTTP или SOCKS, то вы можете настоить его на подключение к Orbot и использование Tor.\\n\\n\n"
+" Настройки хоста (или localhost) - 127.0.0.1. Для HTTP, номер порта - 8118. Для SOCKS прокси - 9050. По возможности используйте SOCKS4A или SOCKS5.\n"
" \\n\\n\n"
-" Вы можете узнать больше о работе через прокси на Android, прочитав этот "
-"FAQ: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" Вы можете узнать больше о работе через прокси на Android, прочитав этот FAQ: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -529,7 +522,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
"build6a.apk"
@@ -538,16 +533,17 @@
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
" Вы успешно подключились к сети Tor, но это НЕ значит, что ваше устройство "
"безопасно. Вы можете воспользоваться функцией \\'Проверки\\' из меню, чтобы "
@@ -562,73 +558,7 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-"Это приведет к запуску веб-браузера, выбранного на вашем компьютере "
-"по-умолчанию, и подключению к сайту https://check.torproject.org, с целью "
+"Это приведет к запуску веб-браузера, выбранного на вашем компьютере по-"
+"умолчанию, и подключению к сайту https://check.torproject.org, с целью "
"проверки правильности работы Orbot и определения, подключены ли вы к сети "
"Tor."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-#~ "system version it is used on.\n"
-#~ "Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для Orbot требуется различная конфигурация в зависимости от версии "
-#~ "используемой ОС Android.\n"
-#~ "Пожалуйста, за последними сведениями обратитесь к "
-#~ "https://www.torproject.org/docs/android.html ."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-#~ "available in the Android Market, and set \n"
-#~ "the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-#~ "will not work)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для устройств Android 1.x без root (G1, MyTouch3G, Hero): пожалуйста, "
-#~ "пользуйтесь браузером \"ProxySurf\" с Android Market, и установите \n"
-#~ "HTTP Proxy на 127.0.0.1 порт 8118, только для протокола HTTP (HTTP/S не "
-#~ "заработает)."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-#~ "to 127.0.0.1 / port 9050."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обмена сообщениями, попробуйте \"Beem\" с market, и установите SOCKS5 "
-#~ "прокси на 127.0.0.1 / порт 9050."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-#~ "work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-#~ "devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-#~ "you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-#~ "enable SSL to protect your username and password."
-#~ msgstr ""
-#~ "На устройствах Android 2.x для прозрачной работы Orbot ТРЕБУЕТСЯ включить "
-#~ "ROOT на своем устройстве, так как нет браузера для устройств без root. В "
-#~ "противном случае приложение \"Beem\" позволит\n"
-#~ "вам установить SOCKS5 прокси на 127.0.0.1 и порт 9050. Следует также "
-#~ "включить SSL для защиты своего имени и пароля."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ "If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-#~ "transparently proxy any applicatons you select\n"
-#~ "and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-#~ "Maps, as well as any third-party app."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если включить root на своем устройстве на базе 1.x или 2.x, Orbot сможет "
-#~ "прозрачно проксировать любые выбранные приложения\n"
-#~ "и все запросы DNS: как встроенный браузер, Gmail, YouTube и карты, так и "
-#~ "сторонние приложения."
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "0.0.5"
-#~ msgstr "0.0.5"
-
-#, no-wrap
-#~ msgid "authenticating control connection..."
-#~ msgstr "аутентификация управляющего соединения..."
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/sco/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/sco/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/sco/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/son/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/son/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/son/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/sw/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/sw/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/sw/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ta/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ta/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ta/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/te/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/te/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/te/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/tg/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/tg/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/tg/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/th/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/th/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/th/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ti/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ti/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ti/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/tk/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/tk/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/tk/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/tr/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/tr/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/tr/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:08+0000\n"
-"Last-Translator: yuka <yunuskaba(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -122,7 +122,10 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:23
#, no-wrap
-msgid "WARNING: Your traffic is not anonymous yet! Please configure your applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy 127.0.0.1:9050"
+msgid ""
+"WARNING: Your traffic is not anonymous yet! Please configure your "
+"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
+"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -254,7 +257,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
#, no-wrap
-msgid "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and notify tor-assistants(a)torproject.org"
+msgid ""
+"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
+"notify tor-assistants(a)torproject.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -308,7 +313,13 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:70
#, no-wrap
-msgid "Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that helps you defend against a form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, confidential business activities and relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! This wizard will help you get started."
+msgid ""
+"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
+"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
+"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -320,7 +331,11 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:72
#, no-wrap
-msgid "Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet traffic through Tor."
+msgid ""
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -338,19 +353,25 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:75
#, no-wrap
-msgid "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for Orbot. We will use this power wisely."
+msgid ""
+"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
+"Orbot. We will use this power wisely."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
#, no-wrap
-msgid " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
+msgid ""
+" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
+"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:78
#, no-wrap
-msgid "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, just be sure to use apps made to work with Orbot."
+msgid ""
+"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
+"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -374,7 +395,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
#, no-wrap
-msgid "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR to choose your applications individually."
+msgid ""
+"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
+"to choose your applications individually."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -398,7 +421,9 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:89
#, no-wrap
-msgid "We encourage you to download & use apps that know how to connect directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
+msgid ""
+"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
+"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -410,7 +435,8 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -445,13 +471,19 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
#, no-wrap
-msgid "Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
+msgid ""
+"Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
+"of reasons: journalists and bloggers, human rights workers, law enforcement "
+"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
+"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -463,11 +495,17 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:109
#, no-wrap
-msgid " You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+msgid ""
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:111
#, no-wrap
-msgid "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
+msgid ""
+"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
+"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/uk/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/uk/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/uk/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/ve/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/ve/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/ve/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/vi/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/vi/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/vi/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/wa/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/wa/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/wa/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:33+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/zh_CN/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/zh_CN/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/zh_CN/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -1,18 +1,21 @@
-# Chinese (China) translation of Orbot
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the orbot package.
-# Aron Xu <happyaron.xu(a)gmail.com>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: orbot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-13 02:22+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh(a)googlegroups.com>\n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
@@ -124,9 +127,8 @@
"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
-"警告: 您的通讯还不是匿名的! "
-"请设置您的应用程序使用代理服务器 127.0.0.1:8118 或者 SOCKS4A 或者 SOCKS5 "
-"代理服务器 127.0.0.1:9050"
+"警告: 您的通讯还不是匿名的! 请设置您的应用程序使用代理服务器 127.0.0.1:8118 或者 SOCKS4A 或者 SOCKS5 代理服务器 "
+"127.0.0.1:9050"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:24
@@ -191,364 +193,294 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:38
#, no-wrap
-msgid ""
-"Orbot requires different configuration depending on the Android operating "
-"system version it is used on.\n"
-"Please visit https://www.torproject.org/docs/android.html for the latest "
-"information."
+msgid "Clear Log"
msgstr ""
-"Orbot 的设置因 Android 系统版本的不同而异。\n"
-"详情参见:https://www.torproject.org/docs/android.html "
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:41
#, no-wrap
-msgid ""
-"For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
-"available in the Android Market, and set \n"
-"the HTTP Proxy to 127.0.0.1 and port 8118, for HTTP traffic only (HTTP/S "
-"will not work)."
-msgstr ""
-"对于缺乏 root 权限的 Android 1.x 设备(G1, MyTouch3G, Hero): 推荐使用 Android Market 中的 "
-"“ProxySurf” 浏览器,\n"
-"并设置 HTTP 代理地址为 127.0.0.1 端口 8118 进行 HTTP 浏览(对 HTTP/S 无效)。"
-
-#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:44
-#, no-wrap
-msgid ""
-"For Instant Messaging, try \"Beem\" in the market, and set the SOCKS5 proxy "
-"to 127.0.0.1 / port 9050."
-msgstr "即时聊天工具,可以尝试 Android Market 内的“Beem”,并设置 SOCKS5 代理为 127.0.0.1,端口 9050。"
-
-#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:46
-#, no-wrap
-msgid ""
-"For Android 2.x devices, you MUST ROOT your device in order for Orbot to "
-"work transparently, as there is no browser that will work for non-root "
-"devices. Otherwise, the \"Beem\" app will allow\n"
-"you to set the SOCKS5 proxy to 127.0.0.1 and port 9050. You should also "
-"enable SSL to protect your username and password."
-msgstr ""
-"对于 Android 2.x 设备,您必须获得设备的 ROOT 权限才能使 Orbot "
-"以透明代理的方式工作,因为非ROOT设备上浏览器都无法成功代理(除非浏览器本身支持代理设置)。\n"
-"如果无法获得 ROOT 权限,至少“Beem”"
-"程序可以设置 SOCKS5(地址 127.0.0.1,端口 9050),您还可以开启 SSL 支持以保护用户名与密码。"
-
-#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:49
-#, no-wrap
-msgid ""
-"If you root your device, whether it is 1.x or 2.x based, Orbot can "
-"transparently proxy any applicatons you select\n"
-"and all DNS requests. This includes the built-in Browser, Gmail, YouTube and "
-"Maps, as well as any third-party app."
-msgstr ""
-"无论是基于 1.x 还是 2.x 的设备,如果您曾破解过 ROOT 权限,Orbot 都能通过透明代理的方式代理您选择的任何程序及所有 DNS 请求。\n"
-"包括内置的浏览器、Gmail、YouTube、地图及各种三方程序。"
-
-#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:52
-#, no-wrap
msgid "Check"
msgstr "检查"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:53
+#: strings.xml:42
#, no-wrap
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:54
+#: strings.xml:43
#, no-wrap
msgid "powered by the Tor Project"
msgstr "由 Tor 项目强力驱动"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:55
+#: strings.xml:44
#, no-wrap
msgid "- press to start -"
msgstr "- 按下以开始 -"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:57
+#: strings.xml:46
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
msgstr "透明代理(需要 root)"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:58
+#: strings.xml:47
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying"
msgstr "透明代理"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:59
+#: strings.xml:48
#, no-wrap
msgid "Automatic Torifying of Apps"
msgstr "自动对应用程序使用 Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:61
+#: strings.xml:50
#, no-wrap
msgid "Tor Everything"
msgstr "对所有应用使用 Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:62
+#: strings.xml:51
#, no-wrap
msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
msgstr "使用 Tor 代理所有程序的流量"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:64
+#: strings.xml:53
#, no-wrap
msgid "Tor binaries successfully installed!"
msgstr "Tor 二进制程序安装成功!"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:65
+#: strings.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants(a)torproject.org"
-msgstr ""
-"Tor 二进制程序无法安装。请查看日志 tor-assistants(a)torproject.org"
+msgstr "Tor 二进制程序无法安装。请查看日志 tor-assistants(a)torproject.org"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:67
+#: strings.xml:56
#, no-wrap
msgid "Application Error"
msgstr "应用程序错误"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:69
+#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
msgstr "欢迎使用 Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:71
+#: strings.xml:60
#, no-wrap
msgid "About Orbot"
msgstr "关于 Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:72
+#: strings.xml:61
#, no-wrap
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:73
+#: strings.xml:62
#, no-wrap
msgid "Back"
msgstr "上一步"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:74
+#: strings.xml:63
#, no-wrap
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:76
+#: strings.xml:65
#, no-wrap
msgid "Okay"
msgstr "确定"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:77
+#: strings.xml:66
#, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:81
+#: strings.xml:70
#, no-wrap
msgid ""
"Orbot brings Tor to Android. Tor is free software and an open network that "
"helps you defend against a form of network surveillance that threatens "
"personal freedom and privacy, confidential business activities and "
-"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:* "
-"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
-"This wizard will help you get started."
+"relationships, and state security known as traffic analysis.\\n\\n*WARNING:*"
+" Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic!"
+" This wizard will help you get started."
msgstr ""
-"Orbot 将 Tor 带到 Android 之上。Tor 是自由软件,致力于构建开放网络,帮助"
-"保护网络访问的自由和隐私,可以抵御秘密的商业活动、关系以及已知的流量分析"
-"技术。\\n\\n*警告:*仅仅安装 Orbot 不会自动使您的移动流量匿名化!这个向导"
-"将带您入门。"
+"Orbot 将 Tor 带到 Android 之上。Tor "
+"是自由软件,致力于构建开放网络,帮助保护网络访问的自由和隐私,可以抵御秘密的商业活动、关系以及已知的流量分析技术。\\n\\n*警告:*仅仅安装 "
+"Orbot 不会自动使您的移动流量匿名化!这个向导将带您入门。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:82
+#: strings.xml:71
#, no-wrap
msgid "Some Orbot Details"
msgstr "一些 Orbot 详情"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:83
+#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
-"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and "
-"Privoxy. It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into "
-"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
-"internet traffic through Tor."
+"Orbot is an open-source application that contains Tor, LibEvent and Privoxy."
+" It provides a local HTTP proxy (8118) and a SOCKS proxy (9050) into the Tor"
+" network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all internet"
+" traffic through Tor."
msgstr ""
-"Orbot 是包含 Tor、LibEvent 和 Privoxy 的开源软件。它包含了一个本地 HTTP 代理"
-"(8118)和 SOCKS 代理(9050),使您接入 Tor 网络。Orbot 在可以获得 root 权限的设"
-"备上接管所有流量经由 Tor 网络。"
+"Orbot 是包含 Tor、LibEvent 和 Privoxy 的开源软件。它包含了一个本地 HTTP 代理(8118)和 SOCKS "
+"代理(9050),使您接入 Tor 网络。Orbot 在可以获得 root 权限的设备上接管所有流量经由 Tor 网络。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:84
+#: strings.xml:73
#, no-wrap
msgid "Permission Granted"
msgstr "已赋予权限"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:85
+#: strings.xml:74
#, no-wrap
msgid "Orbot Permissions"
msgstr "Orbot 权限"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:86
+#: strings.xml:75
#, no-wrap
msgid ""
"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
"Orbot. We will use this power wisely."
-msgstr ""
-"非常好!我们检测到您已经为 Orbot 配置了 root 权限。我们会聪明地使用这个特权。"
+msgstr "非常好!我们检测到您已经为 Orbot 配置了 root 权限。我们会聪明地使用这个特权。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:87
+#: strings.xml:76
#, no-wrap
msgid ""
" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
-msgstr ""
-"虽然并非必须,如果你的设备有 root 权限,Orbot 可以表现得更为强大。使用"
-"以下按钮来赋予 Orbot 超级能力!"
+msgstr "虽然并非必须,如果你的设备有 root 权限,Orbot 可以表现得更为强大。使用以下按钮来赋予 Orbot 超级能力!"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:89
+#: strings.xml:78
#, no-wrap
msgid ""
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
-msgstr ""
-"如果你没有 root 权限,或不明白上面说的是什么,那么只需使用可与 Orbot 工作"
-"的应用程序。"
+msgstr "如果你没有 root 权限,或不明白上面说的是什么,那么只需使用可与 Orbot 工作的应用程序。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:90
+#: strings.xml:79
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
msgstr "我明白并会以非 root 继续"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:92
+#: strings.xml:81
#, no-wrap
msgid "Grant Root for Orbot"
msgstr "为 Orbot 赋予 root 权限"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:93
+#: strings.xml:82
#, no-wrap
msgid "Configure Torification"
msgstr "配置 Tor 使用"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:94
+#: strings.xml:83
#, no-wrap
msgid ""
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
-msgstr ""
-"Orbot 给予您路由所有应用程序流量通过 Tor 或者为单个程序设置选择的选项。"
+msgstr "Orbot 给予您路由所有应用程序流量通过 Tor 或者为单个程序设置选择的选项。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:95
+#: strings.xml:84
#, no-wrap
msgid "Proxy All Apps Through Tor"
msgstr "通过 Tor 代理全部应用程序"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:96
+#: strings.xml:85
#, no-wrap
msgid "Select Individual Apps for Tor"
msgstr "选择使用 Tor 的单个应用程序"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:99
+#: strings.xml:88
#, no-wrap
msgid "Orbot-enabled Apps"
msgstr "可用 Orbot 的应用程序"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:100
+#: strings.xml:89
#, no-wrap
msgid ""
"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
-msgstr ""
-"我们建议您下载和使用能直接连接到 Orbot 的应用程序。点击以下按钮安装。"
+msgstr "我们建议您下载和使用能直接连接到 Orbot 的应用程序。点击以下按钮安装。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:101
+#: strings.xml:90
#, no-wrap
msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
msgstr "OTRCHAT - Android 上的安全即时消息客户端"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:102
+#: strings.xml:91
#, no-wrap
-msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
+msgid ""
+"ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr "ORWEB (仅 Android 1.x) - 着重隐私设计的浏览器"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:103
+#: strings.xml:92
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
msgstr "代理设置 - 学习如何配置应用程序使用 Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:105
+#: strings.xml:94
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理设置"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:106
+#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
-"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS "
-"proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
-" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port "
-"setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or "
-"SOCKS5 if possible.\n"
+"If the Android app you are using can support the use of an HTTP or SOCKS proxy, then you can configure it to connect to Orbot and use Tor.\\n\\n\n"
+" The host settings is 127.0.0.1 or \"localhost\". For HTTP, the port setting is 8118. For SOCKS, the proxy is 9050. You should use SOCKS4A or SOCKS5 if possible.\n"
" \\n\\n\n"
-" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: "
-"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
+" You can learn more about proxying on Android via the FAQ at: http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
-"如果您正在使用的 Android 应用程序支持使用 HTTP 或 SOCKS 代理,您可以配置"
-"它连接到 Orbot 并使用 Tor。\\n\\n\n"
-" 主机设置为 127.0.0.1 或 localhost。对于 HTTP,端口为 8118,对于 SOCKS "
-"端口为 9050。如果可能,应当使用 SOCKS4A 或 SOCKS5。\n"
+"如果您正在使用的 Android 应用程序支持使用 HTTP 或 SOCKS 代理,您可以配置它连接到 Orbot 并使用 Tor。\\n\\n\n"
+" 主机设置为 127.0.0.1 或 localhost。对于 HTTP,端口为 8118,对于 SOCKS 端口为 9050。如果可能,应当使用 SOCKS4A 或 SOCKS5。\n"
" \\n\\n\n"
-" 您可以通过 http://tinyurl.com/proxyandroid 了解更多 Android 上使用代理"
-"的知识。"
+" 您可以通过 http://tinyurl.com/proxyandroid 了解更多 Android 上使用代理的知识。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:112
+#: strings.xml:101
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
msgstr "Orbot 已就绪!"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:113
+#: strings.xml:102
#, no-wrap
msgid ""
"Hundreds of thousands of people around the world use Tor for a wide variety "
@@ -556,41 +488,44 @@
"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
-"数以万计的各国人们因为各种原因使用 Tor:记者、人权工作者、法律工作者、士兵"
-"、公司、迫于实际情况使用的市民,当然也有普通的市民。现在你也即将成为其中的"
-"一员!"
+"数以万计的各国人们因为各种原因使用 "
+"Tor:记者、人权工作者、法律工作者、士兵、公司、迫于实际情况使用的市民,当然也有普通的市民。现在你也即将成为其中的一员!"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:115
+#: strings.xml:104
#, no-wrap
-msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-bui…"
+msgid ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:116
+#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
+msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:120
+#: strings.xml:109
#, no-wrap
msgid ""
-" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean "
-"your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
-"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
-"or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
+" You\\'ve successfully connected to the Tor network - but this does NOT mean"
+" your device is secure. You can use the \\'Check\\' option from the menu to "
+"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot"
+" or send an email to help(a)guardianproject.info to learn more."
msgstr ""
-"您已成功连接至 Tor 网络 - 但这并不意味着您的设备安全。您可以使用“检查”选项"
-"测试您的浏览器。\\n\\n访问 https://guardianproject.info/apps/orbot 或发送"
-"邮件到 help(a)guardianproject.info 以了解更多信息。"
+"您已成功连接至 Tor 网络 - 但这并不意味着您的设备安全。您可以使用“检查”选项测试您的浏览器。\\n\\n访问 "
+"https://guardianproject.info/apps/orbot 或发送邮件到 help(a)guardianproject.info "
+"以了解更多信息。"
#. type: Content of: <resources><string>
-#: strings.xml:122
+#: strings.xml:111
#, no-wrap
msgid ""
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
-"这将启动默认浏览器并访问 https://check.torproject.org 以测试是否正确配置"
-"了 Orbot 并确认您是否已经连接到 Tor。"
+"这将启动默认浏览器并访问 https://check.torproject.org 以测试是否正确配置了 Orbot 并确认您是否已经连接到 Tor。"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/zh_HK/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/zh_HK/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/zh_HK/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/zh_TW/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/zh_TW/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/zh_TW/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/zu/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/po/zu/strings.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
+++ translation/trunk/projects/orbot/po/zu/strings.po 2011-03-18 08:41:46 UTC (rev 24382)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0
Author: runa
Date: 2011-03-18 08:30:00 +0000 (Fri, 18 Mar 2011)
New Revision: 24381
Modified:
translation/trunk/projects/manpages/po/af/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ak/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/am/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ar/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/arn/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ast/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/az/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/be/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/bg/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/bn/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/bn_IN/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ca/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/cs/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/csb/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/cy/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/dz/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/el/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/eo/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/es/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/et/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/eu/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/fil/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/fr/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/fur/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ga/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/gl/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/gu/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/gun/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ha/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/he/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/hi/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/hr/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ht/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/hu/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/id/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/is/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/it/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/kn/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/kw/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/lb/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ln/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/lo/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/lt/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/lv/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/mg/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/mi/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/mk/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ml/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/mn/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/mr/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ms/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/mt/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/my/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/nap/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/nb/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ne/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/nl/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/nn/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/nso/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/oc/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/pa/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/pap/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/pl/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/pms/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ps/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/pt/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/pt_BR/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ro/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ru/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/sco/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/son/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/su/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/sw/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ta/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/te/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/tg/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/th/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ti/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/tk/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/tr/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/uk/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ur/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/ve/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/vi/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/wa/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/zh_CN/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/zh_HK/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/zh_TW/torify.1.po
translation/trunk/projects/manpages/po/zu/torify.1.po
Log:
updated translations for the manual pages
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/af/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/af/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/af/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ak/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ak/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ak/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/am/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/am/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/am/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ar/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ar/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ar/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,18 +95,30 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "تورسكس هو مجمّع متطور والذي يقوم صراحة برفض بروتوكول مخطط بيانات المستخدم (UDP), يحل عمليات بحث نظام أسماء النطاق (DNS) بأمان ويحمي اتصالات بروتوكول التعاون الفني (TCP) بشكل صحيح. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"تورسكس هو مجمّع متطور والذي يقوم صراحة برفض بروتوكول مخطط بيانات المستخدم "
+"(UDP), يحل عمليات بحث نظام أسماء النطاق (DNS) بأمان ويحمي اتصالات بروتوكول "
+"التعاون الفني (TCP) بشكل صحيح. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "تسكس هو بحد ذاته مجمّع بين مكتبة تسكس والتطبيق الذي تريد تشغيله بحماية. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"تسكس هو بحد ذاته مجمّع بين مكتبة تسكس والتطبيق الذي تريد تشغيله بحماية. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "يرجى ملاحظة انه منذ استخدام كلا الاسلوبين LD_PRELOAD, لا يمكن تطبيق توريفاي (torify) ليناسب الثنائيات."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"يرجى ملاحظة انه منذ استخدام كلا الاسلوبين LD_PRELOAD, لا يمكن تطبيق توريفاي "
+"(torify) ليناسب الثنائيات."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,13 +132,31 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
-msgstr "يجب أن تكون على علم أيضا أن طريقة عمل تسكس الحالية على اتصالات بروتوكول التعاون الفني (TCP) فقط مدعومة. عليك ان تعلم ان هذا في معظم الحالات لا يشمل عمليات بحث اسم المستضيف التي لا تزال يتم توجيهها عبر محلّل النظام العادي الخاص بك الى حل اسماء الخوادم العاديين الخاصون بك. ان أداة **تور-ريسولف**(1) يمكن ان تكون مفيدة كحل في بعض الحالات. الاسئلة المتداولة (FAQ) لتور في https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ يمكن ان تحتوي على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
+msgstr ""
+"يجب أن تكون على علم أيضا أن طريقة عمل تسكس الحالية على اتصالات بروتوكول "
+"التعاون الفني (TCP) فقط مدعومة. عليك ان تعلم ان هذا في معظم الحالات لا يشمل "
+"عمليات بحث اسم المستضيف التي لا تزال يتم توجيهها عبر محلّل النظام العادي "
+"الخاص بك الى حل اسماء الخوادم العاديين الخاصون بك. ان أداة **تور-ريسولف**(1)"
+" يمكن ان تكون مفيدة كحل في بعض الحالات. الاسئلة المتداولة (FAQ) لتور في "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ يمكن ان تحتوي على "
+"مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
-msgstr "عند الاستخدام مع تورسكس (torsocks), يجب ان لا يقوم توريفاي (torify) بتسريب طلبات نظام أسماء النطاق (DNS) او بيانات بروتوكول مخطط بيانات المستخدم (UDP). +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgstr ""
+"عند الاستخدام مع تورسكس (torsocks), يجب ان لا يقوم توريفاي (torify) بتسريب "
+"طلبات نظام أسماء النطاق (DNS) او بيانات بروتوكول مخطط بيانات المستخدم (UDP)."
+" +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/arn/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/arn/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/arn/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ast/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ast/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ast/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/az/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/az/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/az/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/be/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/be/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/be/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/bg/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/bg/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/bg/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/bn/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/bn/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/bn/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/bn_IN/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/bn_IN/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/bn_IN/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ca/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ca/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ca/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/cs/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/cs/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/cs/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/csb/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/csb/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/csb/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/cy/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/cy/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/cy/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==2) ? 1 : 0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/dz/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/dz/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/dz/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/el/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/el/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/el/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/eo/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/eo/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/eo/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/es/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/es/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/es/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,18 +95,30 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "torsocks es una capa mejorada que explictly rechaza UDP, con seguridad resuelve consultas de DNS y adecuadamente socksifies las conexiones TCP. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"torsocks es una capa mejorada que explictly rechaza UDP, con seguridad "
+"resuelve consultas de DNS y adecuadamente socksifies las conexiones TCP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "tsocks sí es un contenedor entre la biblioteca tsocks y la aplicación que desea ejecutar socksified. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"tsocks sí es un contenedor entre la biblioteca tsocks y la aplicación que "
+"desea ejecutar socksified. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "Tenga en cuenta que ya que tanto el uso del método LD_PRELOAD, torify no se puede aplicar a los binarios suid."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que ya que tanto el uso del método LD_PRELOAD, torify no se "
+"puede aplicar a los binarios suid."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,13 +132,32 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
-msgstr "También deben ser conscientes de que la forma tsocks actualmente sólo funciona conexiones TCP son socksified. Tenga en cuenta que esta voluntad no en la mayoría de circunstancias incluyen las búsquedas de nombre de host que aún se enrutan a través de su programa de resolución normal del sistema al teléfono de servidores de nombres habituales resolver. ** El tor-resolver ** (1) herramienta puede ser útil como una solución en algunos casos. El Tor FAQ en la página https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ pueda disponer de información adicional sobre este tema. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
+msgstr ""
+"También deben ser conscientes de que la forma tsocks actualmente sólo "
+"funciona conexiones TCP son socksified. Tenga en cuenta que esta voluntad no"
+" en la mayoría de circunstancias incluyen las búsquedas de nombre de host "
+"que aún se enrutan a través de su programa de resolución normal del sistema "
+"al teléfono de servidores de nombres habituales resolver. ** El tor-resolver"
+" ** (1) herramienta puede ser útil como una solución en algunos casos. El "
+"Tor FAQ en la página "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ pueda disponer de "
+"información adicional sobre este tema. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
-msgstr "Cuando se utiliza con torsocks, las solicitudes DNS torify no presente fugas o datos UDP. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgstr ""
+"Cuando se utiliza con torsocks, las solicitudes DNS torify no presente fugas"
+" o datos UDP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/et/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/et/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/et/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,18 +95,31 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "torsocks on arenenud ümbris, mis lükkab tagasi UDP-ühendused, teostab turvaliselt DNS-päringud ning saadab korralikult su TCP-ühendused läbi SOCKS vaheserveri. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"torsocks on arenenud ümbris, mis lükkab tagasi UDP-ühendused, teostab "
+"turvaliselt DNS-päringud ning saadab korralikult su TCP-ühendused läbi SOCKS"
+" vaheserveri. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "tsocks on ise ümbris tsocks teegi ning rakenduse vahel, mille ühendused sa soovid lasta läbi SOCKS vaheserveri. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"tsocks on ise ümbris tsocks teegi ning rakenduse vahel, mille ühendused sa "
+"soovid lasta läbi SOCKS vaheserveri. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "Palun pane tähele, et kuna mõlemad kasutavad LD_PRELOADi, siis ei saa torifyd kasutada suid kahendfailidel."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"Palun pane tähele, et kuna mõlemad kasutavad LD_PRELOADi, siis ei saa "
+"torifyd kasutada suid kahendfailidel."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,12 +133,20 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
msgstr ""
# type: Plain text
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/eu/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/eu/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/eu/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/fil/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/fil/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/fil/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/fr/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/fr/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/fr/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:06+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,11 +28,11 @@
"torify(1)\n"
"=========\n"
msgstr ""
-"//Droits d'auteur The Tor Project, Inc.\n"
-"//Se référer au fichier LICENSE pour toute information sur la license\n"
+"//Droits d'auteur (c) The Tor Project, Inc.\n"
+"//Se référer au fichier LICENSE pour toute information sur la licence\n"
"//Ceci est un fichier asciidoc utilisé pour générer la page principale manpage/html.\n"
"//Apprenez asciidoc sur http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
-"TOR(1)\n"
+"torify(1)\n"
"======\n"
# type: Plain text
@@ -69,7 +69,7 @@
#: torify.1.txt:17
#, no-wrap
msgid "**torify** __application__ [__application's__ __arguments__]\n"
-msgstr "**torify** __application__ [__arguments_de_l_application__]\n"
+msgstr "**torify** __application__[__arguments_de_l_application__]\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:19
@@ -89,24 +89,37 @@
"wrapper available on a system. It calls torsocks or tsocks with a tor specific\n"
"configuration file. +\n"
msgstr ""
-"**torify** est un simple adaptateur (wrapper) qui essaye de trouver le meilleur\n"
-"adaptateur de Tor disponible sur le système. Il appelle torsocks ou tsocks avec un\n"
-"fichier de configuration Tor spécifique. +\n"
+"**torify** est un adaptateur simple qui tente de trouver le meilleur "
+"adaptateur de Tor disponible sur le système. Il appelle torsocks ou tsocks "
+"avec un fichier de configuration Tor spécifique. +\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "torsocks est un adaptateur amélioré qui rejette explicitement le trafic UDP, effectue des requêtes DNS sécurisées et transforme correctement en socks vos connexions TCP. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"torsocks est un adaptateur amélioré qui rejette explicitement le trafic UDP,"
+" effectue des requêtes DNS sécurisées et utilise proprement socks pour vos "
+"connexions TCP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "tsocks est un adaptateur entre la bibliothèque tsocks et une application qui veux fonctionner à travers le protocole socks. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"tsocks est un adaptateur entre la bibliothèque tsocks et une application qui"
+" veut fonctionner à travers le protocole socks. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "Merci de prendre conscience que les deux méthodes utilisent LD_PRELOAD et donc que torify ne peut pas s'appliquer sur des exécutables suid."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"Merci de prendre conscience que les deux méthodes utilisent LD_PRELOAD et "
+"donc que torify ne peut pas s'appliquer sur des exécutables suid."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,13 +133,30 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
-msgstr "Vous devez prendre conscience du fait que tsocks ne s'occupe de transformer les connexions TCP en conexions socks. En conséquence, celà n'inclus pas les requêtes de nom d'hôte qui seront toujours routées par la voie normale de votre système jusqu'à ce qu'elles soient résolues. L'outil **tor-resolve** peut s'avérer utile dans de tels cas. La FAQ Tor sur https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ dispose de plus d'informations sur ce sujet. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
+msgstr ""
+"Vous devez prendre conscience que les tsocks fonctionnent seulement si les "
+"connexions TCP ont été socksifié. En conséquence, celà n'inclus pas les "
+"requêtes de nom d'hôte qui seront toujours routées par la voie normale de "
+"votre système jusqu'à ce qu'elles soient résolues. L'outil **tor-"
+"resolve**(1) peut s'avérer utile dans de tels cas. La FAQ Tor sur "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ dispose de plus "
+"d'informations sur ce sujet. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
-msgstr "Lorsque l'application torify est utilisée avec torsocks, il n'y aura pas de fuite de données UDP ou de requêtes DNS. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgstr ""
+"Lorsque l'application torify est utilisée avec torsocks, il n'y aura pas de "
+"fuite de données UDP ou de requêtes DNS. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/fur/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/fur/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/fur/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ga/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ga/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ga/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/gl/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/gl/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/gl/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/gu/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/gu/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/gu/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/gun/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/gun/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/gun/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ha/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ha/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ha/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/he/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/he/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/he/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/hi/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/hi/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/hi/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/hr/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/hr/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/hr/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%\" \"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ht/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ht/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ht/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/hu/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/hu/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/hu/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/id/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/id/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/id/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -92,17 +92,23 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
msgstr ""
# type: Plain text
@@ -115,12 +121,20 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
msgstr ""
# type: Plain text
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/is/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/is/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/is/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/it/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/it/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/it/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,18 +95,30 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "Torsocks è un wrapper con maggiori funzionalità che blocca esplicitamente UDP, risolve nomi di host in modo sicuro e ridirige le connessioni TCP."
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"Torsocks è un wrapper con maggiori funzionalità che blocca esplicitamente "
+"UDP, risolve nomi di host in modo sicuro e ridirige le connessioni TCP."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "Lo stesso wrapper tsocks è una via di mezzo tra la libreria socks e l'applicazione che si desidera reindirizzare. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"Lo stesso wrapper tsocks è una via di mezzo tra la libreria socks e "
+"l'applicazione che si desidera reindirizzare. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "Si prega di notare che poiché entrambi i metodi usano LD_PRELOAD, torify non può essere applicato ai binari SUID."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"Si prega di notare che poiché entrambi i metodi usano LD_PRELOAD, torify non"
+" può essere applicato ai binari SUID."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,13 +132,31 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
-msgstr "Bisogna sapere che il modo di come tsocks funziona in questo momento reindirizza solo le connessioni TCP. È importante sapere che questo non include ricerche di nome di host che potrebbero essere trovate attraverso il proprio sistema di risoluzione sui propri servernomi di risoluzione. Lo strumento **tors-reosolve**(1) può essere un'utile soluzione altrernativa in alcuni casi. Le FAQ Tor al sito https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ possono fornire ulteriori informazioni su questo argomento. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
+msgstr ""
+"Bisogna sapere che il modo di come tsocks funziona in questo momento "
+"reindirizza solo le connessioni TCP. È importante sapere che questo non "
+"include ricerche di nome di host che potrebbero essere trovate attraverso il"
+" proprio sistema di risoluzione sui propri servernomi di risoluzione. Lo "
+"strumento **tors-reosolve**(1) può essere un'utile soluzione altrernativa in"
+" alcuni casi. Le FAQ Tor al sito "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ possono fornire "
+"ulteriori informazioni su questo argomento. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
-msgstr "Quando utilizzato con torsocks, torify potrebbe non divulgare le richieste DNS o i dati UDP. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgstr ""
+"Quando utilizzato con torsocks, torify potrebbe non divulgare le richieste "
+"DNS o i dati UDP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/kn/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/kn/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/kn/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/kw/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/kw/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/kw/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/lb/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/lb/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/lb/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ln/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ln/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ln/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/lo/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/lo/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/lo/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/lt/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/lt/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/lt/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/lv/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/lv/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/lv/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/mg/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/mg/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/mg/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/mi/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/mi/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/mi/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/mk/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/mk/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/mk/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ml/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ml/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ml/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/mn/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/mn/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/mn/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/mr/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/mr/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/mr/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ms/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ms/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ms/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/mt/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/mt/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/mt/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/my/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/my/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/my/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
@@ -27,8 +29,7 @@
"=========\n"
msgstr ""
"// Copyright (c) The Tor Project, Inc.\n"
-"// လိုင္စင္အခ်က္အလက္မ်ားအတြက္ လိုင္စင္ဖိုင္ကိုၾကည့္ရန္// This is an asciidoc "
-"file used to generate the manpage/html reference.\n"
+"// လိုင္စင္အခ်က္အလက္မ်ားအတြက္ လိုင္စင္ဖိုင္ကိုၾကည့္ရန္// This is an asciidoc file used to generate the manpage/html reference.\n"
"// Learn asciidoc on http://www.methods.co.nz/asciidoc/userguide.html\n"
"torify(1)\n"
"=========\n"
@@ -47,6 +48,7 @@
msgstr ""
"နာမည္\n"
"----\n"
+
# type: Plain text
#: torify.1.txt:13
msgid "torify - wrapper for torsocks or tsocks and tor"
@@ -82,10 +84,8 @@
#: torify.1.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
-"**torify** is a simple wrapper that attempts to find the best underlying "
-"Tor\n"
-"wrapper available on a system. It calls torsocks or tsocks with a tor "
-"specific\n"
+"**torify** is a simple wrapper that attempts to find the best underlying Tor\n"
+"wrapper available on a system. It calls torsocks or tsocks with a tor specific\n"
"configuration file. +\n"
msgstr ""
"**torify** ဆိုသည္မွာ system တြင္ရရွိင္ေသာ အေကာင္းဆံု tor underlying \n"
@@ -135,11 +135,11 @@
msgid ""
"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
-"not include hostname lookups which would still be routed through your normal "
-"system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) "
-"tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
-"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further "
-"information on this subject. +"
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
msgstr ""
"သတိျပဳရမည္မွာ ယခု tsocks မ်ားအလုပ္လုပ္ပံုသည္ TCP connections မ်ားကိုသာ "
"socksify လုပ္ေပးျခင္းျဖစ္သည္။သင္၏ပံုမွန္ name server မ်ားထဲတြင္ "
@@ -151,7 +151,8 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
msgstr ""
"torsocks ျဖင့္အသံုးျပဳေနခ်ိန္တြင္ DNS requests သို႔မဟုတ္ UDP data မ်ားကို "
"ေပါက္ၾကားေစျခင္းမရွိေအာင္ ေဖ်ာက္ကြယ္သင့္ပါသည္။"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/nap/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/nap/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/nap/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/nb/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/nb/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/nb/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ne/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ne/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ne/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/nl/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/nl/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/nl/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/nn/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/nn/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/nn/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/nso/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/nso/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/nso/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/oc/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/oc/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/oc/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/pa/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/pa/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/pa/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/pap/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/pap/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/pap/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/pl/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/pl/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/pl/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,18 +95,30 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "torsocks to ulepszona owijka, która jawnie odrzuca UDP, bezpiecznie wykonuje zapytania DNS i prawidłowo socksyfikuje Twoje połączenia TCP. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"torsocks to ulepszona owijka, która jawnie odrzuca UDP, bezpiecznie wykonuje"
+" zapytania DNS i prawidłowo socksyfikuje Twoje połączenia TCP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "tsocks jest owijką między biblioteką tsocks a a plikacją, którą chcesz uruchomić z obsługą SOCKS. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"tsocks jest owijką między biblioteką tsocks a a plikacją, którą chcesz "
+"uruchomić z obsługą SOCKS. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "Jako że obie metody używają LD_PRELOAD, torify nie może być używany do binarek mających ustawiony bit suid."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"Jako że obie metody używają LD_PRELOAD, torify nie może być używany do "
+"binarek mających ustawiony bit suid."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,13 +132,31 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
-msgstr "Wiedz, że w sposób, w jaki działa tsocks, tylko połączenia TCP dostają obsługę SOCKS. Wiedz, że w większości przypadków to nie obejmuje znajdowania nazw hostów, które dalej będą kierowane przez Twój normalny, systemowy mechanizm rozwiązywania nazw do Twoich zwyczajnych serwerów nazw. Narzędzie **tor-resolve**(1) może w niektórych przypadkach posłużyć jako obejście tego problemu. FAQ Tora pod adresem https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ może mieć więcej informacji na ten temat. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
+msgstr ""
+"Wiedz, że w sposób, w jaki działa tsocks, tylko połączenia TCP dostają "
+"obsługę SOCKS. Wiedz, że w większości przypadków to nie obejmuje znajdowania"
+" nazw hostów, które dalej będą kierowane przez Twój normalny, systemowy "
+"mechanizm rozwiązywania nazw do Twoich zwyczajnych serwerów nazw. Narzędzie "
+"**tor-resolve**(1) może w niektórych przypadkach posłużyć jako obejście tego"
+" problemu. FAQ Tora pod adresem "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ może mieć więcej "
+"informacji na ten temat. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
-msgstr "Gdy używa się go z torsocks, z torify nie powinny wyciekać żądania DNS lub dane UDP. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgstr ""
+"Gdy używa się go z torsocks, z torify nie powinny wyciekać żądania DNS lub "
+"dane UDP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/pms/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/pms/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/pms/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ps/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ps/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ps/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/pt/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/pt/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/pt/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/pt_BR/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/pt_BR/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/pt_BR/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ro/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ro/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ro/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ru/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ru/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ru/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Russian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,18 +95,31 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
-msgstr "torsocks - это улучшенный упаковщик, который исключает UDP трафик, безопасно удаляет DNS запросы и правильно соксифицирует (socksify) ваши TCP подключения. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgstr ""
+"torsocks - это улучшенный упаковщик, который исключает UDP трафик, безопасно"
+" удаляет DNS запросы и правильно соксифицирует (socksify) ваши TCP "
+"подключения. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
-msgstr "Сам tsocks является упаковщиком между библиотекой tsocks и приложением, трафик которого должен проходить через socks. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
+msgstr ""
+"Сам tsocks является упаковщиком между библиотекой tsocks и приложением, "
+"трафик которого должен проходить через socks. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
-msgstr "Пожалуйста, учтите, так как оба метода используют LD_PRELOAD, торификация не может применяться к исполняемым файлам suid."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, учтите, так как оба метода используют LD_PRELOAD, торификация не"
+" может применяться к исполняемым файлам suid."
# type: Plain text
#: torify.1.txt:34
@@ -120,13 +133,31 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
-msgstr "Вы должны знать, что в настоящее время tsocks поддерживает только подключения по TCP (то есть торифицируются только они). Пожалуйста, учтите, что в большинстве случаев это не затронет запросы доменных имен, которые бы маршрутизировались через вашу обычную систему преобразования к вашим обычным серверам преобразования имен. Инструмент **tor-resolve**(1) может оказаться полезным в некоторых случаях. Список часто задаваемых вопросов Tor (FAQ), доступный здесь https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ, может содержать более детальную ифнормацию об этом. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
+msgstr ""
+"Вы должны знать, что в настоящее время tsocks поддерживает только "
+"подключения по TCP (то есть торифицируются только они). Пожалуйста, учтите, "
+"что в большинстве случаев это не затронет запросы доменных имен, которые бы "
+"маршрутизировались через вашу обычную систему преобразования к вашим обычным"
+" серверам преобразования имен. Инструмент **tor-resolve**(1) может оказаться"
+" полезным в некоторых случаях. Список часто задаваемых вопросов Tor (FAQ), "
+"доступный здесь https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ, "
+"может содержать более детальную ифнормацию об этом. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
-msgstr "При использовании с torsocks, torify не должен допускать DNS утечки или потери данных UDP. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgstr ""
+"При использовании с torsocks, torify не должен допускать DNS утечки или "
+"потери данных UDP. +"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:46
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/sco/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/sco/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/sco/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/son/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/son/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/son/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/su/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/su/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/su/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/sw/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/sw/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/sw/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ta/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ta/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ta/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/te/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/te/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/te/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/tg/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/tg/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/tg/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/th/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/th/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/th/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ti/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ti/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ti/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/tk/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/tk/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/tk/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/tr/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/tr/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/tr/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,8 +8,8 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:04+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,17 +84,23 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:26
-msgid "torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
+msgid ""
+"torsocks is an improved wrapper that explictly rejects UDP, safely resolves "
+"DNS lookups and properly socksifies your TCP connections. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:29
-msgid "tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application that you would like to run socksified. +"
+msgid ""
+"tsocks itself is a wrapper between the tsocks library and the application "
+"that you would like to run socksified. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:32
-msgid "Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied to suid binaries."
+msgid ""
+"Please note that since both method use LD_PRELOAD, torify cannot be applied "
+"to suid binaries."
msgstr ""
# type: Plain text
@@ -107,12 +113,20 @@
# type: Plain text
#: torify.1.txt:42
-msgid "You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances not include hostname lookups which would still be routed through your normal system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1) tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further information on this subject. +"
+msgid ""
+"You should also be aware that the way tsocks currently works only TCP "
+"connections are socksified. Be aware that this will in most circumstances "
+"not include hostname lookups which would still be routed through your normal"
+" system resolver to your usual resolving nameservers. The **tor-resolve**(1)"
+" tool can be useful as a workaround in some cases. The Tor FAQ at "
+"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ might have further"
+" information on this subject. +"
msgstr ""
# type: Plain text
#: torify.1.txt:44
-msgid "When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
+msgid ""
+"When used with torsocks, torify should not leak DNS requests or UDP data. +"
msgstr ""
# type: Plain text
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/uk/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/uk/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/uk/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,14 +8,14 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
# type: Plain text
#: torify.1.txt:6
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ur/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ur/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ur/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/ve/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/ve/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/ve/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/vi/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/vi/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/vi/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/wa/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/wa/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/wa/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/zh_CN/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/zh_CN/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/zh_CN/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/zh_HK/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/zh_HK/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/zh_HK/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/zh_TW/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/zh_TW/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/zh_TW/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/manpages/po/zu/torify.1.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/manpages/po/zu/torify.1.po 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
+++ translation/trunk/projects/manpages/po/zu/torify.1.po 2011-03-18 08:30:00 UTC (rev 24381)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 19:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

r24380: {translation} updated template files for the website (in translation/trunk/projects/website/po/templates: . about docs download projects torbutton)
by Runa Sandvik 17 Mar '11
by Runa Sandvik 17 Mar '11
17 Mar '11
Author: runa
Date: 2011-03-17 18:06:09 +0000 (Thu, 17 Mar 2011)
New Revision: 24380
Modified:
translation/trunk/projects/website/po/templates/1-high.index.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/about/4-optional.gsoc.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.documentation.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.faq.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.hidden-services.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/download/3-low.download.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/projects/3-low.projects.pot
translation/trunk/projects/website/po/templates/torbutton/3-low.torbutton-faq.pot
Log:
updated template files for the website
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/1-high.index.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/1-high.index.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/1-high.index.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -114,7 +114,7 @@
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
-msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org/\">Check</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
@@ -163,103 +163,104 @@
#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
msgid ""
"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img src=\"$(IMGROOT)/family."
-"jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & Friends</a>"
+"jpg\" alt=\"Normal People\">Family & Friends</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:95
msgid ""
"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
"children, and their dignity while using the Internet."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:99
msgid ""
"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img src=\"$(IMGROOT)/consumers."
-"jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+"jpg\" alt=\"Businesses\">Businesses</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:101
msgid ""
"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
"confidential, and facilitate internal accountability."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:105
msgid ""
"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img src=\"$(IMGROOT)/activists."
-"jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> Activists</a>"
+"jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\">Activists</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
msgid ""
"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:111
msgid ""
"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img src=\"$(IMGROOT)/media.jpg"
-"\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+"\" alt=\"Journalists and the Media\">Media</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:113
msgid ""
"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
"online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
msgid ""
"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img src=\"$(IMGROOT)/military.jpg"
-"\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> Military & Law Enforcement</a>"
+"\" alt=\"Military and Law Enforcement\">Military & Law Enforcement</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:119
msgid ""
"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
"investigations, and intelligence gathering online."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:123
msgid "Announcements"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
-msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "<span class=\"month\">Feb</span><br><span class=\"day\">23</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:129
msgid ""
-"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a href=\"https://blog."
-"torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent events in Egypt</a>. "
-"And we're keeping our <a href=\"<page press/inthemedia>\">In the media</a> "
-"page up to date with stories about how we're helping around the world."
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.30, is <a href=\"https://lists."
+"torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html\">released</"
+"a>. Tor 0.2.1.30 fixes a variety of less critical bugs. The main other "
+"change is a slight tweak to Tor's TLS handshake that makes relays and "
+"bridges that run this new version reachable from Iran again. We don't "
+"expect this tweak will win the arms race long-term, but it buys us time "
+"until we roll out a better solution."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
-msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:138
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
-#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:139
msgid ""
-"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a href=\"http://archives.seul."
-"org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>. Tor 0.2.1.29 "
-"continues our recent code security audit work. The main fix resolves a "
-"remote heap overflow vulnerability that can allow remote code execution. "
-"Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of which we "
-"think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a href=\"https://blog."
+"torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent events in Egypt</a>. "
+"And we're keeping our <a href=\"<page press/inthemedia>\">In the media</a> "
+"page up to date with stories about how we're helping around the world."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/about/4-optional.gsoc.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/about/4-optional.gsoc.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/about/4-optional.gsoc.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
"took part in <a href=\"http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html"
"\">Google Summer of Code 2007</a>, <a href=\"http://code.google.com/soc/2008/"
"eff/about.html\">2008</a>, <a href=\"http://socghop.appspot.com/gsoc/org/"
-"home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>, and <a href=\"<blog>/tor-google-summer-"
+"home/google/gsoc2009/eff\">2009</a>, and <a href=\"<blog>tor-google-summer-"
"code-2010\">2010</a>. In total we had 21 students as full-time developers "
"for the summers of 2007 to 2010. Now we are applying to <a href=\"https://"
"socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011\">Google Summer of "
@@ -154,12 +154,12 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:96
msgid ""
-"This year, we started an ideas list about projects to <a href=\"<page "
-"getinvolved/volunteer>#Projects\">help develop Tor</a>."
+"To start with, please see our <b><a href=\"<page getinvolved/"
+"volunteer>#Projects\">projects page</a></b> and its following ideas."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:101
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:102
msgid ""
"The best kind of ideas are A) ones that we know we need done real soon now "
"(you can get a sense of urgency from the priority on the wishlist, and from "
@@ -176,24 +176,24 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:116
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
msgid "<a id=\"Template\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:117
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:118
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Template\">Application Template</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:120
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:121
msgid ""
"Please use the following template for your application, to make sure you "
"provide enough information for us to evaluate you and your proposal."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:126
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:127
msgid ""
"What project would you like to work on? Use our ideas lists as a starting "
"point or make up your own idea. Your proposal should include high-level "
@@ -204,19 +204,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:133
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:134
msgid ""
"Point us to a code sample: something good and clean to demonstrate that you "
"know what you're doing, ideally from an existing project."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:136
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:137
msgid "Why do you want to work with The Tor Project / EFF in particular?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:139
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:140
msgid ""
"Tell us about your experiences in free software development environments. We "
"especially want to hear examples of how you have collaborated with others "
@@ -224,7 +224,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:144
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:145
msgid ""
"Will you be working full-time on the project for the summer, or will you "
"have other commitments too (a second job, classes, etc)? If you won't be "
@@ -234,7 +234,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:150
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:151
msgid ""
"Will your project need more work and/or maintenance after the summer ends? "
"What are the chances you will stick around and help out with that and other "
@@ -242,7 +242,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:154
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:155
msgid ""
"What is your ideal approach to keeping everybody informed of your progress, "
"problems, and questions over the course of the project? Said another way, "
@@ -250,14 +250,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:158
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:159
msgid ""
"What school are you attending? What year are you, and what's your major/"
"degree/focus? If you're part of a research group, which one?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:161
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:162
msgid ""
"How can we contact you to ask you further questions? Google doesn't share "
"your contact details with us automatically, so you should include that in "
@@ -266,14 +266,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:167
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:168
msgid ""
"Is there anything else we should know that will make us like your project "
"more?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:173
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:174
msgid ""
"We will pick out mentors for this year — most of the people on the <a "
"href=\"<page about/corepeople>\">core Tor development team</a> plus a few "
@@ -287,19 +287,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:185
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:186
msgid ""
"If you're interested, you can either contact the <a href=\"<page about/"
"contact>\">tor-assistants list</a> with a brief summary of your proposal and "
"we'll give you feedback, or just jump right in and post your ideas and goals "
-"to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">or-talk mailing "
+"to the <a href=\"<page docs/documentation>#MailingLists\">tor-talk mailing "
"list</a>. Make sure to be responsive during the application selection "
"period; if we like your application but you never answer our mails asking "
"for more information, that's not a good sign."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:195
+#: /home/runa/tor/website/about/en/gsoc.wml:196
msgid ""
"The more applications we get, the more likely Google is to give us good "
"students. So if you haven't filled up your summer plans yet, please consider "
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.documentation.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.documentation.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.documentation.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -178,16 +178,19 @@
"\">video</a>, <a href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf\">slides</"
"a>, <a href=\"http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html"
"\">abstract</a>, <a href=\"https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
-"paper/blocking.html\">design paper</a>), and Roger's \"Current events in "
-"2007\" talk from 24C3 in December 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/"
+"paper/blocking.html\">design paper</a>), Roger's \"Current events in 2007\" "
+"talk from 24C3 in December 2007 (<a href=\"http://freehaven.net/"
"~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4\">video</a>, <a "
"href=\"http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf\">slides</a>, <a href="
"\"http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html"
-"\">abstract</a>)."
+"\">abstract</a>), and Roger's \"Vulnerabilities in Tor\" talk from 25C3 in "
+"December 2008 (<a href=\"https://media.torproject.org/video/25c3-2977-en-"
+"security_and_anonymity_vulnerabilities_in_tor.mp4\">video</a>, <a href="
+"\"http://freehaven.net/~arma/slides-25c3.pdf\">slides</a>)."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:129
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:133
msgid ""
"See Mike's \"Securing the Tor network\" talk from Defcon in July 2007 (<a "
"href=\"http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-"
@@ -199,7 +202,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:139
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:143
msgid ""
"Learn about the <a href=\"<specblob>proposals/001-process.txt\">Tor proposal "
"process for changing our design</a>, and look over the <a href="
@@ -207,7 +210,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:146
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:150
msgid ""
"Our <a href=\"<gitblob>doc/TODO\">developer TODO file</a> starts with a "
"timeline for external promises — things <a href=\"<page about/sponsors>"
@@ -216,7 +219,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:153
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:157
msgid ""
"Once you're up to speed, things will continue to change surprisingly fast. "
"The <a href=\"#MailingLists\">tor-dev mailing list</a> is where the complex "
@@ -225,17 +228,17 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:161
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:165
msgid "<a id=\"MailingLists\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:162
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:166
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#MailingLists\">Mailing List Information</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:164
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:168
msgid ""
"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"announce/\">tor-announce mailing list</a> is a low volume list for "
@@ -246,7 +249,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:170
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:174
msgid ""
"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk/"
"\">tor-talk list</a> is where a lot of discussion happens, and is where we "
@@ -254,7 +257,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:173
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
msgid ""
"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"relays/\">tor-relays list</a> is where discussions about running, "
@@ -263,7 +266,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:177
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:181
msgid ""
"The <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev/"
"\">tor-dev list</a> is for posting by developers only, and is very low "
@@ -271,7 +274,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:179
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:183
msgid ""
"A list for <a href=\"http://archives.seul.org/tor/mirrors/\">mirror "
"operators</a> for new website mirrors, and supporting <a href=\"<page "
@@ -279,14 +282,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:182
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:186
msgid ""
"A list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/"
"tor-commits/\">svn and git commits</a> may be interesting for developers."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:184
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
msgid ""
"An automated list for <a href=\"https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/"
"listinfo/tor-bugs/\">bug reports from trac</a> may be interesting for users "
@@ -294,17 +297,17 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:188
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:192
msgid "<a id=\"DesignDoc\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:189
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:193
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#DesignDoc\">Design Documents</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:191
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:195
msgid ""
"The <b>design document</b> (published at Usenix Security 2004) gives our "
"justifications and security analysis for the Tor design: <a href=\"https://"
@@ -314,7 +317,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:196
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
msgid ""
"Our follow-up paper on <b>challenges in low-latency anonymity</b> (still in "
"draft form) details more recent experiences and directions: <a href="
@@ -323,7 +326,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:200
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
msgid ""
"Our paper at WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves Company: Usability and the "
"Network Effect</b> — explains why usability in anonymity systems "
@@ -332,7 +335,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:204
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:208
msgid ""
"Our preliminary design to make it harder for large firewalls to prevent "
"access to the Tor network is described in <b>design of a blocking-resistant "
@@ -343,19 +346,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:210
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
msgid ""
"The <b>specifications</b> aim to give developers enough information to build "
"a compatible version of Tor:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:213
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:217
msgid "<a href=\"<specblob>tor-spec.txt\">Main Tor specification</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:214
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:218
msgid ""
"<a href=\"<specblob>dir-spec.txt\">Tor version 3 directory server "
"specification</a> (and older <a href=\"<specblob>dir-spec-v1.txt\">version "
@@ -364,72 +367,72 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:219
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
msgid ""
"<a href=\"<specblob>control-spec.txt\">Tor control protocol specification</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:221
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
msgid "<a href=\"<specblob>rend-spec.txt\">Tor rendezvous specification</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:223
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
msgid ""
"<a href=\"<specblob>path-spec.txt\">Tor path selection specification</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:225
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
msgid "<a href=\"<specblob>address-spec.txt\">Special hostnames in Tor</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:227
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
msgid ""
"<a href=\"<specblob>socks-extensions.txt\">Tor's SOCKS support and "
"extensions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:229
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:233
msgid "<a href=\"<specblob>version-spec.txt\">How Tor version numbers work</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:231
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:235
msgid ""
"<a href=\"<spectree>proposals\">In-progress drafts of new specifications and "
"proposed changes</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:237
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:241
msgid "<a id=\"NeatLinks\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:238
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:242
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#NeatLinks\">Neat Links</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:240
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:244
msgid ""
"The <a href=\"<wiki>\">Tor wiki</a> provides a plethora of helpful "
"contributions from Tor users. Check it out!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:243
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
msgid ""
"<a href=\"<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms\">A list of supporting "
"programs you might want to use in association with Tor</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:247
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:251
msgid ""
"<a href=\"https://check.torproject.org/\">The Tor detector</a> or <a href="
"\"http://torcheck.xenobite.eu/\">the other Tor detector</a> try to guess if "
@@ -437,7 +440,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:250
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:254
msgid ""
"Check out one of the Tor status pages, such as <a href=\"http://torstatus."
"blutmagie.de/\">blutmagie's</a>, or <a href=\"http://trunk.torstatus.kgprog."
@@ -448,7 +451,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:257
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:261
msgid ""
"Read <a href=\"http://freehaven.net/anonbib/topic."
"html#Anonymous_20communication\">these papers</a> (especially the ones in "
@@ -456,50 +459,50 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:263
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
msgid "<a id=\"Developers\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:264
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#Developers\">For Developers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:265
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:269
msgid "Browse the Tor <b>source repository</b>:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:267
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
msgid "<a href=\"<gitrepo>\">Browse the repository's source tree directly</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:268
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
msgid "Git and SVN access:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:270
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:274
msgid "<kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:271
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
msgid ""
"The development branch is <kbd>master</kbd>. The active maintenance "
"branches are <kbd>maint-0.2.1</kbd> and <kbd>maint-0.2.2</kbd>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:272
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:276
msgid ""
"<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:275
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/documentation.wml:279
msgid ""
"<a href=\"https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;"
"hb=HEAD\">Basic instructions for using Git to contribute to Tor software.</a>"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.faq.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.faq.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/2-medium.faq.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/ymYXq8doht.xml:1646
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:15 /tmp/B_aDff_VuJ.xml:1646
msgid "<hr>"
msgstr ""
@@ -923,36 +923,36 @@
#. type: Content of: <div><div>
#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:563
-msgid "<a id=\"Metrics\"></a>"
+msgid "<hr> <a id=\"Metrics\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:564
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Metrics\">How many people use Tor? How many "
"relays or exit nodes are there?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:566
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
msgid ""
"All this and more about measuring Tor can be found at the <a href=\"https://"
"metrics.torproject.org/\">Tor Metrics Portal</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:568
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:570
msgid "<hr> <a id=\"HowUninstallTor\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:571
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:573
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#HowUninstallTor\">How do I uninstall Tor?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:574
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:576
msgid ""
"This depends entirely on how you installed it and which operating system you "
"have. If you installed a package, then hopefully your package has a way to "
@@ -962,35 +962,35 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:582
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
msgid ""
"In your taskbar, right click on Vidalia (the green onion or the black head) "
"and choose exit."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:584
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
msgid ""
"Right click on the taskbar to bring up TaskManager. Look for tor.exe in the "
"Process List. If it's running, right click and choose End Process."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:586
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
msgid ""
"Click the Start button, go to Programs, go to Vidalia, choose Uninstall. "
"This will remove the Vidalia bundle, which includes Tor and Polipo."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:588
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:590
msgid ""
"Start Firefox. Go to the Tools menu, choose Add-ons. Select Torbutton. "
"Click the Uninstall button."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:593
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:595
msgid ""
"If you do not follow these steps (for example by trying to uninstall "
"Vidalia, Tor, and Polipo while they are still running), you will need to "
@@ -998,14 +998,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:599
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:601
msgid ""
"For Mac OS X, follow the <a href=\"<page docs/tor-doc-osx>#uninstall"
"\">uninstall directions</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:604
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:606
msgid ""
"If you installed by source, I'm afraid there is no easy uninstall method. "
"But on the bright side, by default it only installs into /usr/local/ and it "
@@ -1013,45 +1013,45 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:609
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:611
msgid "<hr> <a id=\"PGPSigs\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:612
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:614
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#PGPSigs\">What are these \"sig\" files on the "
"download page?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:615
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:617
msgid ""
"These are PGP signatures, so you can verify that the file you've downloaded "
"is exactly the one that we intended you to get."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:620
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:622
msgid ""
"Please read the <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verifying "
"signatures</a> page for details."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:624
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:626
msgid "<hr> <a id=\"GetTor\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:627
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:629
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#GetTor\">Your website is blocked in my country. "
"How do I download Tor?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:631
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:633
msgid ""
"Some government or corporate firewalls censor connections to Tor's website. "
"In those cases, you have three options. First, get it from a friend — "
@@ -1066,7 +1066,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:645
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:647
msgid ""
"Be sure to <a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">verify the "
"signature</a> of any package you download, especially when you get it from "
@@ -1074,26 +1074,26 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:650
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:652
msgid "<hr> <a id=\"CompileTorWindows\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:653
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:655
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#CompileTorWindows\">How do I compile Tor under "
"Windows?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:656
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:658
msgid ""
"Try following the steps at <a href=\"<gitblob>doc/tor-win32-mingw-creation."
"txt\"> tor-win32-mingw-creation.txt</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:661
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:663
msgid ""
"(Note that you don't need to compile Tor yourself in order to use it. Most "
"people just use the packages available on the <a href=\"<page download/"
@@ -1101,19 +1101,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:666
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:668
msgid "<hr> <a id=\"VirusFalsePositives\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:669
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:671
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#VirusFalsePositives\">Why does my Tor executable "
"appear to have a virus or spyware?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:672
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:674
msgid ""
"Sometimes, overzealous Windows virus and spyware detectors trigger on some "
"parts of the Tor Windows binary. Our best guess is that these are false "
@@ -1124,7 +1124,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:680
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:682
msgid ""
"In the meantime, we encourage you to not just take our word for it. Our job "
"is to provide the source; if you're concerned, please do <a href="
@@ -1132,39 +1132,39 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:685
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:687
msgid "<hr> <a id=\"LiveCD\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:688
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:690
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#LiveCD\">Is there a LiveCD or other bundle that "
"includes Tor?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:691
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:693
msgid ""
-"Yes. Use <a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live "
+"Yes. Use <a href=\"https://tails.boum.org/\">The Amnesic Incognito Live "
"System</a> or <a href=\"<page projects/torbrowser>\">the Tor Browser Bundle</"
"a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:696
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:698
msgid "<hr> <a id=\"torrc\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:699
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:701
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#torrc\">I'm supposed to \"edit my torrc\". What "
"does that mean?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:702
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:704
msgid ""
"Tor installs a text file called torrc that contains configuration "
"instructions for how your Tor program should behave. The default "
@@ -1174,12 +1174,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:710
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:712
msgid "The location of your torrc file depends on the way you installed Tor:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:714
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:716
msgid ""
"On Windows, if you installed a Tor bundle with Vidalia, you can find your "
"torrc file in the Start menu under Programs -> Vidalia Bundle -> Tor, "
@@ -1192,14 +1192,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:723
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:725
msgid ""
"On OS X, if you use Vidalia, edit <code>~/.vidalia/torrc</code>. Otherwise, "
"open your favorite text editor and load <code>/Library/Tor/torrc</code>."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:727
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:729
msgid ""
"On Unix, if you installed a pre-built package, look for <code>/etc/tor/"
"torrc</code> or <code>/etc/torrc</code> or consult your package's "
@@ -1207,7 +1207,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:731
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:733
msgid ""
"Finally, if you installed from source, you may not have a torrc installed "
"yet: look in <code>/usr/local/etc/</code> and note that you may need to "
@@ -1215,14 +1215,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:738
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:740
msgid ""
"If you use Vidalia, be sure to exit both Tor and Vidalia before you edit "
"your torrc file. Otherwise Vidalia might overwrite your changes."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:743
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:745
msgid ""
"Once you've changed your torrc, you will need to restart Tor for the changes "
"to take effect. (For advanced users on OS X and Unix, note that you actually "
@@ -1230,7 +1230,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:749
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:751
msgid ""
"For other configuration options you can use, look at the <a href=\"<page "
"docs/tor-manual>\">Tor manual page</a>. Remember, all lines beginning with # "
@@ -1238,19 +1238,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:755
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:757
msgid "<hr> <a id=\"Logs\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:758
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:760
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#Logs\">How do I set up logging, or see Tor's "
"logs?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:761
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:763
msgid ""
"If you installed a Tor bundle that includes Vidalia, then Vidalia has a "
"window called \"Message Log\" that will show you Tor's log messages. You can "
@@ -1259,19 +1259,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:768
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:770
msgid ""
"If you're not using Vidalia, you'll have to go find the log files by hand. "
"Here are some likely places for your logs to be:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:773
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
msgid "On OS X, Debian, Red Hat, etc, the logs are in /var/log/tor/"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:775
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:777
msgid ""
"On Windows, there are no default log files currently. If you enable logs in "
"your torrc file, they default to <code>\\username\\Application Data\\tor\\log"
@@ -1279,7 +1279,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:779
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:781
msgid ""
"If you compiled Tor from source, by default your Tor logs to <a href="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams\">\"stdout\"</a> at log-"
@@ -1288,7 +1288,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:787
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:789
msgid ""
"To change your logging setup by hand, <a href=\"#torrc\">edit your torrc</a> "
"and find the section (near the top of the file) which contains the following "
@@ -1296,7 +1296,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:793
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:795
#, no-wrap
msgid ""
"\\## Logs go to stdout at level \"notice\" unless redirected by something\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:798
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:800
msgid ""
"For example, if you want Tor to send complete debug, info, notice, warn, and "
"err level messages to a file, append the following line to the end of the "
@@ -1312,32 +1312,32 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:804
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:806
#, no-wrap
msgid "Log debug file c:/program files/tor/debug.log\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:808
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:810
msgid ""
"Replace <code>c:/program files/tor/debug.log</code> with a directory and "
"filename for your Tor log."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:812
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:814
msgid "<hr> <a id=\"DoesntWork\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:815
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:817
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#DoesntWork\">I installed Tor and Polipo but it's "
"not working.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:818
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:820
msgid ""
"Once you've installed the Tor bundle, there are two questions to ask: first, "
"is your Tor able to establish a circuit? Second, is your Firefox correctly "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:823
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:825
msgid ""
"If Tor can establish a circuit, the onion icon in Vidalia will turn green. "
"You can also check in the Vidalia Control Panel to make sure it says "
@@ -1355,19 +1355,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:833
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:835
msgid "If Tor can't establish a circuit, here are some hints:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:837
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
msgid ""
"Are you sure Tor is running? If you're using Vidalia, you may have to click "
"on the onion and select \"Start\" to launch Tor."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:839
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:841
msgid ""
"Check your system clock. If it's more than a few hours off, Tor will refuse "
"to build circuits. For XP users, synchronize your clock under the clock -"
@@ -1376,7 +1376,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:843
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:845
msgid ""
"Is your Internet connection <a href=\"#FirewallPorts\">firewalled by port</"
"a>, or do you normally need to use a <a href="
@@ -1384,7 +1384,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:848
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:850
msgid ""
"Are you running programs like Norton Internet Security or SELinux that block "
"certain connections, even though you don't realize they do? They could be "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:851
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:853
msgid ""
"Are you in China, or behind a restrictive corporate network firewall that "
"blocks the public Tor relays? If so, you should learn about <a href=\"<page "
@@ -1400,14 +1400,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:854
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:856
msgid ""
"Check your <a href=\"#Logs\">Tor logs</a>. Do they give you any hints about "
"what's going wrong?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:859
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:861
msgid ""
"Step two is to confirm that Firefox is correctly configured to send its "
"traffic through Tor. Try the <a href=\"https://check.torproject.org/\">Tor "
@@ -1417,12 +1417,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:867
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:869
msgid "If it thinks you're not using Tor, here are some hints:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:871
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:873
msgid ""
"Did you install the Torbutton extension for Firefox? The installation "
"bundles include it, but sometimes people forget to install it. Make sure it "
@@ -1431,7 +1431,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:876
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:878
msgid ""
"Do you have incompatible Firefox extensions like FoxyProxy installed? If so, "
"uninstall them. (Note that using FoxyProxy is NOT a sufficient substitute "
@@ -1442,7 +1442,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:883
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:885
msgid ""
"If your browser says \"The proxy server is refusing connections.\", check "
"that Polipo (the http proxy that passes traffic between Firefox and Tor) is "
@@ -1452,7 +1452,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:888
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:890
msgid ""
"If you're upgrading from OS X, some of the earlier OS X installers were "
"broken in really unfortunate ways. You may find that <a href=\"<page docs/"
@@ -1462,14 +1462,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:893
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
msgid ""
"If you're on Linux, make sure Privoxy isn't running, since it will conflict "
"with the port that our Polipo configuration file picks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:895
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:897
msgid ""
"If you installed Polipo yourself (not from a bundle), did you edit the "
"config file as described? Did you restart Polipo after this change? Are you "
@@ -1477,7 +1477,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:898
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:900
msgid ""
"For Red Hat Linux and related systems, do you have SELinux enabled? If so, "
"it might be preventing Polipo from talking to Tor. We also run across BSD "
@@ -1486,19 +1486,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:904
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:906
msgid "<hr /> <a id=\"VidaliaPassword\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:907
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:909
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#VidaliaPassword\">Tor/Vidalia prompts for a "
"password at start.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:910
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:912
msgid ""
"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
@@ -1509,7 +1509,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:919
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:921
msgid ""
"Usually this process of generating and setting a random control password "
"happens in the background. There are three common situations, though, where "
@@ -1517,7 +1517,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:925
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:927
msgid ""
"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
@@ -1526,7 +1526,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:930
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:932
msgid ""
"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
@@ -1540,7 +1540,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:943
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:945
msgid ""
"You had previously set Tor to run as a Windows NT service. When Tor is set "
"to run as a service, it starts up when the system boots. If you configured "
@@ -1555,19 +1555,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:958
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:960
msgid "<hr> <a id=\"ChooseEntryExit\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:961
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:963
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#ChooseEntryExit\">Can I control which nodes (or "
"country) are used for entry/exit?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:964
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:966
msgid ""
"Yes. You can set preferred entry and exit nodes as well as inform Tor which "
"nodes you do not want to use. The following options can be added to your "
@@ -1576,53 +1576,53 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:970
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:972
msgid "<tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:971
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
msgid ""
"A list of preferred nodes to use for the first hop in the circuit, if "
"possible."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:973
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:975
msgid "<tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:974
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
msgid ""
"A list of preferred nodes to use for the last hop in the circuit, if "
"possible."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:976
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:978
msgid "<tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:977
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
msgid "A list of nodes to never use when building a circuit."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:979
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:981
msgid "<tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><dl><dd>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:980
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:982
msgid ""
"A list of nodes to never use when picking an exit. Nodes listed in "
"<tt>ExcludeNodes</tt> are automatically in this list."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:985
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:987
msgid ""
"<em>We recommend you do not use these</em> — they are intended for "
"testing and may disappear in future versions. You get the best security "
@@ -1632,7 +1632,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:992
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:994
msgid ""
"The <tt>EntryNodes</tt> and <tt>ExitNodes</tt> config options are treated as "
"a request, meaning if the nodes are down or seem slow, Tor will still avoid "
@@ -1644,7 +1644,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1002
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1004
msgid ""
"Instead of <tt>$fingerprint</tt> you can also specify a 2 letter ISO3166 "
"country code in curly braces (for example {de}), or an ip address pattern "
@@ -1653,7 +1653,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1008
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1010
msgid ""
"If you want to access a service directly through Tor's SOCKS interface (eg. "
"using ssh via connect.c), another option is to set up an internal mapping in "
@@ -1662,26 +1662,26 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1014
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1016
msgid "<hr> <a id=\"GoogleCaptcha\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1017
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1019
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#GoogleCaptcha\">Google makes me solve a Captcha "
"or tells me I have spyware installed.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1020
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1022
msgid ""
"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
"considers Tor to be spyware."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1025
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1027
msgid ""
"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
@@ -1692,7 +1692,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1033
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1035
msgid ""
"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
@@ -1702,7 +1702,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1042
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1044
msgid ""
"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to "
"deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
@@ -1710,7 +1710,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1048
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1050
msgid ""
"Torbutton 1.2.5 (released in mid 2010) detects Google captchas and can "
"automatically redirect you to a more Tor-friendly search engine such as "
@@ -1718,19 +1718,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1053
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1055
msgid "<hr /> <a id=\"GmailWarning\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1056
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1058
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#GmailWarning\">Gmail warns me that my account "
"may have been compromised.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1059
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1061
msgid ""
"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
"notification that your account may have been compromised. The notification "
@@ -1739,7 +1739,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1066
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1068
msgid ""
"In general this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it "
@@ -1748,7 +1748,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1073
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1075
msgid ""
"Even though this may be a biproduct of using the service via tor, that "
"doesn't mean you can entirely ignore the warning. It is <i>probably</i> a "
@@ -1757,7 +1757,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1080
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1082
msgid ""
"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
"by watching your network traffic. In theory only physical access should "
@@ -1768,7 +1768,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1089
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1091
msgid ""
"And if somebody <i>did</i> steal your google cookie, they might end up "
"logging in from unusual places (though of course they also might not). So "
@@ -1780,19 +1780,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1098
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1100
msgid "<hr> <a id=\"FirewallPorts\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1101
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1103
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#FirewallPorts\">My firewall only allows a few "
"outgoing ports.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1104
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1106
msgid ""
"If your firewall works by blocking ports, then you can tell Tor to only use "
"the ports that your firewall permits by adding \"FascistFirewall 1\" to your "
@@ -1802,7 +1802,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1112
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1114
msgid ""
"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively). You can select a "
@@ -1810,14 +1810,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1118
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1120
msgid ""
"If you want to be more fine-grained with your controls, you can also use the "
"ReachableAddresses config options, e.g.:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1123
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1125
#, no-wrap
msgid ""
" ReachableDirAddresses *:80\n"
@@ -1825,24 +1825,24 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1127
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1129
msgid "<hr> <a id=\"RelayFlexible\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1130
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1132
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayFlexible\">How stable does my relay need to "
"be?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1133
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1135
msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1137
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1139
msgid ""
"Tor has built-in support for <a href="
"\"<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays\"> rate "
@@ -1853,7 +1853,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1145
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1147
msgid ""
"Each Tor relay has an <a href=\"#ExitPolicies\">exit policy</a> that "
"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that "
@@ -1862,7 +1862,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1150
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1152
msgid ""
"It's fine if the relay goes offline sometimes. The directories notice this "
"quickly and stop advertising the relay. Just try to make sure it's not too "
@@ -1870,14 +1870,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1155
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1157
msgid ""
"We can handle relays with dynamic IPs just fine — simply leave the "
"Address config option blank, and Tor will try to guess."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1158
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1160
msgid ""
"If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public IP (e.g. it has "
"an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port forwarding. Forwarding TCP "
@@ -1886,7 +1886,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1164
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1166
msgid ""
"Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
@@ -1894,24 +1894,24 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1170
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1172
msgid "<hr> <a id=\"RunARelayBut\"></a> <a id=\"ExitPolicies\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1174
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1176
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#ExitPolicies\">I'd run a relay, but I don't want "
"to deal with abuse issues.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1177
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1179
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1181
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1183
msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay. The exit policies are "
@@ -1927,7 +1927,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1195
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1197
msgid ""
"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
"browsing), but <a href=\"<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports"
@@ -1942,7 +1942,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1209
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1211
msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly). If there are "
@@ -1952,19 +1952,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1217
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1219
msgid "<hr> <a id=\"RelayOrBridge\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1220
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayOrBridge\">Should I be a normal relay or "
"bridge relay?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1222
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1224
msgid ""
"<a href=\"<page docs/bridges>\">Bridge relays</a> (or \"bridges\" for "
"short) are <a href=\"<page docs/tor-doc-relay>\">Tor relays</a> that aren't "
@@ -1974,7 +1974,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1229
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1231
msgid ""
"Being a normal relay vs being a bridge relay is almost the same "
"configuration: it's just a matter of whether your relay is listed publically "
@@ -1982,7 +1982,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1234
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1236
msgid ""
"Right now, there are a small number of places in the world that filter "
"connections to the Tor network. So getting a lot of bridges running right "
@@ -1993,7 +1993,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1242
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1244
msgid ""
"So should you run a normal relay or bridge relay? If you have lots of "
"bandwidth, you should definitely run a normal relay — bridge relays "
@@ -2004,19 +2004,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1250
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1252
msgid "<hr> <a id=\"MultipleRelays\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1253
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1255
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#MultipleRelays\">I want to run more than one "
"relay.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1256
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1258
msgid ""
"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
"we're happy with that. But please don't run more than a few dozen on the "
@@ -2025,7 +2025,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1263
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1265
msgid ""
"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
"config option in the <a href=\"#torrc\">torrc</a> of each relay, listing all "
@@ -2033,13 +2033,13 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><pre>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1269
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1271
#, no-wrap
msgid " MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1273
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1275
msgid ""
"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
"spaces). You can also list them by nickname, but fingerprint is safer. Be "
@@ -2048,7 +2048,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1280
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1282
msgid ""
"That way clients will know to avoid using more than one of your relays in a "
"single circuit. You should set MyFamily if you have administrative control "
@@ -2057,26 +2057,26 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1286
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1288
msgid "<hr> <a id=\"RelayMemory\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1289
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#RelayMemory\">Why is my Tor relay using so much "
"memory?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1291
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1293
msgid ""
"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
"for reducing its footprint:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1296
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1298
msgid ""
"If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
"glibc's malloc implementation. That is, when Tor releases memory back to the "
@@ -2088,7 +2088,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1304
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1306
msgid ""
"If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections open, "
"you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers (38KB+ "
@@ -2099,7 +2099,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1312
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1314
msgid ""
"If you're running on Solaris, OpenBSD, NetBSD, or old FreeBSD, Tor is "
"probably forking separate processes rather than using threads. Consider "
@@ -2108,7 +2108,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1318
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1320
msgid ""
"If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of "
"bandwidth your relay advertises. Advertising less bandwidth means you will "
@@ -2117,61 +2117,61 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1327
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1329
msgid ""
"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for "
"a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1331
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1333
msgid "<hr> <a id=\"WhyNotNamed\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1334
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1336
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#WhyNotNamed\">Why is my Tor relay not named?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1337
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1339
msgid ""
"We currently use these metrics to determine if your relay should be named:"
"<br>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1340
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
msgid ""
"The name is not currently mapped to a different key. Existing mappings are "
"removed after 6 months of inactivity from a relay."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1342
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1344
msgid "The relay must have been around for at least two weeks."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1343
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1345
msgid "No other router may have wanted the same name in the past month."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1346
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1348
msgid "<hr> <a id=\"KeyManagement\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1349
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1351
msgid ""
"<a class=\"anchor\" href=\"#KeyManagement\">Tell me about all the keys Tor "
"uses.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1352
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1354
msgid ""
"Tor uses a variety of different keys, with three goals in mind: 1) "
"encryption to ensure privacy of data within the Tor network, 2) "
@@ -2181,7 +2181,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1360
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1362
msgid ""
"<b>Encryption</b>: first, all connections in Tor use TLS link encryption, so "
"observers can't look inside to see which circuit a given cell is intended "
@@ -2192,7 +2192,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1370
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1372
msgid ""
"<b>Authentication</b>: Every Tor relay has a public decryption key called "
"the \"onion key\". When the Tor client establishes circuits, at each step "
@@ -2203,7 +2203,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1380
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1382
msgid ""
"<b>Coordination</b>: How do clients know what the relays are, and how do "
"they know that they have the right keys for them? Each relay has a long-term "
@@ -2218,7 +2218,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1394
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1396
msgid ""
"How do clients know what the directory authorities are? The Tor software "
"comes with a built-in list of location and public key for each directory "
@@ -2227,7 +2227,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1401
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1403
msgid ""
"How do users know they've got the right software? When we distribute the "
"source code or a package, we digitally sign it with <a href=\"http://www."
@@ -2236,7 +2236,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1409
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1411
msgid ""
"In order to be certain that it's really signed by us, you need to have met "
"us in person and gotten a copy of our GPG key fingerprint, or you need to "
@@ -2246,10 +2246,8 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1416
-msgid ""
-"<hr> [https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards Answer moved to our "
-"new FAQ page] <a id=\"EntryGuards\"></a>"
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/faq.wml:1418
+msgid "<hr> <a id=\"EntryGuards\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.hidden-services.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.hidden-services.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.hidden-services.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:8
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:8
msgid ""
"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/"
"documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/hidden-"
@@ -25,17 +25,17 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:13
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:13
msgid "Tor: Hidden Service Protocol"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:14
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:14
msgid "<hr>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:17
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:17
msgid ""
"Tor makes it possible for users to hide their locations while offering "
"various kinds of services, such as web publishing or an instant messaging "
@@ -47,7 +47,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:28
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:28
msgid ""
"A hidden service needs to advertise its existence in the Tor network before "
"clients will be able to contact it. Therefore, the service randomly picks "
@@ -62,7 +62,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:40
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:40
msgid ""
"<img alt=\"Tor hidden service step one\" src=\"$(IMGROOT)/THS-1.png\"> # "
"maybe add a speech bubble containing \"PK\" to Bob, because that's what # "
@@ -70,7 +70,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:45
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:45
msgid ""
"Step two: the hidden service assembles a <em>hidden service descriptor</em>, "
"containing its public key and a summary of each introduction point, and "
@@ -81,13 +81,13 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:55
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:55
msgid ""
"Although it might seem impractical to use an automatically-generated service "
"name, it serves an important goal: Everyone – including the "
"introduction points, the distributed hash table directory, and of course the "
"clients – can verify that they are talking to the right hidden "
-"service. See also <a href=\"https://zooko.com/distnames.html\">Zooko's "
+"service. See also <a href=\"http://zooko.com/distnames.html\">Zooko's "
"conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you "
"can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a href="
"\"http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html\">Petname</a> "
@@ -95,7 +95,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:66
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:66
msgid ""
"<img alt=\"Tor hidden service step two\" src=\"$(IMGROOT)/THS-2.png\"> # "
"maybe replace \"database\" with \"DHT\"; further: how incorrect # is it to "
@@ -103,7 +103,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:72
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:72
msgid ""
"Step three: A client that wants to contact a hidden service needs to learn "
"about its onion address first. After that, the client can initiate "
@@ -117,7 +117,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:85
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:85
msgid ""
"<img alt=\"Tor hidden service step three\" src=\"$(IMGROOT)/THS-3.png\"> # "
"maybe add \"cookie\" to speech bubble, separated from the surrounded # "
@@ -125,7 +125,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:90
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:90
msgid ""
"Step four: When the descriptor is present and the rendezvous point is ready, "
"the client assembles an <em>introduce</em> message (encrypted to the hidden "
@@ -138,12 +138,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:100
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:100
msgid "<img alt=\"Tor hidden service step four\" src=\"$(IMGROOT)/THS-4.png\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:103
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:103
msgid ""
"Step five: The hidden service decrypts the client's introduce message and "
"finds the address of the rendezvous point and the one-time secret in it. The "
@@ -152,7 +152,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:111
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:111
msgid ""
"At this point it is of special importance that the hidden service sticks to "
"the same set of <a href="
@@ -166,14 +166,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:123
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:123
msgid ""
"<img alt=\"Tor hidden service step five\" src=\"$(IMGROOT)/THS-5.png\"> # it "
"should say \"Bob connects to Alice's ...\""
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:127
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:127
msgid ""
"In the last step, the rendezvous point notifies the client about successful "
"connection establishment. After that, both client and hidden service can use "
@@ -183,7 +183,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:135
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:135
msgid ""
"One of the reasons for not using the introduction circuit for actual "
"communication is that no single relay should appear to be responsible for a "
@@ -192,7 +192,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:142
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:142
msgid ""
"In general, the complete connection between client and hidden service "
"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
@@ -200,16 +200,16 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:148
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:148
msgid "<img alt=\"Tor hidden service step six\" src=\"$(IMGROOT)/THS-6.png\">"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/hidden-services.wml:151
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/hidden-services.wml:151
msgid ""
"There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than "
"this one. See the <a href=\"<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf\">Tor "
"design paper</a> for an in-depth design description and the <a href="
-"\"<gitblob>doc/spec/rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for the "
-"message formats."
+"\"<specblob>rend-spec.txt\">rendezvous specification</a> for the message "
+"formats."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.trademark-faq.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/docs/3-low.trademark-faq.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:8
msgid ""
"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page docs/"
"documentation>\">Documentation » </a> <a href=\"<page docs/trademark-"
@@ -25,22 +25,22 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:14
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:15
msgid "<hr> <a id=\"usage\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:18
msgid "How can I use the name \"Tor\"?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:19
msgid ""
"The Tor Project encourages developers to use the name Tor in ways that do "
"not confuse the public about the source of anonymity software and services. "
@@ -56,17 +56,17 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:31
msgid "<a id=\"onionlogo\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:32
msgid "Can I use the Tor onion logo?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:33
msgid ""
"If you're making non-commercial use of Tor software, you may also use the "
"Tor onion logo (as an illustration, not as a brand for your products). "
@@ -77,19 +77,19 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:40
msgid "<a id=\"combining\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:41
msgid ""
"Can I use the word \"Tor\" as part of the name of my product or my domain "
"name?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:42
msgid ""
"We recommend that you don't do this, but rather find a name that will "
"accurately identify <i>your</i> products or services. Remember that our "
@@ -99,17 +99,17 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:48
msgid "<a id=\"enforcing\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:49
msgid "Does this mean you're enforcing trademark rights?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:50
msgid ""
"The Tor Project is a non-profit corporation organized to research and "
"develop the Tor anonymity software and network. We don't want to be "
@@ -129,58 +129,58 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:67
msgid "<a id=\"commercial\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:68
msgid "What if I produce non-open source, commercial products based on Tor?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:70
msgid "Contact us, and let's talk."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:72
msgid "<a id=\"licensee\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:73
msgid "Are there official licensees of the Tor trademarks?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:74
msgid ""
"Yes. A few open source, non-commercial projects are Tor trademark licensees:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:77
msgid ""
-"<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a>"
+"<a href=\"https://tails.boum.org/\">The Amnesic Incognito Live System</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:79
msgid "Portable Tor"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:80
msgid "<a href=\"http://torstatus.kgprog.com/\">Kprog Tor Status</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:81
msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
+#: /home/runa/tor/website/docs/en/trademark-faq.wml:82
msgid "<a href=\"http://www.anonymityanywhere.com/tork/\">TorK</a>"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/download/3-low.download.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/download/3-low.download.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/download/3-low.download.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -53,8 +53,8 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/zKUyQHzxde.xml:82
-#: /tmp/zKUyQHzxde.xml:120
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:25 /tmp/LYAFL6nMUK.xml:82
+#: /tmp/LYAFL6nMUK.xml:120
msgid ""
"The <strong>Tor Browser Bundle</strong> contains everything you need to "
"safely browse the Internet. This package requires no installation. Just "
@@ -63,7 +63,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/zKUyQHzxde.xml:83
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:26 /tmp/LYAFL6nMUK.xml:83
msgid ""
"The <strong>Vidalia Bundle</strong> contains Tor, <a href=\"<page projects/"
"vidalia>\">Vidalia</a>, and Polipo for installation on your system. You "
@@ -78,7 +78,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/zKUyQHzxde.xml:85
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:29 /tmp/LYAFL6nMUK.xml:85
msgid ""
"There are two versions of each package, a stable and alpha release. Stable "
"packages are released when we believe the features and code will not change "
@@ -367,22 +367,22 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 /tmp/zKUyQHzxde.xml:254
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:182 /tmp/LYAFL6nMUK.xml:255
msgid "<br>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:185
-msgid "<a name=\"warning\"></a>"
+msgid "<a name=\"warning\"></a> <a name=\"Warning\"></a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:186
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
msgid "<a class=\"anchor\" href=\"#warning\">Want Tor to really work?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:187
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:188
msgid ""
"...then please don't just install it and go on. You need to change some of "
"your habits, and reconfigure your software! Tor by itself is <em>NOT</em> "
@@ -391,7 +391,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:192
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:193
msgid ""
"Tor only protects Internet applications that are configured to send their "
"traffic through Tor — it doesn't magically anonymize all your traffic "
@@ -401,7 +401,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:200
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:201
msgid ""
"Torbutton blocks browser plugins such as Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, "
"Quicktime, Adobe's PDF plugin, and others: they can be manipulated into "
@@ -415,7 +415,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:213
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:214
msgid ""
"Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a "
"cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. "
@@ -425,7 +425,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:221
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:222
msgid ""
"Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything "
"between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but "
@@ -440,7 +440,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:235
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:236
msgid ""
"While Tor blocks attackers on your local network from discovering or "
"influencing your destination, it opens new risks: malicious or misconfigured "
@@ -451,7 +451,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ol><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:244
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:245
msgid ""
"Tor tries to prevent attackers from learning what destinations you connect "
"to. It doesn't prevent somebody watching your traffic from learning that "
@@ -464,7 +464,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:256
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:257
msgid ""
"Be smart and learn more. Understand what Tor does and does not offer. This "
"list of pitfalls isn't complete, and we need your help <a href=\"<page "
@@ -473,63 +473,63 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:268
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:269
msgid "Jump to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:270
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:271
msgid "<a href=\"#Windows\">Microsoft Windows</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:271
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:272
msgid "<a href=\"#mac\">Apple OS X</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:272
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:273
msgid "<a href=\"#linux\">Linux/Unix</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:273
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:274
msgid "<a href=\"#smartphones\">Smartphones</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:274
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275
msgid "<a href=\"#source\">Source Code</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:275
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:276
msgid "<a href=\"<page donate/donate>\">Please consider a donation</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:283
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
msgid "What is the (sig) link?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:284
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:285
msgid ""
"These are GPG signatures to allow you to verify that your downloaded file is "
"really from The Tor Project and not an imposter."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:287
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:288
msgid "<a href=\"<page docs/verifying-signatures>\">Learn more »</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:293
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:294
msgid "Having Trouble?"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:295
+#: /home/runa/tor/website/download/en/download.wml:296
msgid "<a href=\"<page docs/documentation>\">Read the fine manuals</a>"
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/projects/3-low.projects.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/projects/3-low.projects.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/projects/3-low.projects.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -103,13 +103,13 @@
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><div>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:55
-msgid "<a href=\"https://amnesia.boum.org/\">TAILS</a>"
+msgid "<a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><table><tr><td><p>
#: /home/runa/tor/website/projects/en/projects.wml:56
msgid ""
-"The (Amnesic) Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
+"The Amnesic Incognito Live System is a live CD/USB distribution "
"preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no "
"trace on the local system."
msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/templates/torbutton/3-low.torbutton-faq.pot
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/templates/torbutton/3-low.torbutton-faq.pot 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
+++ translation/trunk/projects/website/po/templates/torbutton/3-low.torbutton-faq.pot 2011-03-17 18:06:09 UTC (rev 24380)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:8
msgid ""
"<a href=\"<page index>\">Home » </a> <a href=\"<page torbutton/index>"
"\">Torbutton » </a> <a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>"
@@ -25,48 +25,48 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:15
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:15
msgid "Torbutton FAQ"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:16
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:16
msgid "<hr>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h3>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:18
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:18
msgid "Questions"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:19
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:19
msgid "<br>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:21
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript\">When I toggle Tor, "
"my sites that use javascript stop working. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:22
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads\">I can't click on links "
"or hit reload after I toggle Tor! Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:23
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noflash\">I can't view videos on "
"YouTube and other flash-based sites. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:24
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton\">Torbutton sure seems "
"to do a lot of things, some of which I find annoying. Can't I just use the "
@@ -74,49 +74,49 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:25
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate\">My browser is in some "
"weird state where nothing works right!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:26
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete\">When I use Tor, "
"Firefox is no longer filling in logins/search boxes for me. Why?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:27
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird\">What about "
"Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:28
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts\">Which Firefox "
"extensions should I avoid using?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:29
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions\">Which "
"Firefox extensions do you recommend?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:30
msgid ""
"<a href=\"<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues\">Are there any "
"other issues I should be concerned about?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:32
msgid ""
"<br> <a id=\"nojavascript\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
"\"#nojavascript\">When I toggle Tor, my sites that use javascript stop "
@@ -124,7 +124,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:38
msgid ""
"Javascript can do things like wait until you have disabled Tor before trying "
"to contact its source site, thus revealing your IP address. As such, "
@@ -140,14 +140,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:50
msgid ""
"<a id=\"noreloads\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noreloads\">I "
"can't click on links or hit reload after I toggle Tor! Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:54
msgid ""
"Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?"
"id=409737\">Firefox Bug 409737</a>, pages can still open popups and perform "
@@ -165,14 +165,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:69
msgid ""
"<a id=\"noflash\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#noflash\">I can't "
"view videos on YouTube and other Flash-based sites. Why?</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:74
msgid ""
"YouTube and similar sites require third party browser plugins such as "
"Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity "
@@ -182,20 +182,20 @@
"threadID=5162138&messageID=9618376\">local IP address</a>, and <a href="
"\"http://epic.org/privacy/cookies/flash.html\">storing their own cookies</"
"a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a href=\"https://"
-"amnesia.boum.org/\">The (Amnesic) Incognito Live System</a> that creates a "
+"tails.boum.org/\">The Amnesic Incognito Live System</a> that creates a "
"secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass, however issues "
"with local IP address discovery and Flash cookies still remain."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:88
msgid ""
"If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that "
"try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your "
"local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by "
"going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic "
"Content tab and unchecking \"Disable plugins during Tor usage\" box. If you "
-"do this without The (Amnesic) Incognito Live System or appropriate firewall "
+"do this without The Amnesic Incognito Live System or appropriate firewall "
"rules, we strongly suggest you at least use <a href=\"https://addons.mozilla."
"org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> to <a href=\"http://noscript.net/"
"features#contentblocking\">block plugins</a>. You do not need to use the "
@@ -209,7 +209,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:106
msgid ""
"<em>The Tor Browser Bundle does not work with Flash or other plugins by "
"design. If you wish to run these plugins over Tor, you need to install Tor "
@@ -217,7 +217,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:110
msgid ""
"<a id=\"oldtorbutton\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#oldtorbutton"
"\">Torbutton sure seems to do a lot of things, some of which I find "
@@ -225,7 +225,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:116
msgid ""
"<b>No.</b> Use of the old version, or any other vanilla proxy changer "
"(including FoxyProxy -- see below) without Torbutton is actively "
@@ -245,14 +245,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:135
msgid ""
"<a id=\"weirdstate\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#weirdstate"
"\">My browser is in some weird state where nothing works right!</a></strong>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:139
msgid ""
"Try to disable Tor by clicking on the button, and then open a new window. If "
"that doesn't fix the issue, go to the preferences page and hit 'Restore "
@@ -263,7 +263,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:147
msgid ""
"<a id=\"noautocomplete\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
"\"#noautocomplete\">When I use Tor, Firefox is no longer filling in logins/"
@@ -271,7 +271,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:152
msgid ""
"Currently, this is tied to the \"<b>Block history writes during Tor</b>\" "
"setting. If you have enabled that setting, all formfill functionality (both "
@@ -282,7 +282,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:160
msgid ""
"<a id=\"thunderbird\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href=\"#thunderbird"
"\">What about Thunderbird support? I see a page, but it is the wrong version?"
@@ -290,7 +290,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:165
msgid ""
"Torbutton used to support basic proxy switching on Thunderbird back in the "
"1.0 days, but that support has been removed because it has not been analyzed "
@@ -309,7 +309,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:180
msgid ""
"<a id=\"extensionconflicts\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
"\"#extensionconflicts\">Which Firefox extensions should I avoid using?</a></"
@@ -317,7 +317,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:184
msgid ""
"This is a tough one. There are thousands of Firefox extensions: making a "
"complete list of ones that are bad for anonymity is near impossible. "
@@ -326,12 +326,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:191
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:191
msgid "StumbleUpon, et al"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:193
msgid ""
"These extensions will send all sorts of information about the websites you "
"visit to the stumbleupon servers, and correlate this information with a "
@@ -342,12 +342,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:200
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:200
msgid "FoxyProxy"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:202
msgid ""
"While FoxyProxy is a nice idea in theory, in practice it is impossible to "
"configure securely for Tor usage without Torbutton. Like all vanilla third "
@@ -374,7 +374,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:226
msgid ""
"<a id=\"recommendedextensions\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
"\"#recommendedextensions\">Which Firefox extensions do you recommend?</a></"
@@ -382,12 +382,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:229
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:229
msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953\">RefControl</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:231
msgid ""
"Mentioned above, this extension allows more fine-grained referrer spoofing "
"than Torbutton currently provides. It should break less sites than "
@@ -395,12 +395,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:235
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:235
msgid "<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474\">SafeCache</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:237
msgid ""
"If you use Tor excessively, and rarely disable it, you probably want to "
"install this extension to minimize the ability of sites to store long term "
@@ -410,14 +410,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:244
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623\">Better "
"Privacy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:248
msgid ""
"Better Privacy is an excellent extension that protects you from cookies used "
"by Flash applications, which often persist forever and are not clearable via "
@@ -428,13 +428,13 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:257
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:257
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865\">AdBlock Plus</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:260
msgid ""
"AdBlock Plus is an excellent addon for removing annoying, privacy-invading, "
"and <a href=\"http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick"
@@ -446,13 +446,13 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:271
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:271
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82\">Cookie Culler</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:274
msgid ""
"Cookie Culler is a handy extension to give quick access to the cookie "
"manager in Firefox. It also provides the ability to protect certain cookies "
@@ -462,13 +462,13 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:281
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:283
msgid ""
"Torbutton currently mitigates all known anonymity issues with Javascript. "
"However, if you are concerned about Javascript exploits against your browser "
@@ -483,14 +483,14 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:298
msgid ""
"<a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/\">Request "
"Policy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ol><li><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:302
msgid ""
"Request Policy is similar to NoScript in that it requires that you configure "
"which sites are allowed to load content from other domains. It can be very "
@@ -500,7 +500,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:313
msgid ""
"<a id=\"securityissues\"></a> <strong><a class=\"anchor\" href="
"\"#securityissues\">Are there any other issues I should be concerned about?</"
@@ -508,7 +508,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:317
msgid ""
"There are a few known security issues with Torbutton (all of which are due "
"to <a href=\"design/index.html.en#FirefoxBugs\">unfixed Firefox security "
@@ -530,7 +530,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
-#: /home/runa/transifex/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
+#: /home/runa/tor/website/torbutton/en/torbutton-faq.wml:338
msgid ""
"In addition, RSS readers such as Firefox Livemarks can perform periodic "
"fetches. Due to <a href=\"https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?"
1
0

r24379: {} a script to validate translation input, thanks chiiph (translation/trunk/tools)
by Runa Sandvik 17 Mar '11
by Runa Sandvik 17 Mar '11
17 Mar '11
Author: runa
Date: 2011-03-17 17:52:17 +0000 (Thu, 17 Mar 2011)
New Revision: 24379
Added:
translation/trunk/tools/polib.py
translation/trunk/tools/validate.py
Log:
a script to validate translation input, thanks chiiph
Added: translation/trunk/tools/polib.py
===================================================================
--- translation/trunk/tools/polib.py (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/polib.py 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
@@ -0,0 +1,1560 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+#
+# License: MIT (see LICENSE file provided)
+# vim: set expandtab tabstop=4 shiftwidth=4 softtabstop=4:
+
+"""
+**polib** allows you to manipulate, create, modify gettext files (pot, po and
+mo files). You can load existing files, iterate through it's entries, add,
+modify entries, comments or metadata, etc. or create new po files from scratch.
+
+**polib** provides a simple and pythonic API via the :func:`~polib.pofile` and
+:func:`~polib.mofile` convenience functions.
+"""
+
+__author__ = 'David Jean Louis <izimobil(a)gmail.com>'
+__version__ = '0.6.3'
+__all__ = ['pofile', 'POFile', 'POEntry', 'mofile', 'MOFile', 'MOEntry',
+ 'detect_encoding', 'escape', 'unescape', 'detect_encoding',]
+
+import array
+import codecs
+import os
+import re
+import struct
+import sys
+import textwrap
+import types
+
+
+# the default encoding to use when autodetect_encoding is disabled
+default_encoding = 'utf-8'
+
+# _pofile_or_mofile {{{
+
+def _pofile_or_mofile(f, type, **kwargs):
+ """
+ Internal function used by :func:`polib.pofile` and :func:`polib.mofile` to
+ honor the DRY concept.
+ """
+ # get the file encoding
+ if kwargs.get('autodetect_encoding', True):
+ enc = detect_encoding(f, type == 'mofile')
+ else:
+ enc = kwargs.get('encoding', default_encoding)
+
+ # parse the file
+ kls = type == 'pofile' and _POFileParser or _MOFileParser
+ parser = kls(
+ f,
+ encoding=enc,
+ check_for_duplicates=kwargs.get('check_for_duplicates', False)
+ )
+ instance = parser.parse()
+ instance.wrapwidth = kwargs.get('wrapwidth', 78)
+ return instance
+
+# }}}
+# function pofile() {{{
+
+def pofile(pofile, **kwargs):
+ """
+ Convenience function that parses the po or pot file ``pofile`` and returns
+ a :class:`~polib.POFile` instance.
+
+ Arguments:
+
+ ``pofile``
+ string, full or relative path to the po/pot file or its content (data).
+
+ ``wrapwidth``
+ integer, the wrap width, only useful when the ``-w`` option was passed
+ to xgettext (optional, default: ``78``).
+
+ ``autodetect_encoding``
+ boolean, if set to ``False`` the function will not try to detect the
+ po file encoding and will use either the value of the ``encoding``
+ argument or the ``default_encoding`` (optional, default: ``True``).
+
+ ``encoding``
+ string, the encoding to use (e.g. "utf-8"), only relevant if
+ ``autodetect_encoding`` is set to ``False``.
+
+ ``check_for_duplicates``
+ whether to check for duplicate entries when adding entries to the
+ file (optional, default: ``False``).
+ """
+ return _pofile_or_mofile(pofile, 'pofile', **kwargs)
+
+# }}}
+# function mofile() {{{
+
+def mofile(mofile, **kwargs):
+ """
+ Convenience function that parses the mo file ``mofile`` and returns a
+ :class:`~polib.MOFile` instance.
+
+ Arguments:
+
+ ``mofile``
+ string, full or relative path to the mo file or its content (data).
+
+ ``wrapwidth``
+ integer, the wrap width, only useful when the ``-w`` option was passed
+ to xgettext to generate the po file that was used to format the mo file
+ (optional, default: ``78``).
+
+ ``autodetect_encoding``
+ boolean, if set to ``False`` the function will not try to detect the
+ mo file encoding (optional, default: ``True``).
+
+ ``encoding``
+ string, the encoding to use, only relevant if ``autodetect_encoding``
+ is set to ``False``.
+
+ ``check_for_duplicates``
+ whether to check for duplicate entries when adding entries to the
+ file (optional, default: ``False``).
+ """
+ return _pofile_or_mofile(mofile, 'mofile', **kwargs)
+
+# }}}
+# function detect_encoding() {{{
+
+def detect_encoding(file, binary_mode=False):
+ """
+ Try to detect the encoding used by the ``file``. The ``file`` argument can
+ be a PO or MO file path or a string containing the contents of the file.
+ If the encoding cannot be detected, the function will return the value of
+ ``default_encoding``.
+
+ Arguments:
+
+ ``file``
+ string, full or relative path to the po/mo file or its content.
+
+ ``binary_mode``
+ boolean, set this to True if ``file`` is a mo file.
+ """
+ rx = re.compile(r'"?Content-Type:.+? charset=([\w_\-:\.]+)')
+
+ def charset_exists(charset):
+ """Check whether ``charset`` is valid or not."""
+ try:
+ codecs.lookup(charset)
+ except LookupError:
+ return False
+ return True
+
+ if not os.path.exists(file):
+ match = rx.search(file)
+ if match:
+ enc = match.group(1).strip()
+ if charset_exists(enc):
+ return enc
+ else:
+ if binary_mode:
+ mode = 'rb'
+ else:
+ mode = 'r'
+ f = open(file, mode)
+ for l in f.readlines():
+ match = rx.search(l)
+ if match:
+ f.close()
+ enc = match.group(1).strip()
+ if charset_exists(enc):
+ return enc
+ f.close()
+ return default_encoding
+
+# }}}
+# function escape() {{{
+
+def escape(st):
+ """
+ Escapes the characters ``\\\\``, ``\\t``, ``\\n``, ``\\r`` and ``"`` in
+ the given string ``st`` and returns it.
+ """
+ return st.replace('\\', r'\\')\
+ .replace('\t', r'\t')\
+ .replace('\r', r'\r')\
+ .replace('\n', r'\n')\
+ .replace('\"', r'\"')
+
+# }}}
+# function unescape() {{{
+
+def unescape(st):
+ """
+ Unescapes the characters ``\\\\``, ``\\t``, ``\\n``, ``\\r`` and ``"`` in
+ the given string ``st`` and returns it.
+ """
+ def unescape_repl(m):
+ m = m.group(1)
+ if m == 'n':
+ return '\n'
+ if m == 't':
+ return '\t'
+ if m == 'r':
+ return '\r'
+ if m == '\\':
+ return '\\'
+ return m # handles escaped double quote
+ return re.sub(r'\\(\\|n|t|r|")', unescape_repl, st)
+
+# }}}
+# class _BaseFile {{{
+
+class _BaseFile(list):
+ """
+ Common base class for the :class:`~polib.POFile` and :class:`~polib.MOFile`
+ classes. This class should **not** be instanciated directly.
+ """
+
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ """
+ Constructor, accepts the following keyword arguments:
+
+ ``pofile``
+ string, the path to the po or mo file, or its content as a string.
+
+ ``wrapwidth``
+ integer, the wrap width, only useful when the ``-w`` option was
+ passed to xgettext (optional, default: ``78``).
+
+ ``encoding``
+ string, the encoding to use, defaults to ``default_encoding``
+ global variable (optional).
+
+ ``check_for_duplicates``
+ whether to check for duplicate entries when adding entries to the
+ file, (optional, default: ``False``).
+ """
+ list.__init__(self)
+ # the opened file handle
+ pofile = kwargs.get('pofile', None)
+ if pofile and os.path.exists(pofile):
+ self.fpath = pofile
+ else:
+ self.fpath = kwargs.get('fpath')
+ # the width at which lines should be wrapped
+ self.wrapwidth = kwargs.get('wrapwidth', 78)
+ # the file encoding
+ self.encoding = kwargs.get('encoding', default_encoding)
+ # whether to check for duplicate entries or not
+ self.check_for_duplicates = kwargs.get('check_for_duplicates', False)
+ # header
+ self.header = ''
+ # both po and mo files have metadata
+ self.metadata = {}
+ self.metadata_is_fuzzy = 0
+
+ def __unicode__(self):
+ """
+ Returns the unicode representation of the file.
+ """
+ ret = []
+ entries = [self.metadata_as_entry()] + \
+ [e for e in self if not e.obsolete]
+ for entry in entries:
+ ret.append(entry.__unicode__(self.wrapwidth))
+ for entry in self.obsolete_entries():
+ ret.append(entry.__unicode__(self.wrapwidth))
+ ret = '\n'.join(ret)
+
+ if type(ret) != types.UnicodeType:
+ return unicode(ret, self.encoding)
+ return ret
+
+ def __str__(self):
+ """
+ Returns the string representation of the file.
+ """
+ return unicode(self).encode(self.encoding)
+
+ def __contains__(self, entry):
+ """
+ Overriden ``list`` method to implement the membership test (in and
+ not in).
+ The method considers that an entry is in the file if it finds an entry
+ that has the same msgid (the test is **case sensitive**).
+
+ Argument:
+
+ ``entry``
+ an instance of :class:`~polib._BaseEntry`.
+ """
+ return self.find(entry.msgid, by='msgid') is not None
+
+ def __eq__(self, other):
+ return unicode(self) == unicode(other)
+
+ def append(self, entry):
+ """
+ Overriden method to check for duplicates entries, if a user tries to
+ add an entry that is already in the file, the method will raise a
+ ``ValueError`` exception.
+
+ Argument:
+
+ ``entry``
+ an instance of :class:`~polib._BaseEntry`.
+ """
+ if self.check_for_duplicates and entry in self:
+ raise ValueError('Entry "%s" already exists' % entry.msgid)
+ super(_BaseFile, self).append(entry)
+
+ def insert(self, index, entry):
+ """
+ Overriden method to check for duplicates entries, if a user tries to
+ add an entry that is already in the file, the method will raise a
+ ``ValueError`` exception.
+
+ Arguments:
+
+ ``index``
+ index at which the entry should be inserted.
+
+ ``entry``
+ an instance of :class:`~polib._BaseEntry`.
+ """
+ if self.check_for_duplicates and entry in self:
+ raise ValueError('Entry "%s" already exists' % entry.msgid)
+ super(_BaseFile, self).insert(index, entry)
+
+ def metadata_as_entry(self):
+ """
+ Returns the file metadata as a :class:`~polib.POFile` instance.
+ """
+ e = POEntry(msgid='')
+ mdata = self.ordered_metadata()
+ if mdata:
+ strs = []
+ for name, value in mdata:
+ # Strip whitespace off each line in a multi-line entry
+ strs.append('%s: %s' % (name, value))
+ e.msgstr = '\n'.join(strs) + '\n'
+ if self.metadata_is_fuzzy:
+ e.flags.append('fuzzy')
+ return e
+
+ def save(self, fpath=None, repr_method='__str__'):
+ """
+ Saves the po file to ``fpath``.
+ If it is an existing file and no ``fpath`` is provided, then the
+ existing file is rewritten with the modified data.
+
+ Keyword arguments:
+
+ ``fpath``
+ string, full or relative path to the file.
+
+ ``repr_method``
+ string, the method to use for output.
+ """
+ if self.fpath is None and fpath is None:
+ raise IOError('You must provide a file path to save() method')
+ contents = getattr(self, repr_method)()
+ if fpath is None:
+ fpath = self.fpath
+ if repr_method == 'to_binary':
+ fhandle = open(fpath, 'wb')
+ else:
+ fhandle = codecs.open(fpath, 'w', self.encoding)
+ if type(contents) != types.UnicodeType:
+ contents = contents.decode(self.encoding)
+ fhandle.write(contents)
+ fhandle.close()
+ # set the file path if not set
+ if self.fpath is None and fpath:
+ self.fpath = fpath
+
+ def find(self, st, by='msgid', include_obsolete_entries=False,
+ msgctxt=False):
+ """
+ Find the entry which msgid (or property identified by the ``by``
+ argument) matches the string ``st``.
+
+ Keyword arguments:
+
+ ``st``
+ string, the string to search for.
+
+ ``by``
+ string, the property to use for comparison (default: ``msgid``).
+
+ ``include_obsolete_entries``
+ boolean, whether to also search in entries that are obsolete.
+
+ ``msgctxt``
+ string, allows to specify a specific message context for the
+ search.
+ """
+ if include_obsolete_entries:
+ entries = self[:]
+ else:
+ entries = [e for e in self if not e.obsolete]
+ for e in entries:
+ if getattr(e, by) == st:
+ if msgctxt and e.msgctxt != msgctxt:
+ continue
+ return e
+ return None
+
+ def ordered_metadata(self):
+ """
+ Convenience method that returns an ordered version of the metadata
+ dictionnary. The return value is list of tuples (metadata name,
+ metadata_value).
+ """
+ # copy the dict first
+ metadata = self.metadata.copy()
+ data_order = [
+ 'Project-Id-Version',
+ 'Report-Msgid-Bugs-To',
+ 'POT-Creation-Date',
+ 'PO-Revision-Date',
+ 'Last-Translator',
+ 'Language-Team',
+ 'MIME-Version',
+ 'Content-Type',
+ 'Content-Transfer-Encoding'
+ ]
+ ordered_data = []
+ for data in data_order:
+ try:
+ value = metadata.pop(data)
+ ordered_data.append((data, value))
+ except KeyError:
+ pass
+ # the rest of the metadata will be alphabetically ordered since there
+ # are no specs for this AFAIK
+ keys = metadata.keys()
+ keys.sort()
+ for data in keys:
+ value = metadata[data]
+ ordered_data.append((data, value))
+ return ordered_data
+
+ def to_binary(self):
+ """
+ Return the binary representation of the file.
+ """
+ offsets = []
+ entries = self.translated_entries()
+ # the keys are sorted in the .mo file
+ def cmp(_self, other):
+ # msgfmt compares entries with msgctxt if it exists
+ self_msgid = _self.msgctxt and _self.msgctxt or _self.msgid
+ other_msgid = other.msgctxt and other.msgctxt or other.msgid
+ if self_msgid > other_msgid:
+ return 1
+ elif self_msgid < other_msgid:
+ return -1
+ else:
+ return 0
+ # add metadata entry
+ entries.sort(cmp)
+ mentry = self.metadata_as_entry()
+ #mentry.msgstr = mentry.msgstr.replace('\\n', '').lstrip()
+ entries = [mentry] + entries
+ entries_len = len(entries)
+ ids, strs = '', ''
+ for e in entries:
+ # For each string, we need size and file offset. Each string is
+ # NUL terminated; the NUL does not count into the size.
+ msgid = ''
+ if e.msgctxt:
+ # Contexts are stored by storing the concatenation of the
+ # context, a <EOT> byte, and the original string
+ msgid = self._encode(e.msgctxt + '\4')
+ if e.msgid_plural:
+ indexes = e.msgstr_plural.keys()
+ indexes.sort()
+ msgstr = []
+ for index in indexes:
+ msgstr.append(e.msgstr_plural[index])
+ msgid += self._encode(e.msgid + '\0' + e.msgid_plural)
+ msgstr = self._encode('\0'.join(msgstr))
+ else:
+ msgid += self._encode(e.msgid)
+ msgstr = self._encode(e.msgstr)
+ offsets.append((len(ids), len(msgid), len(strs), len(msgstr)))
+ ids += msgid + '\0'
+ strs += msgstr + '\0'
+
+ # The header is 7 32-bit unsigned integers.
+ keystart = 7*4+16*entries_len
+ # and the values start after the keys
+ valuestart = keystart + len(ids)
+ koffsets = []
+ voffsets = []
+ # The string table first has the list of keys, then the list of values.
+ # Each entry has first the size of the string, then the file offset.
+ for o1, l1, o2, l2 in offsets:
+ koffsets += [l1, o1+keystart]
+ voffsets += [l2, o2+valuestart]
+ offsets = koffsets + voffsets
+ # check endianness for magic number
+ if struct.pack('@h', 1) == struct.pack('<h', 1):
+ magic_number = MOFile.LITTLE_ENDIAN
+ else:
+ magic_number = MOFile.BIG_ENDIAN
+
+ output = struct.pack(
+ "Iiiiiii",
+ magic_number, # Magic number
+ 0, # Version
+ entries_len, # # of entries
+ 7*4, # start of key index
+ 7*4+entries_len*8, # start of value index
+ 0, keystart # size and offset of hash table
+ # Important: we don't use hash tables
+ )
+ output += array.array("i", offsets).tostring()
+ output += ids
+ output += strs
+ return output
+
+ def _encode(self, mixed):
+ """
+ Encodes the given ``mixed`` argument with the file encoding if and
+ only if it's an unicode string and returns the encoded string.
+ """
+ if type(mixed) == types.UnicodeType:
+ return mixed.encode(self.encoding)
+ return mixed
+
+# }}}
+# class POFile {{{
+
+class POFile(_BaseFile):
+ """
+ Po (or Pot) file reader/writer.
+ This class inherits the :class:`~polib._BaseFile` class and, by extension,
+ the python ``list`` type.
+ """
+
+ def __unicode__(self):
+ """
+ Returns the unicode representation of the po file.
+ """
+ ret, headers = '', self.header.split('\n')
+ for header in headers:
+ if header[:1] in [',', ':']:
+ ret += '#%s\n' % header
+ else:
+ ret += '# %s\n' % header
+
+ if type(ret) != types.UnicodeType:
+ ret = unicode(ret, self.encoding)
+
+ return ret + _BaseFile.__unicode__(self)
+
+ def save_as_mofile(self, fpath):
+ """
+ Saves the binary representation of the file to given ``fpath``.
+
+ Keyword argument:
+
+ ``fpath``
+ string, full or relative path to the mo file.
+ """
+ _BaseFile.save(self, fpath, 'to_binary')
+
+ def percent_translated(self):
+ """
+ Convenience method that returns the percentage of translated
+ messages.
+ """
+ total = len([e for e in self if not e.obsolete])
+ if total == 0:
+ return 100
+ translated = len(self.translated_entries())
+ return int((100.00 / float(total)) * translated)
+
+ def translated_entries(self):
+ """
+ Convenience method that returns the list of translated entries.
+ """
+ return [e for e in self if e.translated()]
+
+ def untranslated_entries(self):
+ """
+ Convenience method that returns the list of untranslated entries.
+ """
+ return [e for e in self if not e.translated() and not e.obsolete \
+ and not 'fuzzy' in e.flags]
+
+ def fuzzy_entries(self):
+ """
+ Convenience method that returns the list of fuzzy entries.
+ """
+ return [e for e in self if 'fuzzy' in e.flags]
+
+ def obsolete_entries(self):
+ """
+ Convenience method that returns the list of obsolete entries.
+ """
+ return [e for e in self if e.obsolete]
+
+ def merge(self, refpot):
+ """
+ Convenience method that merges the current pofile with the pot file
+ provided. It behaves exactly as the gettext msgmerge utility:
+
+ * comments of this file will be preserved, but extracted comments and
+ occurrences will be discarded;
+ * any translations or comments in the file will be discarded, however,
+ dot comments and file positions will be preserved;
+ * the fuzzy flags are preserved.
+
+ Keyword argument:
+
+ ``refpot``
+ object POFile, the reference catalog.
+ """
+ for entry in refpot:
+ e = self.find(entry.msgid, include_obsolete_entries=True)
+ if e is None:
+ e = POEntry()
+ self.append(e)
+ e.merge(entry)
+ # ok, now we must "obsolete" entries that are not in the refpot anymore
+ for entry in self:
+ if refpot.find(entry.msgid) is None:
+ entry.obsolete = True
+
+# }}}
+# class MOFile {{{
+
+class MOFile(_BaseFile):
+ """
+ Mo file reader/writer.
+ This class inherits the :class:`~polib._BaseFile` class and, by
+ extension, the python ``list`` type.
+ """
+ BIG_ENDIAN = 0xde120495
+ LITTLE_ENDIAN = 0x950412de
+
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ """
+ Constructor, accepts all keywords arguments accepted by
+ :class:`~polib._BaseFile` class.
+ """
+ _BaseFile.__init__(self, *args, **kwargs)
+ self.magic_number = None
+ self.version = 0
+
+ def save_as_pofile(self, fpath):
+ """
+ Saves the mofile as a pofile to ``fpath``.
+
+ Keyword argument:
+
+ ``fpath``
+ string, full or relative path to the file.
+ """
+ _BaseFile.save(self, fpath)
+
+ def save(self, fpath=None):
+ """
+ Saves the mofile to ``fpath``.
+
+ Keyword argument:
+
+ ``fpath``
+ string, full or relative path to the file.
+ """
+ _BaseFile.save(self, fpath, 'to_binary')
+
+ def percent_translated(self):
+ """
+ Convenience method to keep the same interface with POFile instances.
+ """
+ return 100
+
+ def translated_entries(self):
+ """
+ Convenience method to keep the same interface with POFile instances.
+ """
+ return self
+
+ def untranslated_entries(self):
+ """
+ Convenience method to keep the same interface with POFile instances.
+ """
+ return []
+
+ def fuzzy_entries(self):
+ """
+ Convenience method to keep the same interface with POFile instances.
+ """
+ return []
+
+ def obsolete_entries(self):
+ """
+ Convenience method to keep the same interface with POFile instances.
+ """
+ return []
+
+# }}}
+# class _BaseEntry {{{
+
+class _BaseEntry(object):
+ """
+ Base class for :class:`~polib.POEntry` and :class:`~polib.MOEntry` classes.
+ This class should **not** be instanciated directly.
+ """
+
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ """
+ TODO: document keyword arguments.
+ """
+ self.msgid = kwargs.get('msgid', '')
+ self.msgstr = kwargs.get('msgstr', '')
+ self.msgid_plural = kwargs.get('msgid_plural', '')
+ self.msgstr_plural = kwargs.get('msgstr_plural', {})
+ self.obsolete = kwargs.get('obsolete', False)
+ self.encoding = kwargs.get('encoding', default_encoding)
+ self.msgctxt = kwargs.get('msgctxt', None)
+
+ def __repr__(self):
+ """
+ Returns the python representation of the entry.
+ """
+ return '<%s instance at %x>' % (self.__class__.__name__, id(self))
+
+ def __unicode__(self, wrapwidth=78):
+ """
+ Returns the unicode representation of the entry.
+ """
+ if self.obsolete:
+ delflag = '#~ '
+ else:
+ delflag = ''
+ ret = []
+ # write the msgctxt if any
+ if self.msgctxt is not None:
+ ret += self._str_field("msgctxt", delflag, "", self.msgctxt, wrapwidth)
+ # write the msgid
+ ret += self._str_field("msgid", delflag, "", self.msgid, wrapwidth)
+ # write the msgid_plural if any
+ if self.msgid_plural:
+ ret += self._str_field("msgid_plural", delflag, "", self.msgid_plural, wrapwidth)
+ if self.msgstr_plural:
+ # write the msgstr_plural if any
+ msgstrs = self.msgstr_plural
+ keys = list(msgstrs)
+ keys.sort()
+ for index in keys:
+ msgstr = msgstrs[index]
+ plural_index = '[%s]' % index
+ ret += self._str_field("msgstr", delflag, plural_index, msgstr, wrapwidth)
+ else:
+ # otherwise write the msgstr
+ ret += self._str_field("msgstr", delflag, "", self.msgstr, wrapwidth)
+ ret.append('')
+ ret = '\n'.join(ret)
+
+ if type(ret) != types.UnicodeType:
+ return unicode(ret, self.encoding)
+ return ret
+
+ def __str__(self):
+ """
+ Returns the string representation of the entry.
+ """
+ return unicode(self).encode(self.encoding)
+
+ def __eq__(self, other):
+ return unicode(self) == unicode(other)
+
+ def _str_field(self, fieldname, delflag, plural_index, field, wrapwidth=78):
+ lines = field.splitlines(True)
+ if len(lines) > 1:
+ lines = ['']+lines # start with initial empty line
+ else:
+ escaped_field = escape(field)
+ specialchars_count = 0
+ for c in ['\\', '\n', '\r', '\t', '"']:
+ specialchars_count += field.count(c)
+ # comparison must take into account fieldname length + one space
+ # + 2 quotes (eg. msgid "<string>")
+ real_wrapwidth = wrapwidth - (len(fieldname)+3) + specialchars_count
+ if wrapwidth > 0 and len(field) > real_wrapwidth:
+ # Wrap the line but take field name into account
+ lines = [''] + [unescape(item) for item in wrap(
+ escaped_field,
+ wrapwidth - 2, # 2 for quotes ""
+ drop_whitespace=False,
+ break_long_words=False
+ )]
+ else:
+ lines = [field] # needed for the empty string case
+ #lines = [field] # needed for the empty string case
+ if fieldname.startswith('previous_'):
+ # quick and dirty trick to get the real field name
+ fieldname = fieldname[9:]
+
+ ret = ['%s%s%s "%s"' % (delflag, fieldname, plural_index,
+ escape(lines.pop(0)))]
+ for mstr in lines:
+ ret.append('%s"%s"' % (delflag, escape(mstr)))
+ return ret
+
+# }}}
+# class POEntry {{{
+
+class POEntry(_BaseEntry):
+ """
+ Represents a po file entry.
+ """
+
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ """
+ TODO: document keyword arguments.
+ """
+ _BaseEntry.__init__(self, *args, **kwargs)
+ self.comment = kwargs.get('comment', '')
+ self.tcomment = kwargs.get('tcomment', '')
+ self.occurrences = kwargs.get('occurrences', [])
+ self.flags = kwargs.get('flags', [])
+ self.previous_msgctxt = kwargs.get('previous_msgctxt', None)
+ self.previous_msgid = kwargs.get('previous_msgid', None)
+ self.previous_msgid_plural = kwargs.get('previous_msgid_plural', None)
+
+ def __unicode__(self, wrapwidth=78):
+ """
+ Returns the unicode representation of the entry.
+ """
+ if self.obsolete:
+ return _BaseEntry.__unicode__(self, wrapwidth)
+ ret = []
+ # comment first, if any (with text wrapping as xgettext does)
+ if self.comment != '':
+ for comment in self.comment.split('\n'):
+ if wrapwidth > 0 and len(comment) > wrapwidth-3:
+ ret += wrap(comment, wrapwidth,
+ initial_indent='#. ',
+ subsequent_indent='#. ',
+ break_long_words=False)
+ else:
+ ret.append('#. %s' % comment)
+ # translator comment, if any (with text wrapping as xgettext does)
+ if self.tcomment != '':
+ for tcomment in self.tcomment.split('\n'):
+ if wrapwidth > 0 and len(tcomment) > wrapwidth-2:
+ ret += wrap(tcomment, wrapwidth,
+ initial_indent='# ',
+ subsequent_indent='# ',
+ break_long_words=False)
+ else:
+ ret.append('# %s' % tcomment)
+ # occurrences (with text wrapping as xgettext does)
+ if self.occurrences:
+ filelist = []
+ for fpath, lineno in self.occurrences:
+ if lineno:
+ filelist.append('%s:%s' % (fpath, lineno))
+ else:
+ filelist.append(fpath)
+ filestr = ' '.join(filelist)
+ if wrapwidth > 0 and len(filestr)+3 > wrapwidth:
+ # XXX textwrap split words that contain hyphen, this is not
+ # what we want for filenames, so the dirty hack is to
+ # temporally replace hyphens with a char that a file cannot
+ # contain, like "*"
+ lines = wrap(filestr.replace('-', '*'),
+ wrapwidth,
+ initial_indent='#: ',
+ subsequent_indent='#: ',
+ break_long_words=False)
+ # end of the replace hack
+ for line in lines:
+ ret.append(line.replace('*', '-'))
+ else:
+ ret.append('#: '+filestr)
+ # flags
+ if self.flags:
+ flags = []
+ for flag in self.flags:
+ flags.append(flag)
+ ret.append('#, %s' % ', '.join(flags))
+
+ # previous context and previous msgid/msgid_plural
+ if self.previous_msgctxt:
+ ret += self._str_field("previous_msgctxt", "#| ", "",
+ self.previous_msgctxt, wrapwidth)
+ if self.previous_msgid:
+ ret += self._str_field("previous_msgid", "#| ", "",
+ self.previous_msgid, wrapwidth)
+ if self.previous_msgid_plural:
+ ret += self._str_field("previous_msgid_plural", "#| ", "",
+ self.previous_msgid_plural, wrapwidth)
+
+ ret.append(_BaseEntry.__unicode__(self, wrapwidth))
+ ret = '\n'.join(ret)
+
+ if type(ret) != types.UnicodeType:
+ return unicode(ret, self.encoding)
+ return ret
+
+ def __cmp__(self, other):
+ """
+ Called by comparison operations if rich comparison is not defined.
+ """
+ def compare_occurrences(a, b):
+ """
+ Compare an entry occurrence with another one.
+ """
+ if a[0] != b[0]:
+ return a[0] < b[0]
+ if a[1] != b[1]:
+ return a[1] < b[1]
+ return 0
+
+ # First: Obsolete test
+ if self.obsolete != other.obsolete:
+ if self.obsolete:
+ return -1
+ else:
+ return 1
+ # Work on a copy to protect original
+ occ1 = self.occurrences[:]
+ occ2 = other.occurrences[:]
+ # Sorting using compare method
+ occ1.sort(compare_occurrences)
+ occ2.sort(compare_occurrences)
+ # Comparing sorted occurrences
+ pos = 0
+ for entry1 in occ1:
+ try:
+ entry2 = occ2[pos]
+ except IndexError:
+ return 1
+ pos = pos + 1
+ if entry1[0] != entry2[0]:
+ if entry1[0] > entry2[0]:
+ return 1
+ else:
+ return -1
+ if entry1[1] != entry2[1]:
+ if entry1[1] > entry2[1]:
+ return 1
+ else:
+ return -1
+ # Finally: Compare message ID
+ if self.msgid > other.msgid: return 1
+ else: return -1
+
+ def translated(self):
+ """
+ Returns ``True`` if the entry has been translated or ``False``
+ otherwise.
+ """
+ if self.obsolete or 'fuzzy' in self.flags:
+ return False
+ if self.msgstr != '':
+ return True
+ if self.msgstr_plural:
+ for pos in self.msgstr_plural:
+ if self.msgstr_plural[pos] == '':
+ return False
+ return True
+ return False
+
+ def merge(self, other):
+ """
+ Merge the current entry with the given pot entry.
+ """
+ self.msgid = other.msgid
+ self.msgctxt = other.msgctxt
+ self.occurrences = other.occurrences
+ self.comment = other.comment
+ fuzzy = 'fuzzy' in self.flags
+ self.flags = other.flags[:] # clone flags
+ if fuzzy:
+ self.flags.append('fuzzy')
+ self.msgid_plural = other.msgid_plural
+ self.obsolete = other.obsolete
+ self.previous_msgctxt = other.previous_msgctxt
+ self.previous_msgid = other.previous_msgid
+ self.previous_msgid_plural = other.previous_msgid_plural
+ if other.msgstr_plural:
+ for pos in other.msgstr_plural:
+ try:
+ # keep existing translation at pos if any
+ self.msgstr_plural[pos]
+ except KeyError:
+ self.msgstr_plural[pos] = ''
+
+# }}}
+# class MOEntry {{{
+
+class MOEntry(_BaseEntry):
+ """
+ Represents a mo file entry.
+ """
+ pass
+
+# }}}
+# class _POFileParser {{{
+
+class _POFileParser(object):
+ """
+ A finite state machine to parse efficiently and correctly po
+ file format.
+ """
+
+ def __init__(self, pofile, *args, **kwargs):
+ """
+ Constructor.
+
+ Keyword arguments:
+
+ ``pofile``
+ string, path to the po file or its content
+
+ ``encoding``
+ string, the encoding to use, defaults to ``default_encoding``
+ global variable (optional).
+
+ ``check_for_duplicates``
+ whether to check for duplicate entries when adding entries to the
+ file (optional, default: ``False``).
+ """
+ enc = kwargs.get('encoding', default_encoding)
+ if os.path.exists(pofile):
+ try:
+ self.fhandle = codecs.open(pofile, 'rU', enc)
+ except LookupError:
+ enc = default_encoding
+ self.fhandle = codecs.open(pofile, 'rU', enc)
+ else:
+ self.fhandle = pofile.splitlines()
+
+ self.instance = POFile(
+ pofile=pofile,
+ encoding=enc,
+ check_for_duplicates=kwargs.get('check_for_duplicates', False)
+ )
+ self.transitions = {}
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_state = 'ST'
+ self.current_token = None
+ self.current_line = 0
+ # two memo flags used in handlers
+ self.msgstr_index = 0
+ self.entry_obsolete = 0
+ # Configure the state machine, by adding transitions.
+ # Signification of symbols:
+ # * ST: Beginning of the file (start)
+ # * HE: Header
+ # * TC: a translation comment
+ # * GC: a generated comment
+ # * OC: a file/line occurence
+ # * FL: a flags line
+ # * CT: a message context
+ # * PC: a previous msgctxt
+ # * PM: a previous msgid
+ # * PP: a previous msgid_plural
+ # * MI: a msgid
+ # * MP: a msgid plural
+ # * MS: a msgstr
+ # * MX: a msgstr plural
+ # * MC: a msgid or msgstr continuation line
+ all = ['ST', 'HE', 'GC', 'OC', 'FL', 'CT', 'PC', 'PM', 'PP', 'TC',
+ 'MS', 'MP', 'MX', 'MI']
+
+ self.add('TC', ['ST', 'HE'], 'HE')
+ self.add('TC', ['GC', 'OC', 'FL', 'TC', 'PC', 'PM', 'PP', 'MS',
+ 'MP', 'MX', 'MI'], 'TC')
+ self.add('GC', all, 'GC')
+ self.add('OC', all, 'OC')
+ self.add('FL', all, 'FL')
+ self.add('PC', all, 'PC')
+ self.add('PM', all, 'PM')
+ self.add('PP', all, 'PP')
+ self.add('CT', ['ST', 'HE', 'GC', 'OC', 'FL', 'TC', 'PC', 'PM',
+ 'PP', 'MS', 'MX'], 'CT')
+ self.add('MI', ['ST', 'HE', 'GC', 'OC', 'FL', 'CT', 'TC', 'PC',
+ 'PM', 'PP', 'MS', 'MX'], 'MI')
+ self.add('MP', ['TC', 'GC', 'PC', 'PM', 'PP', 'MI'], 'MP')
+ self.add('MS', ['MI', 'MP', 'TC'], 'MS')
+ self.add('MX', ['MI', 'MX', 'MP', 'TC'], 'MX')
+ self.add('MC', ['CT', 'MI', 'MP', 'MS', 'MX', 'PM', 'PP', 'PC'], 'MC')
+
+ def parse(self):
+ """
+ Run the state machine, parse the file line by line and call process()
+ with the current matched symbol.
+ """
+ i, lastlen = 1, 0
+ for line in self.fhandle:
+ line = line.strip()
+ if line == '':
+ i = i+1
+ continue
+ if line[:3] == '#~ ':
+ line = line[3:]
+ self.entry_obsolete = 1
+ else:
+ self.entry_obsolete = 0
+ self.current_token = line
+ self.current_line = i
+ if line[:2] == '#:':
+ # we are on a occurrences line
+ self.process('OC', i)
+ elif line[:9] == 'msgctxt "':
+ # we are on a msgctxt
+ self.process('CT', i)
+ elif line[:7] == 'msgid "':
+ # we are on a msgid
+ self.process('MI', i)
+ elif line[:8] == 'msgstr "':
+ # we are on a msgstr
+ self.process('MS', i)
+ elif line[:1] == '"' or line[:4] == '#| "':
+ # we are on a continuation line or some metadata
+ self.process('MC', i)
+ elif line[:14] == 'msgid_plural "':
+ # we are on a msgid plural
+ self.process('MP', i)
+ elif line[:7] == 'msgstr[':
+ # we are on a msgstr plural
+ self.process('MX', i)
+ elif line[:3] == '#, ':
+ # we are on a flags line
+ self.process('FL', i)
+ elif line[:2] == '# ' or line == '#':
+ if line == '#': line = line + ' '
+ # we are on a translator comment line
+ self.process('TC', i)
+ elif line[:2] == '#.':
+ # we are on a generated comment line
+ self.process('GC', i)
+ elif line[:15] == '#| msgid_plural':
+ # we are on a previous msgid_plural
+ self.process('PP', i)
+ elif line[:8] == '#| msgid':
+ self.process('PM', i)
+ # we are on a previous msgid
+ elif line[:10] == '#| msgctxt':
+ # we are on a previous msgctxt
+ self.process('PC', i)
+ i = i+1
+
+ if self.current_entry:
+ # since entries are added when another entry is found, we must add
+ # the last entry here (only if there are lines)
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ # before returning the instance, check if there's metadata and if
+ # so extract it in a dict
+ firstentry = self.instance[0]
+ if firstentry.msgid == '': # metadata found
+ # remove the entry
+ firstentry = self.instance.pop(0)
+ self.instance.metadata_is_fuzzy = firstentry.flags
+ key = None
+ for msg in firstentry.msgstr.splitlines():
+ try:
+ key, val = msg.split(':', 1)
+ self.instance.metadata[key] = val.strip()
+ except:
+ if key is not None:
+ self.instance.metadata[key] += '\n'+ msg.strip()
+ # close opened file
+ if isinstance(self.fhandle, file):
+ self.fhandle.close()
+ return self.instance
+
+ def add(self, symbol, states, next_state):
+ """
+ Add a transition to the state machine.
+
+ Keywords arguments:
+
+ ``symbol``
+ string, the matched token (two chars symbol).
+
+ ``states``
+ list, a list of states (two chars symbols).
+
+ ``next_state``
+ the next state the fsm will have after the action.
+ """
+ for state in states:
+ action = getattr(self, 'handle_%s' % next_state.lower())
+ self.transitions[(symbol, state)] = (action, next_state)
+
+ def process(self, symbol, linenum):
+ """
+ Process the transition corresponding to the current state and the
+ symbol provided.
+
+ Keywords arguments:
+
+ ``symbol``
+ string, the matched token (two chars symbol).
+
+ ``linenum``
+ integer, the current line number of the parsed file.
+ """
+ try:
+ (action, state) = self.transitions[(symbol, self.current_state)]
+ if action():
+ self.current_state = state
+ except Exception, exc:
+ raise IOError('Syntax error in po file (line %s)' % linenum)
+
+ # state handlers
+
+ def handle_he(self):
+ """Handle a header comment."""
+ if self.instance.header != '':
+ self.instance.header += '\n'
+ self.instance.header += self.current_token[2:]
+ return 1
+
+ def handle_tc(self):
+ """Handle a translator comment."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ if self.current_entry.tcomment != '':
+ self.current_entry.tcomment += '\n'
+ self.current_entry.tcomment += self.current_token[2:]
+ return True
+
+ def handle_gc(self):
+ """Handle a generated comment."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ if self.current_entry.comment != '':
+ self.current_entry.comment += '\n'
+ self.current_entry.comment += self.current_token[3:]
+ return True
+
+ def handle_oc(self):
+ """Handle a file:num occurence."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ occurrences = self.current_token[3:].split()
+ for occurrence in occurrences:
+ if occurrence != '':
+ try:
+ fil, line = occurrence.split(':')
+ if not line.isdigit():
+ fil = fil + line
+ line = ''
+ self.current_entry.occurrences.append((fil, line))
+ except:
+ self.current_entry.occurrences.append((occurrence, ''))
+ return True
+
+ def handle_fl(self):
+ """Handle a flags line."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_entry.flags += self.current_token[3:].split(', ')
+ return True
+
+ def handle_pp(self):
+ """Handle a previous msgid_plural line."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_entry.previous_msgid_plural = \
+ unescape(self.current_token[17:-1])
+ return True
+
+ def handle_pm(self):
+ """Handle a previous msgid line."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_entry.previous_msgid = \
+ unescape(self.current_token[10:-1])
+ return True
+
+ def handle_pc(self):
+ """Handle a previous msgctxt line."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_entry.previous_msgctxt = \
+ unescape(self.current_token[12:-1])
+ return True
+
+ def handle_ct(self):
+ """Handle a msgctxt."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_entry.msgctxt = unescape(self.current_token[9:-1])
+ return True
+
+ def handle_mi(self):
+ """Handle a msgid."""
+ if self.current_state in ['MC', 'MS', 'MX']:
+ self.instance.append(self.current_entry)
+ self.current_entry = POEntry()
+ self.current_entry.obsolete = self.entry_obsolete
+ self.current_entry.msgid = unescape(self.current_token[7:-1])
+ return True
+
+ def handle_mp(self):
+ """Handle a msgid plural."""
+ self.current_entry.msgid_plural = unescape(self.current_token[14:-1])
+ return True
+
+ def handle_ms(self):
+ """Handle a msgstr."""
+ self.current_entry.msgstr = unescape(self.current_token[8:-1])
+ self.current_entry.linenum = str(self.current_line)
+ return True
+
+ def handle_mx(self):
+ """Handle a msgstr plural."""
+ index, value = self.current_token[7], self.current_token[11:-1]
+ self.current_entry.msgstr_plural[index] = unescape(value)
+ self.msgstr_index = index
+ return True
+
+ def handle_mc(self):
+ """Handle a msgid or msgstr continuation line."""
+ token = unescape(self.current_token[1:-1])
+ if self.current_state == 'CT':
+ typ = 'msgctxt'
+ self.current_entry.msgctxt += token
+ elif self.current_state == 'MI':
+ typ = 'msgid'
+ self.current_entry.msgid += token
+ elif self.current_state == 'MP':
+ typ = 'msgid_plural'
+ self.current_entry.msgid_plural += token
+ elif self.current_state == 'MS':
+ typ = 'msgstr'
+ self.current_entry.msgstr += token
+ elif self.current_state == 'MX':
+ typ = 'msgstr[%s]' % self.msgstr_index
+ self.current_entry.msgstr_plural[self.msgstr_index] += token
+ elif self.current_state == 'PP':
+ typ = 'previous_msgid_plural'
+ token = token[3:]
+ self.current_entry.previous_msgid_plural += token
+ elif self.current_state == 'PM':
+ typ = 'previous_msgid'
+ token = token[3:]
+ self.current_entry.previous_msgid += token
+ elif self.current_state == 'PC':
+ typ = 'previous_msgctxt'
+ token = token[3:]
+ self.current_entry.previous_msgctxt += token
+ # don't change the current state
+ return False
+
+# }}}
+# class _MOFileParser {{{
+
+class _MOFileParser(object):
+ """
+ A class to parse binary mo files.
+ """
+
+ def __init__(self, mofile, *args, **kwargs):
+ """
+ Constructor.
+
+ Keyword arguments:
+
+ ``mofile``
+ string, path to the mo file or its content
+
+ ``encoding``
+ string, the encoding to use, defaults to ``default_encoding``
+ global variable (optional).
+
+ ``check_for_duplicates``
+ whether to check for duplicate entries when adding entries to the
+ file (optional, default: ``False``).
+ """
+ self.fhandle = open(mofile, 'rb')
+ self.instance = MOFile(
+ fpath=mofile,
+ encoding=kwargs.get('encoding', default_encoding),
+ check_for_duplicates=kwargs.get('check_for_duplicates', False)
+ )
+
+ def parse(self):
+ """
+ Build the instance with the file handle provided in the
+ constructor.
+ """
+ # parse magic number
+ magic_number = self._readbinary('<I', 4)
+ if magic_number == MOFile.LITTLE_ENDIAN:
+ ii = '<II'
+ elif magic_number == MOFile.BIG_ENDIAN:
+ ii = '>II'
+ else:
+ raise IOError('Invalid mo file, magic number is incorrect !')
+ self.instance.magic_number = magic_number
+ # parse the version number and the number of strings
+ self.instance.version, numofstrings = self._readbinary(ii, 8)
+ # original strings and translation strings hash table offset
+ msgids_hash_offset, msgstrs_hash_offset = self._readbinary(ii, 8)
+ # move to msgid hash table and read length and offset of msgids
+ self.fhandle.seek(msgids_hash_offset)
+ msgids_index = []
+ for i in range(numofstrings):
+ msgids_index.append(self._readbinary(ii, 8))
+ # move to msgstr hash table and read length and offset of msgstrs
+ self.fhandle.seek(msgstrs_hash_offset)
+ msgstrs_index = []
+ for i in range(numofstrings):
+ msgstrs_index.append(self._readbinary(ii, 8))
+ # build entries
+ for i in range(numofstrings):
+ self.fhandle.seek(msgids_index[i][1])
+ msgid = self.fhandle.read(msgids_index[i][0])
+ self.fhandle.seek(msgstrs_index[i][1])
+ msgstr = self.fhandle.read(msgstrs_index[i][0])
+ if i == 0: # metadata
+ raw_metadata, metadata = msgstr.split('\n'), {}
+ for line in raw_metadata:
+ tokens = line.split(':', 1)
+ if tokens[0] != '':
+ try:
+ metadata[tokens[0]] = tokens[1].strip()
+ except IndexError:
+ metadata[tokens[0]] = ''
+ self.instance.metadata = metadata
+ continue
+ # test if we have a plural entry
+ msgid_tokens = msgid.split('\0')
+ if len(msgid_tokens) > 1:
+ entry = MOEntry(
+ msgid=msgid_tokens[0],
+ msgid_plural=msgid_tokens[1],
+ msgstr_plural=dict((k,v) for k,v in \
+ enumerate(msgstr.split('\0')))
+ )
+ else:
+ entry = MOEntry(msgid=msgid, msgstr=msgstr)
+ self.instance.append(entry)
+ # close opened file
+ self.fhandle.close()
+ return self.instance
+
+ def _readbinary(self, fmt, numbytes):
+ """
+ Private method that unpack n bytes of data using format <fmt>.
+ It returns a tuple or a mixed value if the tuple length is 1.
+ """
+ bytes = self.fhandle.read(numbytes)
+ tup = struct.unpack(fmt, bytes)
+ if len(tup) == 1:
+ return tup[0]
+ return tup
+
+# }}}
+# class TextWrapper {{{
+
+class TextWrapper(textwrap.TextWrapper):
+ """
+ Subclass of textwrap.TextWrapper that backport the
+ drop_whitespace option.
+ """
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ drop_whitespace = kwargs.pop('drop_whitespace', True)
+ textwrap.TextWrapper.__init__(self, *args, **kwargs)
+ self.drop_whitespace = drop_whitespace
+
+ def _wrap_chunks(self, chunks):
+ """_wrap_chunks(chunks : [string]) -> [string]
+
+ Wrap a sequence of text chunks and return a list of lines of
+ length 'self.width' or less. (If 'break_long_words' is false,
+ some lines may be longer than this.) Chunks correspond roughly
+ to words and the whitespace between them: each chunk is
+ indivisible (modulo 'break_long_words'), but a line break can
+ come between any two chunks. Chunks should not have internal
+ whitespace; ie. a chunk is either all whitespace or a "word".
+ Whitespace chunks will be removed from the beginning and end of
+ lines, but apart from that whitespace is preserved.
+ """
+ lines = []
+ if self.width <= 0:
+ raise ValueError("invalid width %r (must be > 0)" % self.width)
+
+ # Arrange in reverse order so items can be efficiently popped
+ # from a stack of chucks.
+ chunks.reverse()
+
+ while chunks:
+
+ # Start the list of chunks that will make up the current line.
+ # cur_len is just the length of all the chunks in cur_line.
+ cur_line = []
+ cur_len = 0
+
+ # Figure out which static string will prefix this line.
+ if lines:
+ indent = self.subsequent_indent
+ else:
+ indent = self.initial_indent
+
+ # Maximum width for this line.
+ width = self.width - len(indent)
+
+ # First chunk on line is whitespace -- drop it, unless this
+ # is the very beginning of the text (ie. no lines started yet).
+ if self.drop_whitespace and chunks[-1].strip() == '' and lines:
+ del chunks[-1]
+
+ while chunks:
+ l = len(chunks[-1])
+
+ # Can at least squeeze this chunk onto the current line.
+ if cur_len + l <= width:
+ cur_line.append(chunks.pop())
+ cur_len += l
+
+ # Nope, this line is full.
+ else:
+ break
+
+ # The current line is full, and the next chunk is too big to
+ # fit on *any* line (not just this one).
+ if chunks and len(chunks[-1]) > width:
+ self._handle_long_word(chunks, cur_line, cur_len, width)
+
+ # If the last chunk on this line is all whitespace, drop it.
+ if self.drop_whitespace and cur_line and cur_line[-1].strip() == '':
+ del cur_line[-1]
+
+ # Convert current line back to a string and store it in list
+ # of all lines (return value).
+ if cur_line:
+ lines.append(indent + ''.join(cur_line))
+
+ return lines
+
+# }}}
+# function wrap() {{{
+
+def wrap(text, width=70, **kwargs):
+ """
+ Wrap a single paragraph of text, returning a list of wrapped lines.
+ """
+ if sys.version_info < (2, 6):
+ return TextWrapper(width=width, **kwargs).wrap(text)
+ return textwrap.wrap(text, width=width, **kwargs)
+
+#}}}
Added: translation/trunk/tools/validate.py
===================================================================
--- translation/trunk/tools/validate.py (rev 0)
+++ translation/trunk/tools/validate.py 2011-03-17 17:52:17 UTC (rev 24379)
@@ -0,0 +1,94 @@
+#! /bin/env python
+
+from __future__ import unicode_literals, print_function
+
+import polib
+import sys
+import getopt
+
+symbols = [
+ '(', ')', '<', '>', '{',
+ '}', '[', ']', '\"', ';'
+ ]
+
+counts = {}
+
+def reset():
+ for s in symbols:
+ counts[s] = 0
+
+def parse_orig_string(string):
+ for ch in string:
+ if ch in symbols:
+ counts[ch] += 1
+
+def parse_trans_string(string):
+ for ch in string:
+ if ch in symbols:
+ counts[ch] -= 1
+
+def get_strings(file):
+ entries = []
+ po = polib.pofile(file, autodetect_encoding=True)
+
+ for entry in po:
+ entries.append((entry.msgid, entry.msgstr, entry.linenum))
+
+ return entries
+
+def warn():
+ for s in symbols:
+ if counts[s] < 0:
+ return True
+ return False
+
+def usage():
+ print("Usage: %s -i/--input=<file.po> -l/--logfile=<logfile>" % sys.argv[0])
+
+def log(string, file_to_check, log_file, linenum = -1):
+ f = open(log_file, "a+")
+ if linenum == -1:
+ f.write(("%s: %s\n" % (file_to_check, string)).encode("utf-8"))
+ else:
+ f.write(("%s (%s): %s\n" % (file_to_check, linenum, string)).encode("utf-8"))
+ f.close()
+
+def check(file_to_check, log_file):
+ errors = 0
+
+ strings = get_strings(file_to_check)
+ for (orig, trans, linenum) in strings:
+ reset()
+ parse_orig_string(orig)
+ parse_trans_string(trans)
+ if warn():
+ errors += 1
+ log(trans, file_to_check, log_file, linenum)
+
+ if errors != 0:
+ log("Total count of warnings %d\n" % errors, file_to_check, log_file)
+
+if __name__ == '__main__':
+ try:
+ opts, args = getopt.getopt(sys.argv[1:], "i:hl:", ["input=", "help", "logfile="])
+ except getopt.GetoptError, err:
+ print(str(err))
+ sys.exit(2)
+
+ file_to_check = None
+ log_file = None
+
+ for opt, arg in opts:
+ if opt in ("-i", "--input"):
+ file_to_check = arg
+ elif opt in ("-h", "--help"):
+ usage()
+ sys.exit()
+ elif opt in ("-l", "--logfile"):
+ log_file = arg
+
+ if file_to_check is None or log_file is None:
+ print("ERROR: You need to specify both the input and the logfile")
+ sys.exit(2)
+
+ check(file_to_check, log_file)
1
0
Author: runa
Date: 2011-03-17 17:48:43 +0000 (Thu, 17 Mar 2011)
New Revision: 24378
Added:
website/trunk/about/ar/torusers.wml
website/trunk/about/pl_PL/
website/trunk/about/pl_PL/board.wml
website/trunk/about/pl_PL/contact.wml
website/trunk/about/pl_PL/contributors.wml
website/trunk/about/pl_PL/corepeople.wml
website/trunk/about/pl_PL/financials.wml
website/trunk/about/pl_PL/gsoc.wml
website/trunk/about/pl_PL/overview.wml
website/trunk/about/pl_PL/sponsors.wml
website/trunk/about/pl_PL/torusers.wml
website/trunk/about/pl_PL/translators.wml
website/trunk/about/pl_PL/volunteers.wml
website/trunk/docs/ar/bridges.wml
website/trunk/docs/ar/proxychain.wml
website/trunk/docs/pl_PL/
website/trunk/docs/pl_PL/N900.wml
website/trunk/docs/pl_PL/bridges.wml
website/trunk/docs/pl_PL/debian-vidalia.wml
website/trunk/docs/pl_PL/debian.wml
website/trunk/docs/pl_PL/documentation.wml
website/trunk/docs/pl_PL/faq-abuse.wml
website/trunk/docs/pl_PL/faq.wml
website/trunk/docs/pl_PL/hidden-services.wml
website/trunk/docs/pl_PL/installguide.wml
website/trunk/docs/pl_PL/manual.wml
website/trunk/docs/pl_PL/proxychain.wml
website/trunk/docs/pl_PL/rpms.wml
website/trunk/docs/pl_PL/running-a-mirror.wml
website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-osx.wml
website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-relay.wml
website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-unix.wml
website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-web.wml
website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-windows.wml
website/trunk/docs/pl_PL/tor-hidden-service.wml
website/trunk/docs/pl_PL/trademark-faq.wml
website/trunk/docs/pl_PL/verifying-signatures.wml
website/trunk/donate/pl_PL/
website/trunk/donate/pl_PL/become-sponsor.wml
website/trunk/donate/pl_PL/donate-hardware.wml
website/trunk/donate/pl_PL/donate-service.wml
website/trunk/donate/pl_PL/donate.wml
website/trunk/donate/pl_PL/matching-program.wml
website/trunk/download/ar/
website/trunk/download/ar/download-easy.wml
website/trunk/download/pl_PL/
website/trunk/download/pl_PL/download-easy.wml
website/trunk/download/pl_PL/download-unix.wml
website/trunk/download/pl_PL/download.wml
website/trunk/download/pl_PL/thankyou.wml
website/trunk/getinvolved/pl_PL/
website/trunk/getinvolved/pl_PL/mirrors.wml
website/trunk/getinvolved/pl_PL/open-positions.wml
website/trunk/getinvolved/pl_PL/research.wml
website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation-overview.wml
website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation.wml
website/trunk/getinvolved/pl_PL/tshirt.wml
website/trunk/press/pl_PL/
website/trunk/press/pl_PL/2008-12-19-roadmap-press-release.wml
website/trunk/press/pl_PL/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
website/trunk/press/pl_PL/press.wml
website/trunk/projects/pl_PL/
website/trunk/projects/pl_PL/arm.wml
website/trunk/projects/pl_PL/gettor.wml
website/trunk/projects/pl_PL/projects.wml
website/trunk/projects/pl_PL/puppettor.wml
website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-details.wml
website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-split.wml
website/trunk/projects/pl_PL/tordnsel.wml
website/trunk/projects/pl_PL/torweather.wml
website/trunk/projects/pl_PL/vidalia.wml
website/trunk/torbutton/pl_PL/
website/trunk/torbutton/pl_PL/index.wml
website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-faq.wml
website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-options.wml
Modified:
website/trunk/about/ar/overview.wml
website/trunk/about/es/translators.wml
website/trunk/about/fr/board.wml
website/trunk/about/fr/overview.wml
website/trunk/about/ru/overview.wml
website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml
website/trunk/docs/ru/installguide.wml
website/trunk/docs/ru/manual.wml
website/trunk/download/fr/download-easy.wml
website/trunk/download/ru/download-easy.wml
website/trunk/download/ru/download.wml
website/trunk/download/ru/thankyou.wml
website/trunk/projects/fr/gettor.wml
Log:
translated wml files for the website
Modified: website/trunk/about/ar/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/ar/overview.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/about/ar/overview.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -6,7 +6,7 @@
## translation metadata
# Revision: $Revision: 24254 $
# Translation-Priority: 2-medium
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
<div id="content" class="clearfix">
<div id="breadcrumbs">
<a href="<page index>">الصفحة الرئيسية »</a> <a href="<page
@@ -235,12 +235,12 @@
<div id = "sidecol">
- #include "side.wmi"
-#include "info.wmi"
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
</div>
<!-- END SIDECOL -->
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "ar/foot.wmi"
Added: website/trunk/about/ar/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/ar/torusers.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/ar/torusers.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,373 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Who uses Tor?" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">البداية »</a> <a href="<page about/overview>">لمحة
+عامة»</a> <a href="<page about/torusers>">من يستخدم تور</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <h1>البداية</h1>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <p>
+ تم تصميم و تطبيقب و نشر تور أصلا بوصفه الجيل الثالث من <a
+href="http://www.onion-router.net/"> مشروع أونيون لتوجيه الاتصالات الخاص
+بمختبر بحوث البحرية</a> . وقد تم تصميمه مع اخذ البحرية الامريكية في عين
+الاعتبار ، و لغرض حماية الاتصالات الحكومية. اليوم ، يستخدم تور كل يوم للعديد
+من ألامورمن قبل الصحفيين والعسكر وموظفي اجهزة الامن ، والناشطين ، وكثير
+غيرهم. ما يلي بعض من الاستخدامات التي رأيناها أو نرتأيها
+ </p>
+
+ <a name="normalusers"></a><img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="أي واحد مننا
+">
+ <h2><a class="anchor" href="#normalusers"> يستخدم الناس العاديون تور</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li><strong>يستخدم الناس العاديون تور لحماية خصوصياتهم من انظمة التسويق
+المتطفلة، منتحلي الشخصية و .</strong> مزودي خدمة الانترنت () <a
+href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-fo…">قد
+يبيعون سجلات التصفح للمسوقين</a> أو أي شخص آخر على استعداد لدفع ثمنها. مقدمي
+خدمات الإنترنت يقولون عادة أنهم يخفون البيانات من خلال عدم تقديم معلومات عن
+اشخاص محددين ، ولكن <a
+href="http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all">ثبت
+أن هذا غير صحيح و</a> . يمكن أن تحوي هذه البيانات على سجل كامل لكل موقع
+تزوره ، ونص كل بحث تقوم به، وحتى في بعض الاحيان اسم المستخدم وكلمة السر
+الخاصتين بك. بالإضافة إلى موفري خدمة الإنترنت ، قد تحتوي المواقع التي تزورها
+ومحركات البحث على سجلات لنفس المعلومات أو اكثر( <a
+href="http://www.google.com/privacy_faq.html"></a> ) .
+ </li>
+ <li><strong>يحمي هؤلاء الأشخاص اتصالاتهم من الشركات الغير مسؤولة.</strong> في كل
+أنحاء شبكة الإنترنت ، يوصى بإستخدام تور لكل الأشخاص الذين يخشون اي تهديد
+لخصوصيتهم من انتهاكات وخيانات قد تعرض معلومماتهم الحساسة للخطر . في غالب
+الأحيان المعلومات التي قد تقوم بنشرها - مثل فيديو او صورة على فلاش ديشك أو
+جهاز هاتف نقال او حتى اقراص نسخ<a
+href="http://www.securityfocus.com/news/11048">ضاعت منك، </a> ، إلى <a
+href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&a…"></a>
+، غالبا ما تكون غير محمية بشكل جيد من قبل أولئك الاشخاص او المؤسسات التي من
+المفترض أن تحميها.
+ </li>
+ <li><strong>انهم حماية الأطفال على الانترنت.</strong> يقوم مستخدمي تور ايضا
+بحماية أفراد عائلتهم بينما يكونون على الانترنت. كيف؟ ربما قد تكون نبهت
+أولادك الى عدم قول معلومات قد تعرفك شخصيا بينما هم يقومون بالشات او التحدث
+مع أصدقاء على فيسبوك. لكنهم رغم ذلك قد يعطون معلومات عن اماكن وجودهم بدون أن
+يدروا من خلال عنوان الاي بي الخاص بجهاز الكمبيوتر. و بصورة متزايدة، من
+الممكن هذه الايام الحصول على عنوان منزلك -<a
+href="http://whatismyipaddress.com/"> بالشارع و الحي </a> - من عنوان الاي بي
+الخاص بك. عنوان الاي بي ايضا يقوم بتوفير <a
+href="http://whatsmyip.org/more/">معلومات اضافية </a> عن كيفية استخدامك
+للانترنت، و أي مواقع تزور. في الولايات المتحدة ، تسعى الحكومة لجعل تحديد
+عنوان المنزل من عنوان الاي بي عملية اكثر دقة..
+ </li>
+ <li><strong> تشمل مواضيع حساسة ،</strong> يقوم مستخدمو تور أيضا بالقيام ببحوث
+. هناك ثروة من المعلومات المتاحة على الانترنت. ولكن في بلدك ، قد تكون <a
+href="http://is.gd/1BnyH4">مواقع المعارضة الاخبارية او منظمات حقوق الانسان
+محجوبة خلف جدار</a>
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="military"></a><img src="$(IMGROOT)/military.jpg" alt="الجيش و قوات
+الحفاظ على النظام">
+ <h2><a class="anchor" href="#military"> تستخدم الجيوش و جماعات المعارضة تور
+أيضا</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+
+ <li>
+ <strong>الأفراد في أرض الميدان:</strong> ليس من الصعب على المتمردين أو اجهزة
+المخابرات او الامن الداخلي مراقبة حركة الانترنت واكتشاف - مثلا - كل الفنادق
+والأماكن الأخرى التي يقوم البعض بالاتصال منها بسيرفرات محطة القيادة أو غرفة
+العمليات . كما يقوم الافراد المنتشرون في أرض الميدان باستخدام تور لإخفاء
+المواقع التي يزورونها ، وحماية المصالح العسكرية والعمليات ، فضلا عن حماية
+أنفسهم من الأذى الجسدي.
+ </li>
+
+ <li><strong>الخدمات المخفية :</strong> عندما قامت مؤسسة داربا بتصميم الانترنت،
+كان غرضها الأساسي هو تسهيل القيام باتصالات موزعة و قوية في حالة وقوع
+اضرابات. ومع ذلك ، يجب أن تكون بعض المهام مركزية، مثل مواقع القيادة
+والسيطرة. الكشف عن الموقع الجغرافي لأي سيرفر هي من طبيعة بروتوكولات
+الإنترنت و هذا يشمل أي سيرفر موجود على الانترنت. و لمننع هذا، تقوم خدمات تور
+المخفية بالسماح لعمليات لقيادة و السيطرة العسكرية ان تجرى بآمان و ان تكون
+فعلا محصنة من الاكتشاف و التعطيل.
+ </li>
+ <li><strong>جمع المعلومات الاستخبارية :</strong> يحتاج اعضاء القوات المسلحة الى
+استخدام المواقع التي تستخدمها الجماعات المتمردة و المسلحة. لكنهم في نفس
+الوقت لا يريدون لسجلات سيرفر الويب ان تبقى على موقع الجماعات تلك، كاشفة بذلك
+عناوين الاي بي العسكرية.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="journalist"></a><img src="$(IMGROOT)/media.jpg" alt="الصحفيون
+ووسائل الإعلام">
+ <h2><a class="anchor" href="#journalist">يستخدم تور الصحفيون و جمهور القراء او
+المشاهدين </a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.rsf.org/"><strong>منظمة مراسلون بلا حدود</strong></a>
+تقوم بمتابعة سجناء الضمير الناشطون على الانترنت و ان كانوا محتجزين او قد
+تعرضوا لأي اذى في جميع أنحاء العالم. تقوم صجفيون بلا حدود بتوفير النصيحة
+للصحفيين و مصادر المعلومات، والمدونين ، و نشطاء المعارضة لاستخدام تور لضمان
+الخصوصية والأمان.
+ </li>
+ <li><strong>في الولايات المتحدة <a href="http://www.ibb.gov/">مكتب البث
+الدولي</a></strong> (صوت أمريكا \إذاعة أوروبا الحرة \ راديو آسيا الحرة) يدعم
+تطوير تور لمساعدة مستخدمي الإنترنت في البلدان التي لا يمكن استقبال وسائل
+الإعلام الحرة. تور يحافظ على قدرة الأشخاص الموجودون وراء جدران الانترنت أو
+تحت المراقبة من الأنظمة القمعية الحصول على نظرة عالمية حول مواضيع مثيرة
+للجدل بما في ذلك الاقتصاد ، والديمقراطية والدين.
+ </li>
+ <li><strong>الصحفيون و المدونون في الصين</strong> يستخدمون تور للكتابة عن
+الأحداث المحلية لتشجيع التغيير الاجتماعي والإصلاح السياسي.
+ </li>
+ <li>يقوم <strong>المواطنون والصحافيون في <a
+href="http://arabia.reporters-sans-frontieres.org/rubrique.php3?id_rubrique=629">ثقوب
+الانترنت السوداء </a></strong> باستخدام تور لاجراء ابحاث عن الدعاية المغرضة
+الرسمية و وجهات النظر المعارضة ، و أيضا يقومون بارسال مقالات صحفية لوسائل
+اعلام مستقلة و غير خاضعة للرقابة، من اجل تفادي العواقب الشخصية الخطرة على
+الفضول الفكري.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="أجهزة الحفاظ على النظام - الشرطة و غيرها"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#lawenforcement"> يستخدم ضباط اجهزة الحفاظ على
+النظام تور </a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li><strong>مراقبة الانترنت :</strong> تور يسمح لمسؤولي المواقع على شبكة
+الإنترنت تصفح المواقع دون ترك آثار تدل عليهم . إذا كان المسؤول عن موقع
+اجرامي يرى وجود زيارة لموقعه من قبل مواقع حكومية او اجهزة أمن فان هذا قد
+يعيق التحقيقات.
+ </li>
+ <li><strong>العمليات السرية :</strong> وبالمثل ، عدم الكشف عن الهوية يسمح لضباط
+الامن بالانخراط في "عمليات" سرية على الانترنت. بغض النظر عما ان كان الضابط
+جيدا في الميدان، فقد يتعرض غطائه للكشف ان كان هناك عناوين اي بي تنبع من نطاق
+سيرفرات الشرطة في الاتصالات التي يقوم بها.
+ </li>
+ <li><strong> تلميحات عن مواقع خدمات المعلومات الآمنة :</strong> في حين تحظى
+مواقع و خطوط الهاتف المجانية للمعلومات بشعبية، الا انها أبعد ما تكون اكثر
+فائدة دون برنامج منفصل لاخفاء الهوية. المصادر المتطورة تفهم أنه على الرغم من
+ان من الممكن ان لا يحتوي عنوان البريد الإلكتروني أو اسم على أي معلومات الا
+ان سجلات السيرفر يمكن التعرف عليها بشكل سريع جدا. ونتيجة لذلك ، ومواقع التي
+تقوم باخذ المعلومات بصيغة آمنة و التي لا تشجع على عدم الكشف عن الهوية تقوم
+اصلا بعدم توفير الحماية و السرية لمصادر المعلومات .
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="activists"></a><img src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="النشطاء و
+كاشفي الأسرار">
+ <h2><a class="anchor" href="#activists">النشطاء و كاشفي الأسرار يستخدمون تور</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li><strong>يستخدم نشطاء حقوق الإنسان تور لارسال تقارير من دون كشف هويتهم عن
+الانتهاكات في المناطق الخطرة.</strong> وعلى الصعيد الدولي ، يستخدم النقابيون
+تور وغيرها من أشكال عدم الكشف عن الهوية حاليا لتنظيم العمال وفقا للإعلان
+العالمي لحقوق الإنسان. على الرغم من أن هذه الانشطة لا تنتهك القانون ، الا ان
+هذا لا يعني أنها آمنة. تور يوفر القدرة على تجنب الاضطهاد عندما ترفع صوتك و
+تجهر بالحقيقة.
+ </li>
+ <li>عندما تكون بعض الجماعات مثل <strong>لجنة خدمة الاصدقاء والجماعات البيئية <a
+href="http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm">الوقوع تحت
+المراقبة</a> بالتعرض للمراقبة في الولايات المتحدة</strong> بموجب قوانين
+تهدف الى حماية مكافحة الإرهاب ، العديد من نشطاء التغيير السلمي يعتمدون على
+تور للحصول على خصوصية اثناء قيامهم بانشطة مشروعة.
+ </li>
+ <li><a href="http://www.hrw.org/ar"><strong>هيومن رايتس ووتش</strong></a> توصي
+في تقريرها" <a href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/">السباق إلى
+القاع : تواطؤ الشركات في الرقابة على شبكة الإنترنت في الصين</a> "، و قد قام
+كاتب هذا التقرير باجراء مقابلة مع روجر دنغلدين ، رئيس مشروع تور، حول كيفية
+استخدام تور في اختراق <a
+href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820">"سور
+الحماية العظيم في الصين" ،</a> ويوصي بأن العاملين في حقوق الإنسان في جميع
+أنحاء العالم يستخدمون تور "في التصفح الآمن والاتصالات."
+ </li>
+ <li> وقد تشاورت مع تور وتطوع لمساعدة <strong>منظمة العفو الدولية في الآونة
+الأخيرة <a href="http://irrepressible.info/">حملة مسؤولية
+الشركات</a></strong> . انظر أيضا على <a
+href="http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf">التقرير
+الكامل</a> حول قضايا الانترنت في الصين.
+ </li>
+ <li><a href="http://www.globalvoicesonline.org">الأصوات العالمية</a> توصي تور ،
+وخاصة بالنسبة <strong>المدونات المجهول</strong> ، في جميع أنحاء بهم <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">موقع ويب.</a>
+ </li>
+ <li>في الولايات المتحدة ، وجردت المحكمة العليا مؤخرا الحماية القانونية من
+المخبرين الحكومة. ولكن يمكن أن المخبرين العمل من أجل الشفافية الحكومية أو
+مساءلة الشركات استخدام تور لتحقيق العدالة من دون تداعيات الشخصية.
+ </li>
+ <li>اتصال من بلدنا الذي يعمل مع منظمة غير ربحية في مجال الصحة العامة تقارير
+أفريقيا التي لا تبغي الربح <strong>يجب</strong> له <strong>ميزانية 10 ٪
+لتغطية مختلف أنواع الفساد والرشاوى</strong> ومعظمهم من هذا القبيل. عندما
+ترتفع تلك النسبة بصورة حادة ، لا يمكن إلا أنهم لا يستطيعون تحمل المال ،
+لكنها لا تستطيع أن تشكو -- وهذا هو النقطة التي اعتراض فتح يمكن أن تصبح
+خطرة. غير ربحية تم عمله وذلك <strong>لاستخدام تور لwhistleblow بأمان على
+الفساد الحكومي</strong> من أجل مواصلة عملها.
+ </li>
+ <li>في مؤتمر عقد مؤخرا ، يدير موظف تور إلى امرأة جاؤوا من "بلدة شركة" في شرق
+الولايات المتحدة. وكانت محاولة لحشد بلوق مجهول السكان المحليين <strong>لحث
+الإصلاح في الشركة</strong> التي سادت المدينة الاقتصادية وشؤون الحكومة. وهي
+تدرك تماما أن هذا النوع من تنظيم كانت تفعله <strong>يمكن أن يؤدي إلى ضرر أو
+"الحوادث المميتة."</strong>
+ </li>
+ <li>في شرق آسيا ، وبعض منظمي العمل <strong>للكشف عن</strong> عدم الكشف عن هويته
+استخدام <strong>المعلومات المتعلقة الورش</strong> التي تنتج السلع للدول
+الغربية ، وتنظيم العمل المحلية.
+ </li>
+ <li>
+ يمكن تور مساعدة الناشطين تجنب الرقابة الحكومية أو الشركات التي تحول دون
+تنظيم. في حالة واحدة من هذا القبيل ، و <a
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">منعت
+الوصول إلى خدمة الإنترنت الكندية موقع على شبكة الانترنت التي يستخدمها
+الاتحاد الخاصة موظفيها</a> للمساعدة في تنظيم الإضراب.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="spotlight"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#spotlight">ذوو الدخل المرتفع والمحدود يستخدمون
+تور</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li>هل كونك مشهورًا يحجب عنك حق أن تعيش حياة خاصة إلى الأبد على الإنترنت؟ أحد
+محامي إقليم نيو إنجلاند يبقي مدونته سرية لأنه ومع تنوع زبائن مكتبه القانوني
+المرموق، <strong>سوف تجرح معتقادته السياسية أحدهم</strong>. لكنه أيضًا لا
+يريد السكوت عن القضايا التي يتهم بها. يساعده تور على تأمين إمكانية تعبيره عن
+رأيه دون عواقب على منصبه العلني.
+ </li>
+ <li>لا يشترك الفقراء بشكل كامل في المجتمع المدني، ليس بسبب تجاهلهم أو عدم
+اهتمامهم بل بسبب الخوف. إذا قرأ مديرك شيئًا كتبته، فهل سيتسبب ذلك في طردك؟
+إذا قرأ الموظف الحكومي رأيك في الخدمة، هل سيعاملك بشكل مختلف؟ إن السرية تعطي
+صوتًا لمن لا صوت له. ولدعم ذلك فإن <strong>تور يعرض وظيفة شاغرة تابعة
+لبرنامجي Americorps و VISTA الحكوميين الأمريكيين</strong>. سوف تكفل منحة
+الحكومة هذه مرتب دوام كامل لمتطوع يجهز دورة <strong>تعرض للسكان محدودي الدخل
+كيفية استخدام أدوات السرية على الإنترنت لانخراط أأمن في الحياة
+المدنية</strong>. على الرغم من أنه دائمًا يقال أن الفقراء لا يستغلون الوصول
+إلى الإنترنت للانخراط في الحياة المدنية وهو خطأ منهم إلا أن نظرتنا (التي
+بنيناها على نقاشات شخصية ومعلومات متناقلة) أن ”السجل الدائم“
+المتروك على الإنترنت هو تحديدًا ما يمنع كثيرًا من الفقراء من التحدث على
+الإنترنت. نأمل أن نري الناس كيف يمكنهم الانخراط بطريقة أكثر أمنًا ثم نُقيّم
+في نهاية السنة كيف تغير الانخراط في الحياة المدنية على الإنترنت وخارجها وما
+أثر ذلك على المستقبل.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="executives"></a> <img src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="التجار">
+ <h2><a class="anchor" href="#executives">مدراء الشركات يستخدمون تور</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li><strong>تجميع معلومات الاختراقات الأمنية:</strong> تخيل أن منظمة اقتصادية ما
+مشتركة في جمع معلومات عن اختراقات الإنترنت في مخزن للبيانات. سوف يحتاج
+الأعضاء المشتركون إلى إبلاغ مجموعة معينة مركزية عن الاختراقات لتقوم بالبحث
+عن أسبابها لاكتشاف العامل المشترك وإرسال التحذيرات للبنوك الأخرى. لو تم
+اختراق بنك معين فلن يرغب طاقمه بأن يعرف أي مهاجم يراقب المخزن بذلك؛ وعلى
+الرغم من أن كل الحزم مُعمّاة؛ إلا أن عنوان IP سوف يكشف مكان النظام المخترق.
+ </li>
+ <li><strong>زر منافسك كما يزوره السوق:</strong> إذا كنت تحاول مشاهدة أسعار
+منافسك فقط لا تجد أي معلومات على موقه وقد تجد معلومات مضلِلة؛ السبب في ذلك
+أنه قد يكون ضبط خادومه ليكتشف اتصالات المنافسين ويحجب عنهم البيانات أو
+يضللهم. يسمح تور للشركات برؤية قطاعهم كما يراه الناس.
+ </li>
+ <li><strong> الحفاظ على سرية الاستراتيجيات و الخطط:</strong> على سبيل المثال، ،
+قد لا تريد المتلصصون الصناعة لتكون قادرة على تتبع ما مواقع ويب المحللين هم
+يشاهدون. الأهمية الاستراتيجية لأنماط حركة المرور ، وضعف الرقابة على مثل هذه
+البيانات ، هو بداية لتكون أكثر المعترف بها على نطاق واسع في مجالات عدة في
+عالم الأعمال.
+ </li>
+ <li><strong>المسائلة :</strong> في عالمنا حيث تقوم الانشطة التجارية الغير معروفة
+بتقويض شركات فيمتها تبلغ مليارات الدولارات، من الممكن للمسؤول التنفيذي
+ممارسة دوره في تعزيز الثقة في شركته بحيث يشعر الجميع بقدرتهم على الحديث عن
+عمليات التخريب الداخلية. يساعد تور على تحقيق المسائلة الداخلية في الشركات
+لكي لا تصبح سرا قد يتم كشفه للاعلام و المنافسين
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="المدونون"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#bloggers">يستخدم المدونون تور</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li>نسمع دائمًا عن <a
+href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg…">مقاضاة</a>
+المدونين أو <a
+href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm">طردهم</a>
+لمجرد أنهم تحدثوا بقانونية تامة على الإنترنت في مدوناتهم.</li>
+ <li>ننصح ب<a href="http://www.eff.org/issues/bloggers/legal">دليل مؤسسة الجبهة
+الإلكترونية القانوني للمدونين</a>.</li>
+ <li>ترعى Global Voices <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">دليلا عن
+التدوين السري باستخدام ووردبرس وتور</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="itprofessionals"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#itprofessionals">خبراء التقنية يستخدمون تور</a></h2>
+ <hr style=";text-align:right;direction:rtl">
+ <ul>
+ <li>للتأكد من إعدادات الجدر النارية حيث يمكن أن تسمح سياسات بعض الجدر النارية
+لعناوين أو نطاقات IP معينة فقط. يمكن أن يستخدم تور للتأكد من هذه الإعدادات
+عبر استخدام رقم IP من خارج نطاق عناوين IP التابعة الشركة.</li>
+ <li>لتجاوز أنظمتهم الأمنية لنشاطات مهنية حساسة: يمكن أن تُقيّد شركة ما المواد
+التي يمكن لموظفيها مشاهدتها على الإنترنت. إذا وُجد خرق محتمل لتلك السياسة في
+السجل، يمكن أن يُستخدم تور للتأكد من المعلومات دون التسبب في تسجيل تحذير في
+أنظمة الشركة الأمنية.</li>
+ <li>للاتصال بالخدمات المنشورة: يمكن لمهندس شبكة أن يستخدم تور للاتصال بالخدمات
+التي يشغلها دون الحاجة إلى جهاز خارجي وحساب مستخدم. يتم ذلك عادة لغرض
+الاختبار.</li>
+ <li>للوصول إلى موارد الإنترنت: تختلف عادة سياسات السماح باستخدام الإنترنت بين
+الطاقم التقني والموظفين العاديين. يمكن أن يستخدم تور للوصول غير المقيد
+للإنترنت مع ترك سياسات الأمن دون تغيير.</li>
+ <li>لمعالجة مشاكل شبكة مزود الإنترنت: يمكن أن يجعل تور محتويات الإنترنت متوفرة
+في الأوقات التي يواجه فيها مزود الإنترنت مشاكل في التوجيه أو في DNS. قد لا
+يقدر هذا بثمن في الحالات الطارئة. </li>
+ </ul>
+
+ <p>
+ من فضلك أرسل لنا القصص الإيجابية لأنها مفيدة جدًا لأن تور يوفر السرية. تتلقى
+<a href="<page docs/faq-abuse>">الاستخدامات غير المرغوب فيها</a> ضجة كبيرة،
+لكن لا أحد يلاحظ الجانب الإيجابي، وقد تكون قصص المستخدمين رائعة لكننا لا
+نتمكن من نشرها لأن ذلك قد يعود بآثار سلبية على الأشخاص أو المنظمات التي
+تستفيد من السرية. على سبيل المثال تحدثنا مع ضابط FBI ذكر أنه يستخدم تور كل
+يوم في عمله، لكن سرعان ما طلب ألا ننشر التفاصيل أو نذكر اسمه.</p>
+
+ <p> مثل كل التقنيات من أقلام الرصاص إلى الهواتف النقالة، يمكن أن تستخدم السرية
+لأغراض جيدة وسيئة. ربما شاهدت مختلف النقاشات (<a
+href="http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/7…">المؤيدة</a>
+و<a href="http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly">المعارضة</a> و<a
+href="http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html">الأكاديمية</a>) عن السرية. إن
+مشروع تور مبني على الاعتقاد أن السرية ليست جيدة فحسب، بل ضرورة لحرية المجتمع
+وسيره. <a href="http://www.eff.org/issues/anonymity">تشرف مؤسسة الجبهة
+الإلكترونية (EFF) على ملخص جيد</a> لدور السرية الأساسي في تأسيس الولايات
+المتحدة. لقد أقرت المحاكم السرية حقًا أساسيًا وهامًا. في الحقيقة الحكومات
+تلتزم بالسرية في أحوال كثيرة مثل: <a
+href="https://www.crimeline.co.za/default.asp">البلاغات الأمنية</a> و<a
+href="http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Res…">خدمات
+التبني</a> و<a
+href="http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html">هويات ضباط
+الشرطة</a> وغيرها. من الصعوبة بمكان سرد مناقشة السرية بالكامل هنا لأنها قضية
+كبيرة جدًا ولها ظلال كثيرة وتوجد أماكن أخرى عديدة يمكن أن تجد تلك المناقشات
+فيها. لدينا صفحة تتناول بعد حالات <a href="<page docs/faq-abuse>">إساءة
+استعمال تور</a> لكنها تخلص إلى أنك لو أردت إساءة استعمال النظام فإما أنك
+ستجد الطريق مسودًا أمام أهدافك (على سبيل المثال معظم تحويلات تور لا تدعم
+SMTP لمنع إرسال الرسائل المزعجة المجهولة) أو -إذا كنت أحد <a
+href="http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html">فرسان
+رؤيا يوحنا الأربعة</a>- فستجد خيارات أفضل من تور. تحاول هذه الصفحة إظهار بعض
+الاستخدامات الكثيرة الهامة للسرية على الإنترنت اليوم دون تجاهل إمكانية إساءة
+استغلال تور.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"
Modified: website/trunk/about/es/translators.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/es/translators.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/about/es/translators.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -41,4 +41,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/about/fr/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fr/board.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/about/fr/board.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -95,4 +95,4 @@
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/about/fr/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/fr/overview.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/about/fr/overview.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -306,4 +306,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/board.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/board.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/board.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,96 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/board>">Rada Dyrektorów</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Rada Dyrektorów</h1>
+ <table>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Roger Dingledine</div>
+ <div class="caps">Prezes i Dyrektor</div>
+ <p>Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem
+Syversonem. Główny badacz na polu komunikacji anonimowej. Często przemawia
+na konferencjach o Torze tłumacząc, czym jest i co może robić. Pomaga
+koordynować badaczy akademickich.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
+ <div class="caps">Przewodnicząca komitetu audytów</div>
+ <p>Meredith jest znakomitą księgową, doradcą i bankierem. Jej rolą jest
+zapewnianie, że jesteśmy w stanie poprawnie przejść nadchodzące audyty
+korporacyjne, uważanie na wewnętrzne oszustwa, mówienie nam, gdy robimy coś
+w niestandardowy sposób i tak dalej.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="name">Ian Goldberg</div>
+ <div class="caps">Przewodniczący Rady</div>
+ <p>Kryptograf, ekspert od prywatności i profesor; jeden z projektantów <a
+href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p>
+ </td>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Andrew Lewman</div>
+ <div class="caps">Sekretarz, Skarbnik i Dyrektor Wykonawczy</div>
+ <p>Andrew jest Dyrektorem Wykonawczym, odpowiedzialnym za wszystkie operacje
+The Tor Project, Inc. Jego bieżące działania można znaleźć na <a
+href="http://lewman.com">jego stronie</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Nick Mathewson</div>
+ <div class="caps">Wiceprezes i Dyrektor</div>
+ <p>Nick jest jednym z pierwszych deweloperów Tora. Jest Głównym Architektem The
+Tor Project, Inc.</p>
+ </td>
+ <td>
+ <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
+ <div class="caps">Dyrektor</div>
+ <p>Chiński aktywista bloggingu i prywatności. Jego bieżącą działalność można
+znaleźć na <a href="http://isaacmao.com">jego stronie</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <div class="name">Frank Rieger</div>
+ <div class="caps">Dyrektor</div>
+ <p>CTO firmy <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
+ </td>
+ <td class="beige">
+ <div class="name">Wendy Seltzer</div>
+ <div class="caps">Dyrektor</div>
+ <p>Prawnik, profesor prawa internetowego (cybernetycznego), i założyciel <a
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
+ </td>
+ </tr>
+ </table>
+
+ <!-- END TABLE -->
+</div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/contact.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/contact.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,102 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24214 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/contact>">Kontakt</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Kontakt</h2>
+
+ <p>Po pierwsze, jeśli masz problem lub pytanie dotyczące używania Tora,
+najpierw sprawdź na <a href="<page docs/documentation>#Support">stronie
+wsparcia</a>. Deweloperzy Tora większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a
+nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim <a
+href="<page docs/faq>#SupportMail">grzecznie spróbujesz znaleźć
+ochotnika</a>, któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie
+samodzielnie.</p>
+
+ <p>Jeśli naprawdę potrzebujesz skontaktować się z nami, poniżej znajduje się
+kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze
+(a)torproject.org. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej, małej
+grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a
+href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>, i pamiętaj także,
+by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.</p>
+
+ <i>tor-assistants</i> służy do wszelkich zagadnień. Można go używać do:
+
+ <ul>
+ <li>Kontaktu z ludźmi, którzy zajmują się centrami katalogowymi. Uzyj tego,
+jeśli prowadzisz przekaźnik sieci i masz pytania lub problem ze swoim
+przekaźnikiem.</li>
+ <li>Byśmy mogli poprawiać błędy na stronie, zmieniać błędne sformułowania lub
+wskazówki oraz dodawać nowe sekcje i paragrafy, które możesz nam
+wysłać. Jednak lepiej będzie, jeśli wcześniej zrobisz szkic nowych sekcji w
+<a href="<wiki>">wiki Tora</a>.</li>
+ <li>Byśmy mogli usłyszeć o Twoich dokumentach, poprawkach, testach oraz
+doświadczeniach z aplikacjami współdziałającym z Torem, także informacje
+zainspirowane <a href="<page getinvolved/volunteer>">stroną dla
+wolontariuszy</a> (lub innymi problemami, które naprawiłeś lub
+udokumentowałeś o używaniu Tora). Nie ma potrzeby pisać do nas zanim
+zaczniesz pracować nad czymś -- tak jak w przypadku wielu innych projektów
+internetowych opartych na wolontariacie, kontaktuje się z nami wiele osób,
+które wkrótce potem znikają, więc najbardziej zainteresowani jesteśmy
+dokonanym postępem.</li>
+ </ul>
+
+ Innme adresy są bardziej specyficzne:
+
+ <ul>
+ <li><i>tor-translation</i> pozwala umieszczać nowe <a href="<page
+getinvolved/translation>">tłumaczenia strony</a> na właściwym miejscu oraz
+pomaga odpowiadać na pytania związane z istniejącymi i nowymi tłumaczeniami.</li>
+ <li><i>tordnsel</i> służy do kontaktów z ludźmi odpowiedzialnymi za listę
+punktów wyjściowych tordns.</li>
+ <li><i>donations</i> służy do pytania o i komentowania aspektów związanych z <a
+href="<page donate/donate>">przekazywaniem pieniędzy do
+deweloperów</a>. Więcej dotacji oznacza <a href="<page
+docs/faq>#Funding">więcej Tora</a>. Z przyjemnością pomożemy wymyśleć
+jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.</li>
+ <li><i>execdir</i> jest przeznaczony dla prasy/mediów oraz komentarzy i pytań
+odnośnie organizacji non-profit Tora: znaki handlowe, przyłączanie i
+koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach, licencjonowanie i
+certyfikacja etc.</li>
+ </ul>
+
+ <a id="irc"></a> Użytkowników i deweloperów Tora można znaleźć też na
+następująych kanałach na <a href="http://www.oftc.net/oftc/">oftc</a>:
+
+ <ul>
+ <li><i>#tor</i> - Dyskusje użytkowników i o działaniu przekaźników sieci. Masz
+problem z uruchomieniem Tora lub pytanie do innych użytkowników Tora? To
+jest miejsce dla Ciebie.</li>
+ <li><i>#tor-dev</i> - Kanał dla osób, które chcą prowadzić rozwój. Dyskusje na
+temat pisania kodu związanego z Torem, protokołów i <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">pomysły na projekty</a> są mile widziane.</li>
+ <li><i>#nottor</i> - To jest miejsce, gdzie spotykają się ludzie Tora, by
+rozmawiać na tematy nie związane z Torem.</li>
+ </ul>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/contributors.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/contributors.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/contributors.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,95 @@
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24250 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Past Contributors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/contributors>">Dawni uczestnicy</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Dawni uczestnicy</h1>
+<dl>
+<dt>Carolyn Anhalt</dt><dd>Koordynowała tłumaczenia i tłumaczy całej zawartości Tora; strony WWW,
+produktów i materiałów.</dd>
+<dt>Domenik Bork</dt><dd> Pracował nad konfiguracją usług ukrytych z autoryzacją użytkownika w Vidalii
+(<a
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>)
+jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Pracował w trakcie Google Summer of Code 2007 nad <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, fuzzerem
+dla Tora; prowadzony przez Rogera.</dd>
+<dt>Ren Bucholz</dt><dd>Nasze ładne logo i obrazki</dd>
+<dt>Fallon Chen</dt><dd> Pracował nad polepszeniem wyboru ścieżki Tora (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>)
+i <a
+href="<specblob>proposals/151-path-selection-improvements.txt">propozycją
+151</a> jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Bram Cohen</dt><dd>Pomógł zaprojektować mechanizm kontroli zatorów we wczesnych dniach Tora.</dd>
+<dt>Pat Double</dt><dd>Twórca Incognito LiveCD.</dd>
+<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Zaczął <a href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">projekt
+Blossom</a>, który używa sieci Tora; pomógł też zmotywować interfejs
+kontroli Tora, by był tak elastyczny, jak jest dziś.</dd>
+<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Pracował nad polepszeniem skanera wyjść Tora (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvc.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>),
+zaczętym jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Justin Hipple</dt><dd>Inny deweloper programu Vidalia.</dd>
+<dt>Christian King</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad ustabilizowaniem
+przekaźników sieci Tor pod Windowsem poprzez rozwijanie <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">buforowej
+implementacji libevent</a>; prowadzony przez Nicka.</dd>
+<dt>Joe Kowalski</dt><dd>Pierwszy autor i dostawca skryptu torstatus uruchamianego kiedyś na
+nighteffect.</dd>
+<dt>Adam Langley</dt><dd>Nasz dobry kod eventdns.</dd>
+<dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>Była dyrektor. Współzałożycielka <a
+href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>
+<dt>Chris Palmer</dt><dd>Nasz łącznik i człowiek od spraw technicznych z EFF, gdy EFF nas
+sponsorowała. Pomógł też jako zwolennik i obrońca oraz przy pisaniu
+dokumentacji użytkownika.</dd>
+<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Autor pierwszego kodu trasowania cebulowego, na którym oparty jest Tor,
+dzięki któremu nie musieliśmy zaczynać od zera.</dd>
+<dt>Johannes Renner</dt><dd> Pracował podczas Google Summer of Code 2007 nad modyfikacją <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, by
+mierzyć różne właściwości sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd>
+<dt>Scott Squires</dt><dd>Pierwszy deweloper rozszerzenia <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
+<dt>Stephen Tyree</dt><dd> Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad API dla wtyczek programu
+<a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> i wtyczką pozwalającą na
+integrację z HerdictWeb, projektem mającym na celu wskazywanie
+niedostępności stron poprzez zgłoszenia użytkowników.</dd>
+<dt>Camilo Viecco</dt><dd> Pracował nad dostarczeniem funkcjonalności Blossom do Vidalii (<a
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>)
+jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Fred von Lohmann</dt><dd>Fred był w naszej Radzie Dyrektorów od 2006 do 2009. Pełne informacje o nim
+można znaleźć na <a
+href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">Stronie
+Personelu EFF</a>.</dd>
+<dt>Christian Wilms</dt><dd> Pracował nad sposobami polepszenia wydajności usług ukrytych Tora (<a
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)
+jako część Google Summer of Code 2008.</dd>
+<dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Jillian C. York</a> jest pisarką,
+blogerką i aktywistką w Bostonie. Bloguje o sposobach korzystania z Tora i
+anonimowości w <a
+href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>.</dd>
+</dl>
+
+ </div>
+
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/corepeople.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/corepeople.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/corepeople.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,156 @@
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24251 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Core People" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/corepeople>">Ludzie Tora</a>
+</div>
+<div id="maincol">
+ <p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z siedzibą w
+USA. Oficjalny adres organizacji to:
+ </p>
+
+ <address>
+ The Tor Project<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA 02081-2972
+USA<br><br>
+ </address>
+
+ <p>Organizacja składa się z wielu ochotników i kilku pracowników. Prosimy nie
+kontaktować się z nami indywidualnie na tematy Tora — jeśli masz
+problem lub pytanie, przejrzyj <a href="<page contact>">stronę
+kontaktową</a>, by znaleźć odpowiedni adres.</p>
+
+ <h1>Główne osoby Tora</h1>
+<dl>
+ <dt>Jacob Appelbaum, Deweloper, Adwokat i Badacz Bezpieczeństwa</dt>
+ <dd>Nasz główny adwokat. Przemawia na konferencjach i prowadz szkolenia na całym
+świecie, by ludzie poznali Tora, tłumaczyć, jak Tor jest wykorzystywany w
+realnych sytuacjach życiowych i aby tłumazcyć ogólnie, czemu anonimowość w
+sieci jest ważna. Pierwszy deweloper ttdnsd, <a
+href="https://check.torproject.org/">Tor check</a>, <a
+href="https://exitlist.torproject.org/">Tor DNSEL</a> i strony z <a
+href="https://weather.torproject.org">Pogodą Tora</a>. Jest też badaczem w
+Laboratorium Badania Bezpieczeństwa i Prywatności Uniwersytetu Waszyngton.</dd>
+ <dt>Erinn Clark, Automatyzacja pakowania i budowania</dt>
+ <dd>Erinn zajmuje się coraz większym zapotrzebowaniem na łatwe w instalacji i
+konfiguracji paczki na różne systemy. Pracuje też nad automatyzacją systemu
+kompilacji i produkowaniem nocnych kompilacji dla wszystkich systemów
+operacyjnych, które obsługujemy. Erinn zajmuje się też przemawianiem do
+publiczności na FSCONS, CodeBits.eu i różnych europejskich uniwersystetach.</dd>
+ <dt>Christopher Davis, haker Libevent</dt>
+ <dd>Pracował w trakcie Google Summer of Code 2009 nad przeniesieniem Polipo na
+Windows. Teraz pomaga z kodem bufferevent w libevent.</dd>
+ <dt>Roger Dingledine, Lider Projektu; Dyrektor, Badacz</dt>
+ <dd>Pierwszy deweloper Tora razem z Nickiem Mathewsonem i Paulem
+Syversonem. Główny badacz na polu komunikacji anonimowej. Często przemawia
+na konferencjach o Torze tłumacząc, czym jest i co może robić. Pomaga
+koordynować badaczy akademickich.</dd>
+ <dt>Matt Edman, Deweloper Vidalii; Badacz</dt>
+ <dd>Główny deweloper <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>,
+międzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach.</dd>
+ <dt>Nathan Freitas, haker telefonów komórkowych</dt>
+ <dd>Główna siła za <a href="https://guardianproject.info">The Guardian
+Project</a> i Torem na platformę Android w postaci <a href="<page
+docs/android>">Orbota</a>. Pracuje też nad <a
+href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">OrLib</a>: biblioteką
+Androida dla Tora i <a
+href="https://guardianproject.info/apps/orweb/">Orweb: Przeglądarką mobilną
+o wzmocnionej prywatności</a>.</dd>
+ <dt>Christian Fromme, Deweloper</dt>
+ <dd>Christian pracuje nad wszystkim w Pythonie dla Tora. Rozbudował i utrzymuje
+dla nas mnóstwo projektów, takie jak autoodpowiadacz e-mail get-tor,
+check.torproject.org, baza mostków, pogoda Tora, kontroler Tora, tor flow
+itd.</dd>
+ <dt>Melissa Gilroy, CFO i Audyt Wewnętrzny</dt>
+ <dd>Mając duże doświadczenie w księgowości i audytach dla projektów non-profit,
+Melissa zarządza finansami Tora, zgodnością audytów i rozwojem operacji
+finansowych Tora.</dd>
+ <dt>Sebastian Hahn, Deweloper</dt>
+ <dd>W czasie Google Summer of Code 2008 pracował nad aplikacją sieciową do
+automatycznych testów Tora, a w czasie Google Summer of Code 2009 nad
+rozszerzeniem Thandy o obsługę BitTorrent. Ogólnie dużo pomaga.</dd>
+ <dt>Thomas S. Benjamin, Badacz</dt>
+ <dd>Badacz anonimowej komunikacji i rozkładu mostków. Inne jego prace można
+znaleźć na jego <a href="http://cryptocracy.net/">osobistej stronie</a></dd>
+ <dt>Robert Hogan, Deweloper</dt>
+ <dd>Deweloper kontrolera Tora <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>, <a
+href="http://code.google.com/p/torora/">zorientowanej na prywatność wersji
+Arora</a>, <a href="http://code.google.com/p/torsocks/">skryptów
+torsocks</a> i innych przydatnych narzędzi zewnętrznych.</dd>
+ <dt>Damian Johnson, Deweloper Arma</dt>
+ <dd>Buduje <a href="http://atagar.com/arm">Arm</a>, aplikację linii poleceń do
+monitorowania przekaźników sieci Tora i dostarczania w czasie rzeczywistym
+informacji o stanie, takich jak bieżąca konfiguracja, wykorzystanie łącza,
+log wiadomości etc.</dd>
+ <dt>Andrew Lewman, Dyrektor Wykonawczy; Dyrektor; <a href="<page
+press/press>">kontakt prasowy</a></dt>
+ <dd>Zarządza biznesowymi operacjami Projektu Tor.Zajmuje się finansami,
+rozgłaszaniem, zarządzaniem projektem, strategią, prasą i ogólnym wsparciem.</dd>
+ <dt>Dr. Karsten Loesing, Badacz i Deweloper</dt>
+ <dd>Pracowała podczas Google Summer of Code 2007 nad <a
+href="<specblob>proposals/114-distributed-storage.txt">dystrybucją i
+zabezpieczaniem publikowania i pobierania deskryptorów usług
+ukrytych</a>. Aktualnie główny badacz z grantu National Science Foundation
+nad <a href="http://metrics.torproject.org/">sposobami mierzenia</a>.</dd>
+ <dt>Nick Mathewson, Główny Architekt, Badacz, Dyrektor</dt>
+ <dd>Jeden z trzech pierwszych projektantów Tora; robi wiele z trwających prac
+projektowych. Jeden z dwóch głównych deweloperów, razem z Rogerem.</dd>
+ <dt>Dr. Steven Murdoch, Badacz i Deweloper</dt>
+ <dd>Badacz na Uniwersytecie Cambridge, aktualnie wspierany finansowo przez
+projekt Tor w celu polepszenia bezpieczeństwa, wydajności i użyteczności
+Tora. Twórca <a href="<page torbrowser/index>">Paczki Tora z
+przeglądarką</a>. Możesz dowiedzieć się więcej o jego pracy na jego <a
+href="http://www.cl.cam.ac.uk/~sjm217/">stronie zawodowej</a>.</dd>
+ <dt>Linus Nordberg, Adwokat</dt>
+ <dd>Szwedzki adwokat Tora, badacz anonimowej komunikacji i pracownik w <a
+href="http://nordu.net">NORDUnet</a>.</dd>
+ <dt>Peter Palfrader, Administrator i Deweloper</dt>
+ <dd>Zajmuje się paczkami dla Debiana, prowadzi jedno z centrów katalogowych,
+stronę i wiki oraz ogólnie dużo pomaga.</dd>
+ <dt>Mike Perry, Deweloper Torbuttona i Tor Performance</dt>
+ <dd>href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>,
+kontrolera Tora, który buduje ścieżki poprzez sieć Tora i mierzy różne
+właściwości i zachowania. Rozwija i zajmuje się <a href="<page
+torbutton/index>">Torbuttonem</a>.</dd>
+ <dt>Karen Reilly, Dyrektor do spraw Rozwoju</dt>
+ <dd>Odpowiedzialna za zbiórkę funduszy, rozgłaszanie i ogólny marketing i
+programy związane z zasięgiem Tora. Może też przemawiać dla widowni o
+zyskach anonimowości w sieci, prywatności i Tora.</dd>
+ <dt>Runa A. Sandvik, Koordynator do spraw Tłumaczeń</dt>
+ <dd>Zajmuje się <a
+href="http://www.transifex.net/projects/p/torproject/">Portalem Tłumaczeń
+Tora</a> i pracuje nad automatyczną konwersją plików wml naszej strony na
+pliki po (i z powrotem). Pomaga też z <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/Torouter">projektem
+Torouter</a>, rozprowadzaniem mostków przez klientów rozmów i innymi
+projektami.</dd>
+ <dt>Dr. Paul Syverson, Badacz</dt>
+ <dd>Twórca <a href="http://www.onion-router.net/">Trasowania Cebulowego</a>,
+pierwszy projektant Tora wraz z Rogerem i Nickiem i lider pierwszego
+projektu, rozwoju i wydania Tora. Teraz pomaga z badaniami i projektowaniem.</dd>
+ <dt>Jeremy Todaro, Ilustracje i Projekt</dt>
+ <dd>Pracuje na wyglądem i projektem dla różnych projektów, rocznymi raportami i
+broszurami. Inne jego prace można znaleźć na <a
+href="http://jmtodaro.com/">http://jmtodaro.com/</a>.</dd>
+</dl>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/financials.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/financials.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/financials.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,49 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23764 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Financial Reports" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/financials>">Finanse</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Tor: Raporty finansowe</h1>
+ <dl>
+ <dt>Rok fiskalny 2009</dt>
+ <dd><a href="findoc/2009-TorProject-Annual-Report.pdf">Raport roczny za rok
+2009</a></dd>
+ <dd><a href="findoc/2009-TorProject-Form990andPC.pdf">Formularz IRS 990 2009 i
+formularz PC Stanu MA</a></dd>
+ <dd><a href="findoc/2009-TorProject-FinancialStatements.pdf">Oświadczenia
+finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a></dd>
+ <dd><a href="findoc/2009-TorProject-DCF.pdf">Formularz zbierania danych
+Departamentu Handlu za rok 2009</a></dd>
+ <dt>Rok fiskalny 2008</dt>
+ <dd><a href="findoc/2008-TorProject-Form990.pdf">Formularz IRS 990 2008</a></dd>
+ <dd><a href="findoc/2008-TorProject-FinancialStatements.pdf">Oświadczenia
+finansowe za rok 2009 i wyniki audytu</a></dd>
+ <dt>Rok fiskalny 2007</dt>
+ <dd><a href="findoc/2007-TorProject-Form990.pdf">Formularz IRS 990 2007</a></dd>
+ </dl>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/gsoc.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/gsoc.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,218 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24335 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2010" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/gsoc>">Google
+Summer of Code</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Google Summer of Code 2011</h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ In the last four years, The Tor Project in collaboration with <a
+href="https://www.eff.org/">The Electronic Frontier Foundation</a>
+successfully took part in <a
+href="http://code.google.com/soc/2007/eff/about.html">Google Summer of Code
+2007</a>, <a href="http://code.google.com/soc/2008/eff/about.html">2008</a>,
+<a
+href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/home/google/gsoc2009/eff">2009</a>,
+and <a href="<blog>tor-google-summer-code-2010">2010</a>. In total we had
+21 students as full-time developers for the summers of 2007 to 2010. Now we
+are applying to <a
+href="https://socghop.appspot.com/gsoc/program/home/google/gsoc2011">Google
+Summer of Code 2011</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Dostępny jest <a
+href="https://socghop.appspot.com/document/show/gsoc_program/google/gsoc2011/time…">terminarz</a>
+GSoC 2011.
+ </p>
+
+ <p>
+ Musisz być zmotywowany/a i móc pracować samodzielnie. Mamy rosnącą grupę
+zainteresowanych deweloperów na kanale IRC i listach mailingowych i chętnie
+będziemy z Tobą współpracować, myśleć nad projektowaniem itd., ale musisz
+sam/a zarządzać swoim czasem i już być trochę zaznajomionym/ą ze sposobami
+rozwijania Wolnego Oprogramowania w Internecie.
+ </p>
+
+ <p>
+ Pracowanie nad Torem się opłaca, ponieważ:
+ </p>
+
+ <ul>
+ <li>Możesz pracować we własnych godzinach we własnym miejscu. O ile wykonasz
+pracę, nie interesujemy się procesem osiągnięcia celu.</li>
+ <li>Tworzymy tylko Wolne (o otwartym kodzie źródłowym)
+Oprogramowanie. Narzędzia, które zrobisz, nie zostaną zamknięte ani nie będą
+gnić gdzieś na półce.</li>
+ <li>Będziesz pracować z ekspertami od anonimowości i deweloperami światowej
+klasy nad czymś, co już jest największą i najbardziej aktywną siecią
+anonimowości, jaką kiedykolwiek stworzono.</li>
+ <li>Twoja praca może przydać się do publikacji akademickich — praca nad
+Torem stawia wiele otwartych pytań i interesujących problemów na polu <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/">systemów anonimowości</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <a id="GettingInvolved"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#GettingInvolved">Jak się zaangażować</a></h2>
+
+ <p>
+ Najlepszy sposób na zaangażowanie się to przyjście posłuchać na IRCu
+(zarówno "#tor", jak i "#tor-dev"), poczytać naszą dokumentację i inne
+strony, wypróbować różne narzędzia, które są zwiazane z projektami, które
+Cię interesują i zadawać pytania, które przychodzą Ci do głowy: <a
+href="<page docs/documentation>#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Poza nadzieją, że będzie wykonana praca przy Torze i związanych z nim
+aplikacjami, Google i Tor są najbardziej zainteresowani w pozyskiwaniu
+studentów/ek do rozwijania Tora tak, by po lecie też byli z nim związani. W
+związku z tym, dajemy priorytet studentom/studentkom, którzy pokazali swoje
+ciągłe zainteresowanie i odpowiadali na wiadomości. Będziemy wymagali od
+studentów/ek pisania publicznych raportów o bieżącym stanie dla naszej
+społeczności, poprzez blogowanie lub wysyłanie listów na nasze listy
+mailingowe. Chcemy być pewni, że zarówno społeczność, jak i student/ka będą
+mieli z tego zysk.
+ </p>
+
+ <p>
+ Gdy przyjdzie czas, abyśmy wybrali projekty, nasze wrażenie o tym, jak
+dobrze będziesz pasować do naszego społeczeństwa — i jak dobrze idzie
+Ci przejmowanie inicjatywy w robieniu różnych rzeczy — będą co
+najmniej tak ważne, jak sam projekt, nad którym będziesz pracować.
+ </p>
+
+ <a id="Ideas"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#Ideas">Lista pomysłów</a></h2>
+
+ <p>
+ To start with, please see our <b><a href="<page
+getinvolved/volunteer>#Projects">projects page</a></b> and its following
+ideas.
+ </p>
+
+ <p>
+ Najlepsze pomysły to takie A) co do których wiemy, że muszą być zrobione
+wkrótce (możesz uzmysłowić sobie pilność projektu z priorytetu na liście
+życzeń i poprzez rozmawianie z potencjalnymi opiekunami), B) co do których
+jest jasne, co należy zrobić, przynajmniej w kilku pierwszych krokach. Wielu
+studentów chce wejść w pół-otwarte projekty badawcze; ale jeśli masz spędzić
+pół lata nad myśleniem, co właściwie ma zaostać zaimplementowane, a jest
+szansa, że wniosek będzie taki, że "a, to nie jest w zaadzie dobry pomysł do
+zrobienia", to Twoja propozycja bardzo nas zdenerwuje. Spróbuj przewidzieć,
+ile uda Ci się zmieścić na czas lata, rozbij pracę na rozsądne kawałki i, co
+najważniejsze, wymyśl, jak zrobić, by Twoje częściowe etapy były użyteczne
+— jeśli nie skończysz wszystkiego w swoim planie, chcemy wiedzieć, że
+i tak stworzyłeś/aś coś użytecznego.
+ </p>
+
+ <a id="Template"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#Template">Szablon zgłoszenia</a></h2>
+
+ <p>
+ Prosimy użyć następującego szablonu do swojego zgłoszenia, by na pewno podać
+wystarczająco dużo informacji, byśmy mogli ocenić Ciebie i Twoją propozycję.
+ </p>
+
+ <ol>
+
+ <li>Nad jakim projektem chciałbyś/chciałabyś pracować? Skorzystaj z naszej listy
+pomysłów jako punktu wyjścia lub wymyśl własny. Twoja propozycja powinna
+zawierać opisy wysokiego poziomu tego, co masz zamiar zrobić, ze szczegółami
+tych części, które Twoim zdaniem będą trudniejsze. Twoja propozycja powinna
+rozbić projekt na zadania małej wielkości i przekonać nas, że masz plan, jak
+ten projekt skończyć.</li>
+
+ <li>Wskaż nam próbkę kodu: coś dobrego i czystego, co pokaże nam, że wiesz, co
+robisz, najlepiej z istniejącego projektu.</li>
+
+ <li>Czemu chcesz pracować właśnie nad Projektem Tor / EFF?</li>
+
+ <li>Opowiedz nam o swoich doświadczeniach w środowiskach tworzących Wolne
+Oprogramowanie. W szczególności chcielibyśmy usłyszeć, jak współpracowałeś z
+innymi, zamiast tylko własnoręcznej pracy nad projektem.</li>
+
+ <li>Czy będziesz pracować nad projektem latem w pełnym etacie, czy będziesz
+miał/a także inne sprawy (druga praca, zajęcia itp.)? Jeśli nie będziesz
+dostępny/a w pełnym etacie, prosimy podać tego powód oraz daty innych spraw
+(np. egzaminów), jeśli je znasz. Posiadanie innych zajęć nie zrywa umowy,
+ale nie chcemy być zaskoczeni.</li>
+
+ <li>Czy Twój projekt będzie wymagał dalszej pracy/utrzymania po zakończeniu
+lata? Jakie są szansę, że zostaniesz z nami i pomożesz nam z tym i innymi
+związanymi z tym projektami?</li>
+
+ <li>Jaki jest Twój ulubiony sposób na informowanie innych o swoich postępach,
+problemach i pytaniach w czasie trwania projektu? Innymi słowy: jak bardzo
+Twój prowadzący będzie musiał być "managerem"?</li>
+
+ <li>Do jakiej szkoły chodzisz? Na jakim roku jesteś i jaki masz stopień, główny
+kierunek lub nad czym się skupiasz? Jeśli jesteś członkiem grupy badawczej,
+to której?</li>
+
+ <li>Jak możemy się z Tobą skontaktować, by zadać dalsze pytania? Google nie
+dzieli się z nami automatycznie Twoimi danymi kontaktowymi, więc
+powinieneś/aś zawrzeć je w swoim zgłoszeniu. Poza tym, jaka jest Twoja ksywa
+na IRCu? Kontaktowanie się z nami na IRCu pomoże nam Cię poznać i pomoże
+Tobie poznać naszą społeczność.</li>
+
+ <li>Czy jest coś jeszcze, co powinniśmy wiedzieć, dzięki czemu bardziej spodoba
+się nam Twój projekt?</li>
+
+ </ol>
+
+ <p>
+ Wybierzemy prowadzących na ten rok — większość ludzi z <a href="<page
+about/corepeople>#Core">grupy głównych deweloperów Tora</a> i kilku z <a
+href="http://www.eff.org/about/staff">personelu EFF</a> — więc
+powinniśmy móc przystosować się do wielu różnych projektów, od pracy nad
+samym Torem do prac nad obsługą projektów zewnętrznych. Możemy wymyślić,
+który prowadzący będzie odpowiedni podczas dyskusji nad projektem, o którym
+myślisz. Mamy nadzieję przydzielić głównego prowadzącego każdemu studentowi
+wraz z jednym lub dwoma dodatkowymi prowadzącymi, by pomogli odpowiadać na
+pytania i pomogli Ci zintegrować się z szerszym społeczeństwem Tora.
+ </p>
+
+ <p>
+ If you're interested, you can either contact the <a href="<page
+about/contact>">tor-assistants list</a> with a brief summary of your
+proposal and we'll give you feedback, or just jump right in and post your
+ideas and goals to the <a href="<page
+docs/documentation>#MailingLists">tor-talk mailing list</a>. Make sure to be
+responsive during the application selection period; if we like your
+application but you never answer our mails asking for more information,
+that's not a good sign.
+ </p>
+
+ <p>
+ Im więcej otrzymamy zgłoszeń, tym większa szansa, że Google da nam dobrych
+studentów. Tak więc, jeśli nie masz jeszcze planów na lato, rozważ
+poświęcenie czasu na pracę z nami przy ulepszaniu Tora!
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/overview.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/overview.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,270 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24254 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a name="overview"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Wprowadzenie</a></h2>
+
+ <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+ <h3>Tematy</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="<page about/overview>#overview">Wprowadzenie</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Rozwiązanie</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">Usługi ukryte</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></li>
+ <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">Przyszłość Tora</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+
+ <!-- END SIDEBAR -->
+<hr>
+
+ <p>
+ Tor jest siecią wirtualnych tuneli, które pozwalają ludziom i grupom na
+zwiększenie swojej prywatności i bezpieczeństwa w Internecie. System ten
+pozwala twórcom oprogramowania na tworzenie narzędzi komunikacyjnych z
+wbudowanymi funkcjami ochrony prywatności. Tor dostarcza bazę dla wielu
+aplikacji, dzięki którym zarówno osoby prywatne, jak i organizacje mogą
+dzielić się informacjami w publicznych sieciach, bez obawy o naruszenie
+prywatności.
+ </p>
+
+ <p>
+ Osoby indywidualne używają Tora, by uniemożliwić stronom internetowym
+śledzenie ich i członków ich rodzin, lub do łączenia się z serwisami
+wiadomości, usługami rozmów i tym podobnym, gdy te są blokowane przez
+lokalnych dostawców sieci. <a href="<page docs/hidden-service>">Ukryte
+usługi</a> pozwalają na publikację serwisów WWW i udostępnianie innych usług
+sieciowych bez potrzeby ujawniania fizycznej lokalizacji serwera. Ludzie
+używają Tora też do komunikacji o sprawach drażliwych towarzysko: pokoje
+rozmów i fora internetowe dla ofiar gwałtu i nadużyć lub ludzi z pewnymi
+chorobami.
+ </p>
+
+ <p>
+ Dziennikarze używają Tora do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami
+oraz dysydentami. Organizacje pozarządowe używają Tora, by umozliwić swoim
+pracownikom przebywającym za granicą łączenie się z macierzystymi witrynami
+bez informowania nikogo, że w pobliżu pracuje ktoś z ich organizacji.
+ </p>
+
+ <p>
+ Grupy takie jak Indymedia polecają Tora jako zabezpieczenie prywatności i
+bezpieczeństwa swoim członkom. Aktywiści z organizacji takich jak Electronic
+Frontier Foundation (EFF) zalecają Tora jako mechanizm pomagający chronić
+wolność obywateli w sieci. Korporacje używają Tora by przeciwdziałać
+wywiadowi konkurencji oraz zabezpieczać przetargi przed podsłuchem. Używają
+go także jako alternatywę dla tradycyjnych połączeń VPN, które ujawniają
+ilość i chronologię komunikacji. Gdzie pracownicy pracują do późna? Skąd
+pracownicy przeglądają strony headhunterów? Jakie działy badawcze komunikują
+się z firmowymi prawnikami zajmującymi się patentami?
+ </p>
+
+ <p>
+ Pewien oddział U.S. Navy używa Tora jako narzędzia do prowadzenia białego
+wywiadu, a jeden z zespołów używał go podczas zbierania informacji podczas
+ostatniego konfliktu na Bliskim Wschodzie. Wymiar sprawiedliwości używa Tora
+do odwiedzania i obserwacji witryn bez pozostawiania w logach rządowych
+numerów IP, a także ze względów bezpieczeństwa operacyjnego.
+ </p>
+
+ <p>
+ Różnorodność ludzi używających Tora jest <a
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">częścią tego, co czyni go
+tak bezpiecznym</a>. Tor ukrywa ciebie pośród <a href="<page
+about/torusers>">innych użytkowników sieci</a>, więc im liczniejsza i
+bardziej różnorodna jest grupa użytkowników, tym bardziej chroniona będzie
+anonimowość.
+ </p>
+
+ <a name="whyweneedtor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Dlaczego potrzebujemy Tora</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor chroni Cię przed powszechną w Internecie inwigilacją, w postaci
+tzw. "analizy ruchu sieciowego". Analiza ruchu sieciowego pozwala na
+ustalenie, kto komunikuje się z kim poprzez publiczną sieć. Znając źródło i
+cel Twojego ruchu internetowego można poznać twoje zainteresowania i
+zachowania. Może to naruszyć twój budżet, gdy na przykład witryny sklepowe
+stosują dyskryminację cenową ze względu na kraj pochodzenia lub instytucję,
+w której działasz. Zagrożenie to także może dotyczyć Twojej posady, a nawet
+fizycznego bezpieczeństwa, jeśli zostanie ujawnione kim i gdzie
+jesteś. Przykładowo, jeśli podróżujesz za granicą i łączysz się z komputerem
+Twojego pracodawcy by sprawdzić lub wysłać pocztę możesz nieopatrznie
+ujawnić swoje obywatelstwo lub zawodowe powiązania każdemu prowadzącemu
+obserwację sieci, nawet jeśli połączenie jest szyfrowane.
+ </p>
+
+ <p>
+ Na czym polega analiza ruchu sieciowego? Pakiety internetowe składają się z
+dwóch części: pola danych i nagłówka, używanego do wyznaczania drogi w
+sieci. Pole danych zawiera wszystko to co jest treścią przesyłanej
+informacji, niezależnie czy jest to email, strona WWW czy plik
+dźwiękowy. Nawet jeśli zaszyfrujesz zawartość pola danych, analiza ruchu
+sieciowe wciąż potrafi dostarczyć wielu istotnych informacji o tym co
+robisz, i prawdopodobnie, co piszesz. Koncentruje się ona na nagłówku, który
+zawiera takie informacje jak źródło, cel, rozmiar, czas, itd.
+ </p>
+
+ <p>
+ Podstawowy problem zapewnienia prywatności polega na tym, że przechwytujący
+Twoją komunikację analizując zawartość nagłówków może dowiedzieć się, że
+wysłałeś to Ty. Mogą to robić zarówno upoważnieni pośrednicy, jak ISP, ale
+również także nieupoważnieni. Prosta analiza danych może polegać na tym, że
+podsłuchujący jest gdzieś pomiędzy nadawcą, a odbiorcą i podgląda nagłówki.
+ </p>
+
+ <p>
+ Istnieją jednak o wiele bardziej skuteczne metody analizy ruch
+sieciowego. Niektórzy z napastników podsłuchują w różnych obszarach
+Internetu i używają zaawansowanych technik statystycznych do namierzania
+wzorców pochodzących od różnych organizacji i osób prywatnych. Szyfrowanie
+nie zapobiega tego rodzajom atakom, gdyż ukrywa tylko zawartość ruchu
+internetowego, a nie nagłówki.
+ </p>
+
+ <a name="thesolution"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#thesolution">Rozwiązanie: rozproszona, anonimowa
+sieć</a></h3>
+ <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="Jak działa Tor">
+
+ <p>
+ Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę
+ruchu sieciowego poprzez rozproszenie transakcji w różnych miejscach
+Internetu, tak by żaden z punktów nie był powiązany bezpośrednio z Twoją
+lokalizacją. Pomysł jest podobny do tworzenia zawikłanych, trudnych do
+śledzenia tras, by zmylić kogoś, kto Cię śledzi — z okresowym
+zacieraniem po drodze śladów. Zamiast podążać bezpośrednią drogą do celu,
+pakiety w sieci Tor zdążają losową ścieżką poprzez kilka przekaźników sieci,
+które zacierają ślady, tak, że nikt obserwujących w pojedynczym punkcie na
+trasie nie jest w stanie ustalić skąd i dokąd podążają dane.
+ </p>
+
+ <p>
+ Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika lub
+klient stopniowo buduje obwód szyfrowanych połączeń pomiędzy przekaźnikami
+sieci. Obwód jest rozszerzany za każdym razem o jeden węzeł tak, że każdy z
+przekaźników po drodze zna tylko przkaźnik, z którego otrzymał dane i
+przekaźnik, któremu dane wysyła. Żaden pojedynczy przekaźnik nie zna całej
+ścieżki jaką przebył pakiet danych. Klient używa oddzielnej pary kluczy do
+każdego skoku w obwodzie, by zapewnić, że żaden z węzłów połączenia nie jest
+w stanie odtworzyć trasy pakietu.
+ </p>
+
+ <p><img alt="Obwód Tora - krok drugi" src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png"></p>
+
+ <p>
+ Gdy obwód zostanie już utworzony, wiele rodzajów danych może być
+wymienianych i wiele rodzajów aplikacji może zostać rozmieszczonych poprzez
+sieć Tora. Ponieważ żaden z przekaźników sieci nie zna więcej niż jednego
+skoku w obwodzie, ani podsłuchiwacz, ani złamany przekaźnik nie może
+powiązać źródła z celem połączenia. Tor działa tylko dla potoków TCP i może
+być używany przez każde oprogramowanie mające obsługę SOCKS.
+ </p>
+
+ <p>
+ Dla zwiększenia wydajności, Tor używa tego samego obwodu dla połączeń
+nawiązanych w ciągu tych samych 10 minut. Późniejsze zapytania przechodzą
+kolejnym obwodem, tak by nie wiązać Twoich poprzednich akcji z nowymi.
+ </p>
+
+ <p><img alt="Obwód Tora - krok trzeci" src="$(IMGROOT)/htw3_pl.png"></p>
+
+
+ <a name="hiddenservices"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Usługi ukryte</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor umożliwia też użytkownikom ukrycie swojej lokalizacji i świadczenie
+usług internetowych, takich jak publikacja stron WWW czy serwery
+komunikatorów. Wykorzystując "punkty zbiorcze", inni użytkownicy Tora mogą
+łączyć się z takimi usługami ukrytymi nie znając wzajemnej tożsamości
+sieciowej. Mechanizm ten pozwala na wystawienie witryn, na których można
+publikować materiały bez obawy o cenzurę. Nikt nie będzie w stanie ustalić,
+kto wystawił stronę, ani nikt oferujący stronę nie będzie wiedział, kto na
+niej publikuje. Dowiedz się więcej o <a href="<page
+docs/tor-hidden-service>">konfiguracji usług ukrytych</a> i o tym, jak
+działa <a href="<page docs/hidden-services>">protokół usług ukrytych</a>.
+ </p>
+
+ <a name="stayinganonymous"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Zachowanie anonimowości</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor nie rozwiązuje wszystkich problemów związanych z zachowaniem
+anonimowości. Rozwiązanie to skupia się na zabezpieczeniu transportu
+danych. Powinieneś używać specyficznego dla danego protokołu narzędzia,
+jeśli nie chcesz, aby odwiedzane miejsca, zobaczyły informacje
+indentyfikujące Cię. Dla przykładu możesz używać serwerów pośredniczących
+takich jak Privoxy do blokowania ciasteczek i informacji o typie twojej
+przeglądarki.
+ </p>
+
+ <p>
+ By chronić swoją prywatność musisz zachowywać się inteligentnie. Nie wpisuj
+nazwiska i imienia w formularze na stronach WWW. Wiedz, że tak jak wszystkie
+sieci anonimizerów, ta jest wystarczająco szybka do surfowania po stronach
+WWW, ale Tor nie chroni także przed atakami czasowymi typu "end-to-end
+timing". Gdy napastnik może obserwować ruch wychodzący z Twojego komputera i
+ruch przychodzący do celu, może używać metod statystycznych, by ustalić, że
+są częścią tego samego obwodu.
+ </p>
+
+ <a name="thefutureoftor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Przyszłość Tora</a></h3>
+
+ <p>
+ Dostarczenie używalnej anonimizującej sieci w internecie w dzisiejszych
+czasach jest ciągle trwającym wyzwaniem. Chcemy oprogramowania, które
+odpowiada wymaganiom użytkowników. Chcemy także, by sieć działała w taki
+sposób, żeby obsługiwała jak najwięcej użytkowników. Bezpieczeństwo i
+używalność nie muszą być po przeciwnych stronach: gdy używalność Tora
+wzrasta, przyciąga więcej użytkowników, co zwiększy liczbę potencjalnych
+miejsc źródłowych i docelowych komunikacji, tym samym zwiększając
+bezpieczeństwo wszystkich. Czynimy postępy, ale potrzebujemy Twojej
+pomocy. Rozważ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie przekaźnika
+sieci</a> lub <a href="<page getinvolved/volunteer>">zostanie
+wolontariuszem</a> jako <a href="<page
+docs/documentation>#Developers">deweloper/programista</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Obecne trendy w prawie, polityce i technologii zagrażają prywatności i
+anonimowości jak nigdy przedtem, uniemożliwiając swobodne wygłaszanie i
+poznawanie myśli w sieci. Trendy te także zmniejszają bezpieczeństwo
+narodowe i narażają infrastrukturę czyniąc komunikację pomiędzy jednostkami,
+organizacjami, korporacjami i rządami bardziej podatną na analizę. Każdy
+nowy użytkownik i przekaźnik sieci wnosi zróżnicowanie, zwiększając
+skuteczność Tora w oddawaniu Twojego bezpieczeństwa i prywatności w Twoje
+ręce.
+ </p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/sponsors.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/sponsors.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/sponsors.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,103 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24000 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsors" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/sponsors>">Sponsorzy</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Tor: Sponsorzy</h1>
+ <p>
+ <a href="<page about/torusers>">Różnorodność użytkowników</a> Projektu Tor
+oznacza, że mamy również różne źródła funduszy — i jesteśmy chętni
+zróżnicować je jeszcze bardziej! Naszych sponsorów podzieliliśmy na poziomy
+w oparciu o łączne otrzymane darowizny:
+ </p>
+
+ <h3><i>Magnoliophyta</i> (ponad 1 milion USD)</h3>
+ <ul>
+ <li>Anonimowa organizacja pozarządowa z Ameryki Północnej (2008-2010)</li>
+ </ul>
+
+ <h3><i>Liliopsida</i> (do 750.000 USD)</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.bbg.gov/">Broadcasting Board of Governors</a>
+(2006-2010)</li>
+ <li><a href="http://www.sida.se/English/">Sida - Swedish International
+Development Cooperation Agency</a> (2010)</li>
+ </ul>
+
+ <h3><i>Asparagales</i> (do 500.000 USD)</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.internews.fr/">Internews Europe</a> (2006-2008)</li>
+ <li><a href="http://nsf.gov/">National Science Foundation przez Drexel
+University</a> (2009-2010)</li>
+ </ul>
+
+ <h3><i>Alliaceae</i> (do 200.000 USD)</h3>
+ <ul>
+ <li>Ty lub Twoja organizacja?</li>
+ </ul>
+
+ <h3><i>Allium</i> (do 100.000 USD)</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fundacja NLnet</a> (2008-2009)</li>
+ <li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>
+(2006-2010)</li>
+ <li>Anonimowy dostawca Internetu z Ameryki Północnej (2009-2010)</li>
+ </ul>
+
+ <h3><i>Allium cepa</i> (do 50.000 USD)</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="<page donate>">Ponad 500 osobistych dotacji od ludzi takich jak
+Ty</a> (2006-2010)</li>
+ <li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008-2009)</li>
+ <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2010)</li>
+ <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
+ <li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li>
+ <li><a href="http://www.shinjiru.com/">Shinjiru Technology</a> (2009-2010)</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Dawni sponsorzy</h3>
+ <p>Jesteśmy bardzo wdzięczni za okazane wsparcie od naszych dawnych sponsorów w
+utrzymywaniu Projektu Tor przed etapem 501(c)(3) w dążeniu do naszych
+ambitnych celów:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a>
+(2004-2005)</li>
+ <li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA i ONR poprzez Naval Research
+Laboratory</a> (2001-2006)</li>
+ <li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
+ <li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
+ <li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
+ <li><a
+href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-secu…"
+>NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)</li>
+ </ul>
+ <p>Dziękujemy wszystkim ludziom i grupom, którzy do tej pory umożliwiały
+działanie Tora, szczególne podziękowania dla tych osób, które włożyły wkład
+niefinansowy: programowanie, testowanie, dokumentowanie, nauczanie, badanie
+i prowadzenie przekaźników, które tworzą sieć Tora.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/torusers.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/torusers.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,416 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Who uses Tor?" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/torusers>">Kto używa Tora</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <h1>Początek</h1>
+ <hr>
+ <p>
+ Tor był początkowo zaprojektowany, zaimplementowany i wydany jako <a
+href="http://www.onion-router.net/">projekt trasowania cebulowego trzeciej
+generacji Laboratotium Marynarki Wojennej (Naval Research Laboratory)</a>.
+Był początkowo rozwijany z myślą o Marynarce Wojennej USA, przede wszystkim
+w celu ochrony łączności rządowej. Dziś jest używany na co dzień do różnych
+celów przez wojskowych, dziennikarzy, stróżów prawa, aktywistów i wielu
+innych ludzi. Poniżej przedstawiamy kilka specyficznych zastosowań, o
+których wiemy lub które polecamy.
+ </p>
+
+ <a name="normalusers"></a> <img src="$(IMGROOT)/family.jpg" alt="Normalni
+ludzie">
+ <h2><a class="anchor" href="#normalusers">Normalni ludzie używają Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li><strong>Bronią swojej prywatności przed pozbawionymi skrupułów ludźmi od
+marketingu i złodziejami tożsamości.</strong> Firmy dostarczające łącza
+internetowe (ISPs) <a
+href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-fo…"
+>sprzedają zapisy z twojego przeglądania sieci</a> ludziom od marketingu lub
+komukolwiek, kto zechce za to zapłacić. Firmy te zazwyczaj mówią, że
+anonimizują te dane poprzez nie podawanie informacji umożliwiających
+identyfikację, ale <a
+href="http://www.wired.com/politics/security/news/2006/08/71579?currentPage=all">udowodniono,
+że to nieprawda</a>. Pełny zapis stron, które odwiedzasz, tekst każdego
+wykonanego wyszukiwania, i potencjalnie każdy login, a nawet hasło mogą być
+częścią tych danych. Ponadto, strony (<a
+href="http://www.google.com/privacy_faq.html">i wyszukiwarki</a>), które
+odwiedzasz, mają swoje własne zapisy zawierające tę samą ilość lub nawet
+więcej informacji.
+ </li>
+ <li><strong>Chronią swoją łączność przed nieodpowiedzialnymi
+korporacjami.</strong> W całym Internecie Tor jest zalecany ludziom, którzy
+właśnie zaniepokoili się o swoją prywatność w obliczu wzrastającej liczby
+włamań i zdrady prywatnych danych. Od <a
+href="http://www.securityfocus.com/news/11048">zagubionych taśm kopii
+zapasowych</a>, do <a
+href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&e…"
+>oddawania danych badaczom</a>, twoje dane są często niedostatecznie
+chronione przez tych, którym powinieneś ufać w tych sprawach.
+ </li>
+ <li><strong>Chronią swoje dzieci w sieci.</strong> Powiedziałeś/aś swoim
+dzieciom, że nie powinny podawać danych osobowych w sieci, ale mogą one
+zdradzać miejsce swojego pobytu poprzez nie ukrywanie swojego adresu IP
+Ponadto, adresy IP mogą być <a href="http://whatismyipaddress.com/" >użyte
+do odkrycia miasta, a nawet ulicy</a> i mogą też <a
+href="http://whatsmyip.org/more/">zdradzić inne informacje</a> o tym, jak
+łączysz się z Internetem. W Stanach Zjednoczonych rząd naciska, by to
+odwzorowanie IP-adres było coraz bardziej precyzyjne.
+ </li>
+ <li><strong>Badają wrażliwe tematy.</strong> W sieci dostępne jest bogactwo
+informacji. Ale może w twoim kraju dostęp do informacji na temat AIDS,
+kontroli narodzin, <a
+href="http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml">kultury
+Tybetańskiej</a>, lub religii światowych jest za krajową zaporą ogniową
+(firewallem).
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="military"></a> <img src="$(IMGROOT)/military.jpg" alt="Wojsko i
+funkcjonariusze prawa">
+ <h2><a class="anchor" href="#military">Wojskowi używają Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+
+ <li>
+ <strong>Agenci w terenie:</strong> Rebeliantom nie jest trudno monitorować
+ruch w Internecie i odkryć wszystkie hotele i inne miejsca, z których inni
+ludzie łączą się ze znanymi serwerami wojskowymi. Agenci wojskowi w terenie
+daleko od domu używają Tora do maskowania stron, które odwiedzają, do
+ochrony interesów i operacji wojskowych, a także do ochrony siebie od
+niebezpieczeństwa.
+ </li>
+
+ <li><strong>Usługi ukryte:</strong> Gdy Internet by projektowany przez DARPA,
+jego głównym celem było ułatwienie wykonywania rozproszonej, sprawnej
+łączności w wypadku ataków lokalnych. Jednakże, część funkcji musi być
+scentralizowana, jak na przykład miejsca kontroli i dowodzenia. Odkrywanie
+geograficznej lokalizacji dowolnego dostępnego serwera jest w naturze
+protokołów internetowych. Usługi ukryte Tora pozwalają punktom kontroli i
+dowodzenia fizyczne zabezpieczenie przed wykryciem i zniszczeniem.
+ </li>
+ <li><strong>Zbieranie danych wywiadowczych:</strong> Personel wojskowy musi
+używać elektronicznych zasobów prowadzonych i monitorowanych przez
+rebeliantów. Nie chcą zapisów wojskowych adresów IP na serwerach, gdyż to
+odkryłoby fakt prowadzenia wywiadu.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="journalist"></a> <img src="$(IMGROOT)/media.jpg" alt="Dziennikarze
+i media">
+ <h2><a class="anchor" href="#journalist">Dziennikarze i ich widownia używają
+Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li><strong><a href="http://www.rsf.org/">Reporterzy bez Granic</a></strong>
+znajdują internetowych więźniów sumienia i zamkniętych w więzieniach lub
+krzywdzonych dziennikarzy na całym świecie. Zalecają dziennikarzom, ich
+źródłom, blogerom i dysydentom używanie Tora do zapewnienia sobie
+prywatności i bezpieczeństwa.
+ </li>
+ <li><strong>Amerykańskie <a href="http://www.ibb.gov/">International
+Broadcasting Bureau</a></strong> (Głos Ameryki/Radio Wolna Europa/Radio
+Wolna Azja) wspiera rozwój Tora, by pomóc użytkownikom Internetu w krajach
+bez bezpiecznego dostępu do wolnych mediów. Tor daje ludziom za krajowymi
+zaporami ogniowymi lub pod nadzorem represyjnych reżimów możliwość uzyskania
+globalnej perspektywy na kontrowersyjne tematy jak demokracja, ekonomia i
+religia.
+ </li>
+ <li><strong>Dziennikarze obywatelscy w Chinach</strong> używają Tora do pisania
+o lokalnych zdarzeniach, by zachęcić zmiany społeczne i reformy polityczne.
+ </li>
+ <li><strong>Obywatele i dziennikarze w <a
+href="http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=554">internetowych
+czarnych dziurach</a></strong> używają Tora, by badać propagandę krajową i
+opozycyjne punkty widzenia, by pisać artykuły w mediach nie kontrolowanych
+przez państwo i aby uniknąć ryzyka osobistych konsekwencji intelektualnej
+ciekawości.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="lawenforcement"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#lawenforcement">Stróże prawa używają Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li><strong>Inwigilacja on-line:</strong> Tor pozwala na odwiedzanie wątpliwych
+stron i serwisów internetowych bez pozostawiania zdradzających śladów. Jeśli
+administrator nielegalnej strony hazardowej zobaczyłby w logach wielokrotne
+połączenia z adresów IP należących do rządu lub organów ochrony prawa,
+śledztwo mogłoby ucierpieć.
+ </li>
+ <li><strong>Tajne operacje:</strong> Podobnie, anonimowość pozwala stróżom prawa
+brać udział w “tajnych” operacjach w sieci. Nieważne, jak dobra
+jest “uliczna wiarygodność” danego oficera. Jeśli w łączności
+biorą udział zakresy adresów IP policji, operacja wychodzi na jaw.
+ </li>
+ <li><strong>Prawdziwie anonimowe serwisy ze wskazówkami:</strong> Mimo iż
+anonimowe serwisy ze wskazówkami są popularne, bez oprogramowania do
+anonimowości są znacznie mniej użyteczne. Wyspecjalizowane źródła wiedzą, że
+mimo iż imię czy adres e-mail nie są częścią informacji, logi serwera mogą
+zidentyfikować ich bardzo szybko. W wyniku tego, serwisy ze wskazówkami,
+które nie zachęcają do anonimowości, same sobie ograniczają liczbę źródeł
+wskazówek.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="activists"></a> <img src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Aktywiści
+i nagłaśniacze">
+ <h2><a class="anchor" href="#activists">Aktywiści i nagłaśniacze używają
+Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li><strong>Aktywiści w sprawach praw człowieka używają Tora w strefach
+zagrożenia do anonimowego zgłaszania nadużyć.</strong> W wielu krajach
+ludzie działający na rzecz prawa pracowników używają Tora i innych form
+anonimowości off-line i on-line, by organizować pracowników zgodnie z
+Powszechną Deklaracją Praw Człowieka. Mimo iż działają zgodnie z prawem, nie
+znaczy to, że są bezpieczni. Tor umożliwia uniknięcie oskarżenia i
+jednoczesne głośne mówienie.
+ </li>
+ <li>Gdy grupy takie jak <strong>Friends Service Committee i grupy środowiskowe
+są coraz <a href="http://www.afsc.org/news/2005/government-spying.htm"
+>częściej inwigilowane</a> w Stanach Zjednoczonych</strong> w związku z
+prawem mającym chronić przed terroryzmem, wielu pokojowych agentów zmiany
+polega na Torze w celu zachowania prywatności w trakcie wykonywania zgodnych
+z prawem czynności
+ </li>
+ <li><strong><a href="http://hrw.org/doc/?t=internet">Human Rights
+Watch</a></strong> zaleca Tora w swoim raporcie, “ <a
+href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/">Race to the Bottom:
+Corporate Complicity in Chinese Internet Censorship</a>”
+(“Wyścig na dno: Korporacyjny współudział w chińskim cenzurowaniu
+Internetu”). Współautor dokumentu przeprowadził wywiad z Rogerem
+Dingledinem, liderem projektu Tor, na temat używania Tora. Tor opisany jest
+w sekcji mówiącej, jak przełamać <a
+href="http://www.hrw.org/reports/2006/china0806/3.htm#_Toc142395820">“Chiński
+Wielki Mur Ognisty”</a> (firewall). Dokument zaleca ludziom pracującym
+na rzecz praw człowieka na całym świecie używanie Tora do
+“bezpiecznego przeglądania Internetu i bezpiecznej łączności.”
+ </li>
+ <li> Projekt Tor skonsultował się i zgłosił chęć pomocy do nowej kampanii
+<strong>Amnesty International - <a
+href="http://irrepressible.info/">kampanii o odpowiedzialności
+korporacji</a></strong>. Przeczytaj także ich <a
+href="http://irrepressible.info/static/pdf/FOE-in-china-2006-lores.pdf">pełny
+raport</a> dotyczący spraw Internetu w Chinach.
+ </li>
+ <li><a href="http://www.globalvoicesonline.org">Global Voices</a> poleca Tora,
+zwłaszcza do <strong>anonimowego blogowania</strong>, poprzez ich <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">stronę.</a>
+ </li>
+ <li>Sąd Najwyższy USA ostatnio zdjął prawne ochrony z rządowych aktywistów. Ale
+aktywiści pracujący na rzecz przejrzystości rządu lub odpowiedzialności
+korporacji mogą używać Tora, by szukać sprawiedliwości bez reperkusji.
+ </li>
+ <li>Jedna z naszych osób kontaktowych, która pracuje w ochronie zdrowia
+nonprofit w Afryce, zgłasza że jego organizacja <strong>przeznacza 10%
+budżetu na pokrycie różnych rodzajów korupcji</strong>, głównie łapówki
+itp. Gdy ta ilość szybko rośnie, nie tylko nie stać ich na pieniądze, nie
+stać ich też na skarżenie się — jest to punkt, w którym otwarty
+sprzeciw może być niebezpieczny. Dlatego jego organizacja pracowała nad
+<strong>wykorzystaniem Tora do bezpiecznego ujawniania korupcji w
+rządzie</strong>, by mogli kontynuować pracę.
+ </li>
+ <li>Na niedawnej konferencji pracownik Tora wpadł na kobietę pochodzącą z
+“firmowego miasteczka” we wschodnich Stanach. Próbowała ona
+blogować anonimowo, by pozyskać lokalnych mieszkańców do <strong>pilnej
+reformy w firmie</strong>, która zdominowała miejską ekonomię i sprawy
+rządowe. Jest ona w pełni powiadomiona, że rodzaj organizacji, który
+wykonuje, <strong>mógł prowadzić do krzywdy lub “śmiertelnych
+wypadków.”</strong>
+ </li>
+ <li>We wschodniej Azji niektóre organizacje pracownicze używają anonimowości, by
+<strong>ujawniać informacje dotyczące firm</strong>, które produkują wyroby
+dla zachodnich krajów, i by organizować lokalną pracę.
+ </li>
+ <li>
+ Tor może pomagać aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rządu lub
+korporacji, która utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a
+href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">Kanadyjski
+ISP zablokował dostęp do strony związkowej wykorzystywanej przez jego
+własnych pracowników</a> w celu zorganizowania strajku.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="spotlight"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#spotlight">Osoby publiczne i niepubliczne używają
+Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li>Czy bycie w świetle reflektorów na zawsze uniemożliwia posiadanie prywatnego
+życia w sieci? Rolniczy prawnik w Nowej Anglii prowadzi anonimowy blog,
+gdyż, ze względu na zróżnicowaną klientelę jego prestiżowej firmy
+prawniczej, <strong>jego przekonania polityczne na pewno kogoś
+urażą</strong>. Jednak nie chce on siedzieć cicho w sprawach, na których mu
+zależy. Tor pomaga mu pozostać anonimowym tak, by mógł wyrażać swoje opinie
+bez konsekwencji dla jego publicznej roli.
+ </li>
+ <li>Ludzie żyjący w ubóstwie często nie biorą pełnego udziału w społeczeństwie
+obywatelskim -- nie z ignorancji czy apatii, lecz ze strachu. Jeśli coś, co
+napisałeś, miałoby trafić do twojego szefa, straciłbyś pracę? Jeśli twój
+pracownik socjalny przeczytałby twoją opinię o systemie, traktowałby cię
+inaczej? Anonimowość gaje głos bezgłośnym. By to wspierać, <strong>Tor ma w
+tej chwili otwartą pozycję Americorps/VISTA</strong>. Ten rządowy grant
+pokryje pełnoetatowe stypendium dla ochotnika, by stworzył szkolenia, by
+<strong>pokazać ludności o niskich dochodach, jak używać anonimowości w
+sieci dla bezpieczniejszego zaangażowania społecznego</strong>. Mimo iż
+często się mówi, że ludzie biedni nie używają sieci do spraw obywatelskich,
+nie dbając o swoje interesy, naszą hipotezą (opartą na osobistych rozmowach
+i anegdotach) jest to, że to dokładnie ta “utrwalona opinia”
+zapisana w sieci jest tym, co powstrzymuje wielu biednych przed
+wypowiadaniem się w Internecie. Mamy nadzieję pokazać ludziom, jak angażować
+się bezpieczniej w sieci, a pod koniec roku zbadać, jak zmieniło się
+obywatelskie zaangażowanie on-line i off-line i jak społeczeństwo widzi
+kontynuację tego w przyszłości.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="executives"></a> <img src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Firmy">
+ <h2><a class="anchor" href="#executives">Kierownicy używają Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li><strong>Spotkania na temat zagrożeń bezpieczeństwa:</strong> Powiedzmy, że
+pewna instytucja finansowa bierze udział w spotkaniu na temat bezpieczeństwa
+o atakach internetowych. Takie repozytorium wymaga od członków zgłaszania
+włamań do jakiejś centralnej grupy, która koreluje ataki, by wykryć
+powtarzające się wzorce i wysłać zawiadomienia. Ale jeśli jakiś konkretny
+bank w St. Louis padł ofiarą włamania, nie chcą, by atakujący obserwujący
+ruch przychodzący do repozytorium wyśledził, skąd pochodzi dana
+informacja. Nawet jeśli każdy pakiet byłby zaszyfrowany, adres IP zdradziłby
+pochodzenie złamanego systemu. Tor pozwala takim repozytoriom poufnych
+danych na unikanie włamania.
+ </li>
+ <li><strong>Patrzenie na konkurencję tak, jak widzi ją rynek:</strong> Jeśli
+spróbujesz sprawdzić ceny konkurencji, możesz na ich stronie wcale nie
+znaleźć informacji lub znaleźć zwodzące informacje. Może tak być dlatego,
+że ich serwer może być ustawiony tak, by wykrywać połączenia od konkurencji
+i blokować lub szerzyć dezinformacje wśród twojego personelu. Tor pozwala
+firmom oglądać swój sektor tak, jak widzi go cała reszta.
+ </li>
+ <li><strong>Utrzymywanie strategii w tajemnicy:</strong> Inwestujący bank, na
+przykład, mógłby nie zechcieć, by wyszukiwacze informacji gospodarczych
+mogli śledzić, jakie strony oglądają ich analitycy. Strategiczna ważność
+wzorców ruchu sieciowego i podatność takich danych na inwigilację zaczyna
+być coraz bardziej dostrzegana w kilku obszarach świata biznesu.
+ </li>
+ <li><strong>Odpowiedzialność:</strong> W czasach, gdy nieodpowiedzialna i
+niezgłaszana działalność korporacji umniejszyła interesy za wiele miliardów
+dolarów, dyrektor wprowadzający prawdziwe zarządzanie chciałby, by wszyscy
+pracownicy mogli swobodnie ujawniać wewnętrzne problemy. Tor ułatwia
+wewnętrzną zdawanie relacji, zanim niedobre dla firmy sprawy będą
+nagłaśniane na zewnątrz.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <a name="bloggers"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#bloggers">Blogerzy używają Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li>Często słyszymy o blogerach, którzy zostają <a
+href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg…"
+>pozwani do sądu</a> lub <a
+href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm"
+>wyrzuceni z pracy</a> za mówienie całkowicie legalnych rzeczy w sieci, w
+swoich blogach.</li>
+ <li>Polecamy <a href="http://w2.eff.org/bloggers/lg/">prawny przewodnik EFF dla
+Blogerów</a>.</li>
+ <li>Global Voices utrzymuje <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/" >przewodnik po
+anonimowym blogowaniu z Wordpress i Torem</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <a name="itprofessionals"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#itprofessionals">Profesjonaliści IT używają
+Tora</a></h2>
+ <hr>
+ <ul>
+ <li>Aby weryfikować reguły zapory ogniowej opartej na adresach IP: Zapora
+ogniowa może mieć jakieś polityki, które pozwalają tylko na pewne adres IP
+lub ich zakresy. Tor może być używany do weryfikacji tych konfiguracji
+poprzez używanie adresu IP spoza bloku IP przydzielonego dla danej firmy.</li>
+ <li>By omijać własne systemy zabezpieczeń dla ważnych działań zawodowych: Na
+przykład, firma może mieć ścisłą politykę odnośnie materiałów, które
+pracownicy mogą oglądać w Internecie. Przegląd logów odkrywa możliwe
+naruszenia. Tor może być używany do weryfikacji informacji bez umieszczania
+wyjątków w korporacyjnych systemach bezpieczeństwa.</li>
+ <li>By łączyć się z powrotem do rozmieszczonych usług: Inżynier sieciowy może
+używać Tora do łączenia się z usługami bez potrzeby używania zewnętrznych
+maszyn i kont użytkownika, jako część testów działania.</li>
+ <li>Do dostępu do zasobów Internetu: Akceptowalna polityka korzystania dla
+personelu IT i normalnych pracowników jest zazwyczaj inna. Tor pozwala na
+nieskrępowany dostęp do Internetu, pozostawiając na miejscu standardowe
+polityki bezpieczeństwa.</li>
+ <li>By omijać problemy z siecią dostawcy Internetu (ISP): Czasami gdy ISP ma
+problemy z trasowaniem lub DNS, Tor może uczynić zasoby Internetu
+dostępnymi, podczas gdy sam ISP źle działa. To może być nieocenione w
+sytuacjach kryzysowych. </li>
+ </ul>
+
+ <p>
+ Prosimy przysyłać nam swoje opowiadania o sukcesach. Są bardzo ważne, gdyż
+Tor daje anonimowość. Podczas, gdy spekulowanie o <a href="<page
+docs/faq-abuse>" >niepożądanych efektach Tora</a> wzbudza dreszcze, to kiedy
+wszystko działa, nikt tego nie zauważa. To jest dobre dla użytkowników, ale
+nie tak dobre dla nas, gdyż publikowanie historii o sukcesach w tym, jak
+ludzie i organizacje pozostają anonimowi, może przynieś odwrotny efekt. Na
+przykład, rozmawialiśmy z oficerem FBI, który powiedział, że używa Tora
+codziennie w pracy — ale szybko dopisał prośbę, byśmy nie podawali
+szczegółów lub jego nazwiska.</p>
+
+ <p> Jak każda technologia, od ołówków to telefonów komórkowych, anonimowość może
+być używana zarówno w dobrych, jak i złych celach. Widzieliście pewnie część
+żywiołowej debaty (<a
+href="http://www.wired.com/politics/security/commentary/securitymatters/2006/01/7…">za</a>,
+<a href="http://www.edge.org/q2006/q06_4.html#kelly">przeciw</a> i <a
+href="http://web.mit.edu/gtmarx/www/anon.html">akademickiej</a>) dotyczącej
+anonimowości. Projekt Tor jest oparty na wierze, że anonimowość nie jest
+tylko dobrym pomysłem raz na jakiś czas - jest wymaganiem wolnego i
+funkcjonującego społeczeństwa. <a
+href="http://www.eff.org/issues/anonymity">EFF ma dobry przegląd</a> na
+temat jak istotna anonimowość była dla tworzenia Stanów
+Zjednoczonych. Anonimowość jest postrzegana przez amerykańskie sądy jako
+fundamentalne i ważne prawo. Rządy same popierają anonimowość w wielu
+przypadkach: <a href="https://www.crimeline.co.za/default.asp">policyjne
+kanały informacyjne</a>, <a
+href="http://www.texasbar.com/Content/ContentGroups/Public_Information1/Legal_Res…"
+>serwisy adopcyjne</a>, <a
+href="http://writ.news.findlaw.com/aronson/20020827.html">tożsamość oficerów
+policji</a>, itd. Niemożliwe jest skrócenie tu całej debaty o anonimowości -
+jest zbyt długa ze zbyt dużą liczbą niuansów, a jest wiele innych miejsc,
+gdzie można znaleźć te informacje. Mamy stronę <a href="<page
+docs/faq-abuse>">o nadużyciach Tora</a> opisującą możliwe przypadki nadużyć
+Tora, ale wystarczy powiedzieć, że jeśli chcesz nadużyć ten system, to albo
+będzie on w większości zamknięty dla twoich celów (np. większość
+przekaźników sieci Tora nie obsługuje SMTP w celu zapobiegania anonimowemu
+spamowaniu e-mail), albo jeśli jesteś jednym z <a
+href="http://www.schneier.com/blog/archives/2005/12/computer_crime_1.html">Czterech
+Jeźdźców Informacyjnej Apokalipsy</a>, to masz lepsze środki niż Tor. Nie
+odrzucając potencjalnych możliwości nadużyć Tora, ta strona kilka z wielu
+ważnych sposobów wykorzystywania anonimowości on-line w dzisiejszych
+czasach.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/translators.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/translators.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/translators.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,44 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23729 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/volunteers>">Tłumacze</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Tłumacze</h1>
+<dl>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polski</dd>
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugalski.</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd>Francuski</dd>
+<dt>Jens Kubieziel i Oliver Knapp</dt><dd>Niemiecki</dd>
+<dt>Pei Hanru i bridgefish</dt><dd>Uproszczony chiński</dd>
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Włoski</dd>
+<dt>ygrek i anonimowy tłumacz</dt><dd>Rosyjski</dd>
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Perski</dd>
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Birmański</dd>
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>Arabski</dd>
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Hiszpański</dd>
+</dl>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/about/pl_PL/volunteers.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/pl_PL/volunteers.wml (rev 0)
+++ website/trunk/about/pl_PL/volunteers.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,71 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24213 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Volunteers" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page about/overview>">O
+Torze » </a> <a href="<page about/volunteers>">Wolontariusze</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Wolontariusze</h1>
+ <dl>
+<dt>Anonim</dt><dd>Zajmuje się projektem Incognito LiveCD.</dd>
+<dt>Kevin Bankston</dt><dd>Prawnik EFF, który pomógł napisać <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne
+FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne
+pytanie na temat Tora.</dd>
+<dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd>
+<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze
+statystykami.</dd>
+<dt>Andreas Jonsson</dt><dd>Pracuje nad technologią piaskownicy dla Paczki Tora z Przeglądarką dla OS X</dd>
+<dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z głównych deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i
+Privoxy nadal działają dobrze razem.</dd>
+<dt>Bruce Leidl</dt><dd>Pracuje nad klientem Tora w Javie.</dd>
+<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemiecką społeczność Tora w sprawach
+prawnych.</dd>
+<dt>Shava Nerad</dt><dd>Nasza była Dyrektor do spraw Rozwoju. Dalej pracuje nad PR (public
+relations) i relacjami ze społeczeństwem.</dd>
+<dt>Linus Nordberg</dt><dd>Podoba mu się mierzenie sieci Tora i pomaga z zasięgiem w krajach
+nordyckich.</dd>
+<dt>Lasse Øverlier</dt><dd>Pisze dokumenty badawcze na temat Tora: ataki, sposoby obrony oraz
+zarządzanie zasobami, zwłaszcza dla usług ukrytych.</dd>
+<dt>Martin Peck</dt><dd>Pracuje nad opartym na wirtualnych maszynach podejściu do przezroczystych
+serwerów proxy dla klientów Tora na Windows.</dd>
+<dt>Robert Ransom</dt><dd>Znajduje błędy i ogromnie pomaga na IRCu i listach mailingowych</dd>
+<dt>rovv (to jest pseudonim -- udało mu się pozostać anonimowym nawet dla nas!)</dt><dd>Najbardziej oddany człowiek zgłaszający błędy, jakiego znamy. Musi czytać
+kod źródłowy Tora codziennie przy śniadaniu.</dd>
+<dt>tup (to też jest pseudonim)</dt><dd>Okresowo dodaje nowe cechy, które czynią Tora łatwiejszym w używaniu jako <a
+href="<wiki>TransparentProxy">przezroczyste proxy</a>. Zajmuje się też <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">kodem TorDNSEL</a>.</dd>
+<dt>Tomás Touceda</dt><dd>Fantastyczny deweloper związany z projektem Vidalia</dd>
+<dt>Kyle Williams</dt><dd>Deweloper JanusVM, przezroczystego proxy Tora opartego na VMWare, które
+ułatwia zainstalowanie i używanie Tora.</dd>
+<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>Blogger, który napisał kilka <a
+href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">interesujących</a> <a
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">tutoriali</a> na
+temat jak, kiedy i czy używać Tora. Uczy też aktywistów z całego świata o
+Torze i podobnych narzędziach.</dd>
+<dt>Wszyscy nasi operatorzy przekaźników sieci, ludzie, którzy piszą <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/">dokumenty o badaniach</a> Tora, ludzie,
+którzy uczą innych używać Tora itd.</dt>
+</dl>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/about/ru/overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/about/ru/overview.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/about/ru/overview.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -269,4 +269,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/ar/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/bridges.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/bridges.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,202 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24250 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">الصفحة الرئيسية « </a> <a href="<page
+docs/documentation>">التوثيق « </a> <a href="<page
+docs/bridges>">الجسور</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="BridgeIntroduction"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">تور: الجسور</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ التحويلات الجسرية (أو "الجسور" للاختصار) تحويلات لتور غير مسرودة في دليل تور
+الرئيسي. ولعدم توفر قائمة علنية كاملة بالجسور فحتى لو قام مزود خدمة الإنترنت
+لديك بترشيح الاتصال إلى كل تحويلات تور المعروفة، فلن يتمكن على الأغلب من منع
+كل الجسور. إذا شككت في أن وصولك لشبكة تور ممنوع، فقد ترغب في استخدم ميزة
+جسور تور.
+ </p>
+
+ <p>
+ إضافة الجسور إلى تور خطوة إلى الأمام في طريق التصدي للحجب لكن أغلب الظن أنه
+حتى ولو كان مزود خدمة الإنترنت لك يرشح الإنترنت فلن تحتاج إلى جسر لتستخدم
+تور. كثير من برامج الترشيح تبحث عن الطلبات غير المعماة ("غير المشفرة")
+المتجهة لأدلة تور لتكتشف أنك تستخدم تور، لكن الإصدار 0.2.0.23-rc من تور وما
+لحقه يستعلم الأدلة بشكل معمى مبدئيًا. هذا التغيير يعني أن معظم برامج الترشيح
+غير قادرة الآن على التعرف على اتصالات تور. لذا فإن عليك تجربة تور بدون جسور
+أولا.
+ </p>
+
+ <p>
+ لاحظ أنه ثمة أسباب أخرى تحول دون عمل تور. إن آخر إصدارات <a href="<page
+projects/torbrowser>">حزمة متصفح تور</a> لويندوز تحاول تقديم تلميحات أوضح عن
+أسباب مشاكل الاتصال بتور. ينبغي أيضًا أن تقرأ <a
+href="<wikifaq>#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">مدخلة الأسئلة
+الشائعة عن مشاكل تشغيل تور بشكل صحيح</a> عندما تواجه مشكلة ما. إذا كنت تشعر
+أن المشكلة التي تواجهها مشكلة حجب أو إذا لم تكن متأكدًا أو لم ترغب في
+المغامرة، تابع قراءة الصفحة. تأكد أنك تستخدم <a href="<page
+download/download>#Dev">آخر إصدار لمنصتك من حزمة 0.2.1 أو 0.2.2</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ يجب أن تحدد مكان الجسر لتستخدمه. سوف تحتاج أيضًا إلى ضبط تور على عنوان الجسر
+الذي تريد استخدامه. سوف تقوم بذلك باستخدام ڤيداليا وهو البرنامج الذي يتحكم
+بتور. إذا كان اتصالك بالإنترنت يتطلب وسيطًا (بروكسي)، فسوف تحتاج على الأرجح
+إلى ضبطه في ڤيداليا أولا. إذا كنت تعتقد أنك لست بحاجة إلى ضبط وسيط للاتصال
+بالإنترنت فلن تحتاج إلى هذه الخطوة على الأغلب. جرب، وإذا واجهت مشاكل، اطلب
+المساعدة منا.
+ </p>
+
+ <p>أنتج Freedom House فيديو عن كيفية الحصول على جسور تور واستخدامها. إذا لم
+تتمكن من مشاهدة الفيديو أدناه يمكنك مشاهدته على <a
+href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
+Freedom4Internet</a>. هل تعرف فيديو أفضل؟ هل لديك فيديو بلغتك؟ أبلغنا!</p>
+
+ <div class="center">
+ <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.o…" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+ </div>
+
+ <p>
+ حاليًا يمكنك الحصول على جسر بزيارة <a
+href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
+بمتصفحك للوب. إذا كانت تلك الصفحة مرشّحة (محجوبة)، وإذا لم تمتلك وسيطًا أو
+وسيلة للوصل إليها، توجد <a href="#FindingMore">وسائل أخرى أيضًا للعثور على
+جسور</a>.
+ </p>
+
+ <a id="Understanding"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#Understanding">فهم الجسور</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ مثلا سوف تحصل على مدخلة جسر تشبه الآتي:
+ </p>
+ <pre><samp>
+ bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413
+ </samp>
+ </pre>
+
+ <p>
+ لا يهم كثيرا أن تعرف مكونات سطر الجسر لكن قد يفيدك ذلك. يمكن أن تتخطى هذا
+القسم إذا أردت.<br> أول مكون هو عنوان الآيبي: <tt>'141.201.27.48'</tt><br>
+المكون الثاني هو المنفذ: <tt>'443'</tt><br> المكون الثالث (وهو اختياري) بصمة
+الأصبع: <tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br>
+ </p>
+
+ <a id="UsingBridges"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">استخدام الجسور مع تور وڤيداليا</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ لاستخدام مثال عنوان الجسر أعلاه اذهب إلى صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا،
+وانقر "مزود خدمة الإنترنت الخاص بي يحجب الاتصال بشبكة تور". أضف عناوين
+الجسور واحدًا تلو الآخر في صفحة إعدادات الشبكة في ڤيداليا بلصقه في نافذة
+"إضافة جسر" ونقر علامة "+". إضافة جسر مُمثّل أدناه:
+ </p>
+
+ <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="نافذة إعدادات الشبكة
+في ڤيداليا"> <br><br>
+
+ <p>
+ قد ترغب في وضع أكبر عدد ممكن من عنواين الجسور لأن الجسور الإضافية تزيد
+الوثوقية. جسر واحد كافٍ للوصول إلى شبكة تور، لكن إن أطفئ الجسر فسوف تنقطع عن
+شبكة تور.
+ </p>
+
+ <a id="FindingMore"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#FindingMore">إيجاد مزيد من الجسور لتور</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ طريقة أخرى للعثور على عناوين جسور علنية هي إرسال رسالة إلى
+bridges(a)torproject.org بحيث يكون السطر "get bridges" جسم الرسالة؛ لكن سوف
+تحتاج إلى إرسال الرسالة من حساب gmail لأننا -بدون ذلك- نسهل على المهاجمين
+إرسال رسائل من عناوين بريدية كثيرة لمعرفة كل جسور. سوف تتلقى فورًا ردًا
+يتضمن:
+ </p>
+ <pre>
+ Here are your bridge relays:
+
+ bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
+ bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
+ bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
+
+ </pre>
+ <p>
+ عندما تتلقى رسالة البريد الإلكتروني، يمكنك مواصلة ضبط ڤيداليا حسب الخطوات
+الموضحة <a href="#UsingBridges">أعلاه</a>.
+ </p>
+
+ <a id="RunningABridge"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">تشغيل جسر تور</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ إذا أردت المساعدة ولم تتمكن من تشغيل <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>"تحويلة تور عادية</a>، فيمكن أن تشغل تحويلة جسرية. يمكنك
+أن تضبطها بإحدى الطريقتين:
+ <ul>
+ <li> يدويًا <a href="<page docs/faq>#torrc">بتعديل ملف torrc</a> ليحوي الأسطر
+التالية فقط:<br>
+ <pre><code>
+ SocksPort 0
+ ORPort 443
+ BridgeRelay 1
+ Exitpolicy reject *:*
+ </code></pre></li>
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">or using Vidalia</a>:<br> <img
+src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="نافذة إعدادات المشاركة في
+ڤيداليا"></li>
+ </ul>
+ </p>
+
+ <p>إذا واجهتك رسالة الخطأ "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied"
+عند البدء، فيمكنك ان تختار قيمة أعلى ل ORPort (على سبيل المثال: 8080) أو <a
+href="<page
+docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">أن
+تجرب تحويلا معقدًا للمنافذ</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ عند ضبط الجسر، <b>لن</b> يظهر خادومك في شبكة تور العلنية.
+ </p>
+
+ <p>
+ سوف ترسل تحويلتك الجسرية عنوانها إلى سلطة الجسور التي سوف ترسلها عبر https
+أو البريد الإلكتروني كما هو موضح أعلاه. يمكن أن تخبر مستخدمًا عن جسرك
+مباشرة: إذا كنت تستخدم ڤيداليا يمكنك نسخ ولصق عنوان الجسر من نافذة
+الإعدادات. إذا كنت على لينكس أو BSD يمكنك بناء عنوان الجسر يدويًا باستخدام
+<a href="#Understanding">الصيغة أعلاه</a> (يمكن أن تجد بصمة الأصبع في ملفات
+السجل أو في <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt> على حسب منصتك).
+ </p>
+
+ <p>
+ إذا أردت تعلم المزيد عن تصميمنا للجسور (من منطلق تقني)، فاقرأ <a
+href="<specblob>bridges-spec.txt">معيار جسور تور</a>. إذا كنت ترغب في تشغيل
+جسر غير معلن عنه أو غير ذلك من الاستخدامات غير القياسية، فالرجاء قراءة
+المعيار.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/ar/proxychain.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ar/proxychain.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/ar/proxychain.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,63 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">الرئيسية « </a> <a href="<page
+docs/documentation>">التوثيق « </a> <a href="<page
+docs/proxychain>">ضبط تور على استخدام وسيط</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="proxychain"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#proxychain">تور: ضبط تور على استخدام وسيط</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ تدعم النسخة الحالية من تور والمتحكم الرسومي به (ڤيداليا) استخدام وسيط
+(بروكسي) HTTPS أو SOCKS لتصل إلى شبكة تور. هذا يعني أنه حتى ولو كانت شبكتك
+المحلية تحجب تور يمكنك استخدام وسيط مفتوح للاتصال بشبكة تور بأمان. كل ما
+سيعرف مشغل الوسيط عنك أنك تستخدم تور لكنه لن يتمكن من قراءة البيانات التي
+ترسلها لأنها تمرر بطبقات تعمية.
+ </p>
+
+ <p>
+ الخطوات التالية معدة على اعتبار أن تور وڤيداليا يعملان لديك وأن معك قائمة
+بوسطاء HTTPS أو SOCKS4 أو SOCKS5 (لتوضيح: وسيط HTTPS هو وسيط HTTP يدعم طلبات
+CONNECT).
+ <ol>
+ <li>افتح لوحة التحكم بڤيداليا وانقر إعدادات.</li>
+ <li>انقر الشبكة. اختر "أستخدم وسيطًا (بروكسي) للاتصال بالإنترنت".</li>
+ <li>أدخل عنوان الوسيط المفتوح في سطر العنوان. يمكن أن يكون العنوان اسم المضيف أو
+عنوان IP.</li>
+ <li>أدخل منفذ الوسيط.</li>
+ <li>لا تحتاج غالبًا إلى اسم مستخدم أو كلمة سر لكن إن احتجتها فأدخل كلا منهما في
+الحقل المائم.</li>
+ <li>اختر نوع الوسيط الذي تستخدمه وهو إما HTTP/HTTPS أو SOCKS4 أو SOCKS5.</li>
+ <li>انقر زر موافق. سوف يُضبط ڤيداليا وتور على استخدام الوسيط للوصول لبقية أجزاء
+شبكة تور.</li>
+ </ol>
+ </p>
+ <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="نافذة خيارات وسيط
+الشبكة في ڤيداليا"> <br><br>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "ar/side.wmi"
+#include "ar/info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "ar/foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-unix.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -201,4 +201,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/docs/fr/tor-doc-web.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -65,4 +65,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/N900.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/N900.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/N900.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,166 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: N900 Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/N900>">N900</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="Maemo"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#Maemo">Instalacja Tora na Maemo</a></h2>
+ <br>
+ <p>
+ Jeśli macie urządzenie z Maemo, ale nie jest to <a href="#N900">N900</a>,
+zalecamy instalację paczki Tora ze <a
+href="http://maemo.org/packages/view/tor/">strony Maemo</a>. Projekt Tor nie
+produkuje tych paczek. Zajmuje się nimi społeczeństwo Maemo
+ </p>
+
+ <a id="N900"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#N900">Instalacja Tora na N900</a></h2>
+ <br>
+ <p>
+ Następujące instrukcje powinny pomóc w instalacji <a
+href="https://garage.maemo.org/projects/tor-status">eksperymentalnego
+kontrolera Tora</a> i Tora spakowanych dla telefonu Nokia N900. W chwili
+obenej jest to niesprawdzona konfiguracja. Przeglądarka w tej konfiguracji
+nie ma Torbuttona i nie powinna obecnie być wykorzystywana do działań
+wymagających anonimowości o wysokim bezpieczeństwie.
+ </p>
+
+ <p>
+ Otwórz Menadżera aplikacji: <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/1_app_menu.png">
+<img border="0" alt="menu aplikacji N900"
+src="$(IMGROOT)/N900/1_app_menu-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Kliknij na menu Menadżera aplikacji na górze ekranu: <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/2_app_manager.png"> <img border="0" alt="menadżer
+aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/2_app_manager-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Wybierz 'Katalogi Aplikacji': <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu.png"> <img border="0" alt="katalogi
+aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/3_app_managermenu-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Wciśnij 'Nowy', by włączyć repozytorium maemo extras-devel. <br>
+<small>Uwaga: To repozytorium zawiera nieprzetestowane paczki, które mogą
+uszkodzić Twoje urządzenie. <br> Zobacz <a
+href="http://wiki.maemo.org/Extras-devel">Extras-devel</a> po więcej
+szczegółów. Powinieneś/aś raczej wyłączyć extras-devel po instalacji Tora
+lub kontynuować na własne ryzyko.</small> <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list.png"> <img border="0" alt="lista
+katalogów N900" src="$(IMGROOT)/N900/4_catalog_list-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Wprowadź następujące informacje na ekranie dodawania katalogu:
+ <p>
+ <pre>
+ Catalog name: Extras devel
+ Web address: http://repository.maemo.org/extras-devel/
+ Distribution: fremantle
+ Components: free non-free
+ </pre>
+ </p>
+ <br> Sprawdź, czy 'Disabled' ('Wyłączone') jest niezaznaczone, wciśnij
+'Save' ('Zapisz'), i poczekaj na aktualizację listy pakietów. <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog.png"> <img border="0" alt="nowy katalog
+N900" src="$(IMGROOT)/N900/5_new_catalog-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Wciśnij 'Download' ('Pobierz') w Menadżerze aplikacji: <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/6_app_manager.png"> <img border="0" alt="menadżer
+aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/6_app_manager-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Wybierz kategosię Sieć (lub wyszukaj Tora): <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/7_app_categories.png"> <img border="0" alt="kategorie
+aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/7_app_categories-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Przewiń w dół i wybierz 'Tor Status Area Applet' ('Aplet Obszaru Statusu
+Tora): <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/8_app_list.png"> <img border="0"
+alt="lista aplikacji N900" src="$(IMGROOT)/N900/8_app_list-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Zgódź się na warunki i wciśnij 'Continue' ('Kontynuuj'): <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer.png"> <img border="0" alt="warunki N900"
+src="$(IMGROOT)/N900/9_disclaimer-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Po instalacji wyłącz repozytorium extras-devel i ponownie uruchom
+urządzenie: <br> <a href="$(IMGROOT)/N900/10_success.png"> <img border="0"
+alt="sukces N900" src="$(IMGROOT)/N900/10_success-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Po ponownym uruchomieniu N900 otwórz menu statusu: <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting.png"> <img border="0" alt="menu
+statusu N900 po ponownym uruchomieniu"
+src="$(IMGROOT)/N900/11_after_rebooting-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Wybierz 'The Onion Router' z listy: <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/12_status_menu.png"> <img border="0" alt="wybór menu
+statusu N900" src="$(IMGROOT)/N900/12_status_menu-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Włącz trasowanie cebulowe (onion routing), i wciśnij 'Save' ('Zapisz'): <br>
+<a href="$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor.png"> <img border="0" alt="N900
+włącza Tora" src="$(IMGROOT)/N900/13_enable_tor-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Odwiedź <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>, by
+potwierdzić, czy przekierowujesz ruch z przeglądarki przez Tora: <br> <a
+href="$(IMGROOT)/N900/14_check_tor.png"> <img border="0" alt="N900 sprawdza
+Tora" src="$(IMGROOT)/N900/14_check_tor-small.png"/> </a>
+ </p>
+
+ <p>
+ Zauważ, że to nie zawsze może dać Ci najnowszą stabilną wersję Tora. W
+dodatku, przeglądarka N900 nie ma Torbuttona. To oznacza, że podczas gdy
+może być przydatna do obchodzenia, to prawdopodobnie nie nadaje się do
+działań wymagających mocnej anonimowości w przeglądarce.
+ </p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/bridges.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/bridges.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/bridges.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,217 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24250 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Bridges" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/bridges>">Bridges</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="BridgeIntroduction"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Mostki</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Mostkowe przekaźniki sieci (lub po prostu "mostki") to węzły sieci Tora,
+które nie są wpisane do głównego katalogu. Jako że nie ma pełnej publicznej
+listy mostków, to nawet jeśli Twój dostawca internetu blokuje połączenia do
+wszystkich znanychwęzłów Tora, prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować
+wszystkich mostków. Jeśli podejrzewasz, że masz zablokowany dostęp do sieci
+Tor, możesz skorzystać z mostków Tora.
+ </p>
+
+ <p>
+ Dodanie mostków do Tora jest krokiem naprzód w opieraniu się
+blokowaniu. Jest całkiem możliwe, że nie musisz mieć mostka, by używać
+Tora. Spróbuj najpierw poużywać Tora, a jeśli masz kłopoty, to możliwe, że
+potrzebujesz mostka, by obejść blokadę. Wiele programów filtrujących szuka
+nieszyfrowanych żądań pobrania katalogu Tora, bypoznać, że używasz Tora, ale
+od wersji 0.2.0.23-rc Tor wysyła szyfrowane zapytania do katalogu. Ta zmiana
+oznacza, że wiele programów filtrujących nie potrafi rozpoznać połączenia
+Tora. Powinieneś/aś więc najpierw spróbować użyć Tora bez mostków, gdyż jest
+możliwe, że będzie działał.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jest też możliwe, że Tor nie działa z innych powodów. Najnowsza wersja <a
+href="<page projects/torbrowser>">Paczki Tora z przeglądarką</a> pod Windows
+próbuje podać Ci lepsze wskazówki czemu Tor może mieć problem z
+połączeniem. Przeczytaj też <a
+href="<wiki>TorFAQ#IinstalledTorandPolipobutitsnotworking.">najczęściej
+zadawane pytania o problemach z prawidłowym działaniem Tora</a>, jeśli masz
+problemy. Jeśli Twoim zdaniem problem polega na blokowaniu lub po prostu
+chcesz spróbować, bo czujesz się niepewnie lub jesteś żądny przygód, czytaj
+dalej. Upewnij się, że masz <a href="<page download/download>#Dev">najnowszą
+wersję 0.2.1.x lub 0.2.2.x na swój system</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ By korzystać z mostka, musisz najpierw jakiś znaleźć. Ponadto, będziesz
+musiał/a skonfigurować Tora, podając adres mostka, którego zamierzasz
+używać. Robi się tow kontrolerze Tora - programie Vidalia. Jeśli Twoje
+połączenie z Internetem wymaga serwera pośredniczącego (proxy), musisz od
+tego zacząć konfigurację Vidalii. Jeśli uważasz, że nie musisz konfigurować
+serwera pośredniczącego do swojego połączenia, to pewnie nie
+musisz. Spróbuj, a w razie problemów poproś nas o pomoc.
+ </p>
+
+ <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak pobrać i używać mostków
+Tora. Możesz go zobaczyć na <a
+href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube:
+Freedom4Internet</a>. Znasz lepszy film, lub taki, który jest przetłumaczony
+na Twój język? Daj nam znać!</p>
+
+ <div class="center">
+ <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-using-a-bridge-relay-to-access-tor.o…" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+ </div>
+
+ <p>
+ W chwili obecnej, możesz dostać mostek, odwiedzając <a
+href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
+swoją przeglądarką. Jeśli ta strona jest filtrowana i nie masz żadnych
+innych serwerów proxy, by się do niej dostać, są <a href="#FindingMore">inne
+sposoby na znalezienie mostka</a>.
+ </p>
+
+ <a id="Understanding"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#Understanding">Zrozumienie jak działają mostki</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Przykładowo, możesz dostać informacje o mostku wyglądające tak:
+ </p>
+ <pre><samp>
+ bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413
+ </samp>
+ </pre>
+
+ <p>
+ Zrozumienie powyższego przykładu nie jest wymagane, ale może się
+przydać.Możesz pominąć tę sekcję, jeśli chcesz. Pierwszym elementem jest
+adres IP: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />Drugi element to port:
+<tt>'443'</tt><br />Trzeci, opcjonalny element to odcisk
+palca:<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br />
+ </p>
+
+ <a id="UsingBridges"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Korzystanie z mostków w Torze i
+Vidalii</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ By skorzystać z powyższego przykładowego adresu mostka, wejdź do ustawień
+sieciowych programu Vidalia i kliknij "Mój dostawca blokuje połączenia do
+sieci Tor" ("My ISP blocks connections to the Tor network"). Dodawaj adresy
+mostków jeden po drugim na stronie ustawień sieciowych Vidalii, wklejając je
+do okienka "Dodaj mostek" ("Add a Bridge") i klikając znak "+". Wszystko to
+ujęte jest na obrazku:
+ </p>
+
+ <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="Strona Ustawień
+sieciowych Vidalii"> <br><br>
+
+ <p>
+ Powinieneś/aś dodać tyle adresów mostków, ile znasz, gdyż zwiększy to
+niezawodność. Do połączenia z siecią Tora wystarczy jeden mostek, ale po
+jego wyłączeniu tracisz połączenie z siecią.
+ </p>
+
+ <a id="FindingMore"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#FindingMore">Znajdowanie dalszych mostków</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Innym sposobem na znalezienie publicznych adresów mostków jest wysłanie
+listue-mail na adres bridges(a)torproject.org o treści zawierającej tylko
+jedną linię mówiącą "get bridges". Musisz jednak wysłać swój list z konta
+gmail— w innym przypadku zbyt łatwo byłoby napastnikom utworzyć wiele
+adresów e-maili poznać wszystkie mostki. Prawie natychmiast otrzymasz
+odpowiedź zawierającą:
+ </p>
+ <pre>
+ Here are your bridge relays:
+
+ bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
+ bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
+ bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
+
+ </pre>
+ <p>
+ Po otrzymaniu takiego listu z informacją o mostkach, możesz dalej
+konfigurować Vidalię według <a href="#UsingBridges">powyższych</a> kroków.
+ </p>
+
+ <a id="RunningABridge"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">Prowadzenie Mostka Tor</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Jeśli chcesz pomóc, a nie możesz prowadzić <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">normalnego przekaźnika Tora</a>, powinieneś/aś
+prowadzić przekaźnik mostkowy. Możesz skonfigurować go na dwa sposoby:
+ <ul>
+ <li> ręcznie <a href="<page docs/faq>#torrc">edytując swój plik torrc</a>, by
+składał się tylko z tych czterech linii:<br>
+ <pre><code>
+ SocksPort 0
+ ORPort 443
+ BridgeRelay 1
+ Exitpolicy reject *:*
+ </code></pre></li>
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">lub za pomocą programu Vidalia</a>:<br>
+<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="Strona ustawień
+współdzielenia programu Vidalia" /></li>
+ </ul>
+ </p>
+
+ <p>Jeśli dostajesz błędy "Could not bind to 0.0.0.0:443: Permission denied" w
+czasie startu, musisz wybrać wyższy ORPort (np. 8080) lub wykonać <a
+href="<page
+docs/faq>#HowcanImakemyrelayaccessibletopeoplestuckbehindrestrictivefirewalls">trochę
+skomplikowanego przekierowywania portów</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Gdy skonfigurowany jako mostek, Twój serwer <b>nie</b> będzie widoczny w
+publicznej sieci Tora.
+ </p>
+
+ <p>
+ Twój przekaźnik mostkowy automatycznie opublikuje swój adres do katalogu
+mostków, który będzie go podawał przez https lub e-mail, jak powyżej. Możesz
+też bezpośrednio powiedzieć użytkownikowi o swoim mostku: jeśli używasz
+Vidalii, możesz skopiować i wkleić adres mostku z okna ustawień. Jeśli
+jesteś na Linuksie lub BSD, możesz ręcznie skonstruować adres, korzystając z
+<a href="#Understanding">powyższego formatu</a>(odcisk palca możesz znaleźć
+w logach Tora lub w <tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>,w zależności od Twojej
+platformy).
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli chcesz się dowiedzieć więcej o projekcie mostka z technicznego punktu
+widzenia,przeczytaj <a href="<specblob>bridges-spec.txt">specyfikację
+mostków Tora</a>. Jeśli interesuje Cię prowadzenie niepublicznego mostka lub
+inne niestandardowe wykorzystania, prosimy przeczytać specyfikację.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/debian-vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/debian-vidalia.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/debian-vidalia.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,135 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/debian-vidalia>">Instrukcje instalacji Vidalii na Debianie/Ubuntu</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Vidalia na Ubuntu lub Debianie</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+<b>Nie używajcie paczek ze wszechświata Ubuntu.</b> Nikt się nimi nie
+zajmuje i są przestarzałe. To oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek
+stabilności i bezpieczeństwa.
+</p>
+
+<p>
+Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli
+pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Poniżej
+jest proste odwzorowanie:
+<ul>
+<li> Ubuntu 10.10 to "maverick", ale używajcie paczek dla "lucid"</li>
+<li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
+<li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
+<li> Ubuntu 9.04 to "jaunty"</li>
+<li> Ubuntu 8.10 to "intrepid"</li>
+<li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>
+<li> Debian Etch to "etch"</li>
+<li> Debian Lenny to "lenny"</li>
+</ul>
+
+Potem dodajcie tę linię do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br
+/>
+<pre>
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+</pre>
+w której wstawicie powyższą nazwę (etch, lenny, sid, karmic, jaunty,
+intrepid, hardy) w miejsce <DISTRIBUTION>.
+</p>
+
+<p>
+Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonując
+następujące komendy w linii poleceń:
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+Teraz odświeżcie swoje źródła i zainstalujcie Vidalię, wykonując następujące
+komendy w linii poleceń:
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install vidalia
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem
+niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej strukturze DNS. Jeśli z
+jakiegoś powodu nie macie do niej dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z
+jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Jeśli chcecie kompilować własne deby ze źródeł, musicie najpierw dodać
+odpowiednią linię <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+</pre>
+Musicie też zainstalować niezbędne pakiety, by budować własne deby i pakiety
+nezbędne do kompilacji Vidalii:
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake
+apt-get build-dep vidalia
+</pre>
+Wtedy możecie skompilować Vidalię w ~/debian-packages:
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source vidalia
+cd vidalia-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+Teraz możecie zainstalować nową paczkę:
+<pre>
+sudo dpkg -i vidalia_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Teraz Vidalia jest zainstalowana i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcji "Vidalia na
+Linux/Unix".
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/debian.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/debian.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/debian.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,198 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24267 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/debian>">Instrukcje dla Debiana/Ubuntu</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+<a id="debian"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Opcja pierwsza: Tor na Debianie lenny,
+Debianie sid lub Debianie testing</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Jeśli używasz Debiana stabilnego (lenny), niestabilnego (sid), lub testowego
+(squeeze), uruchom po prostu<br /><tt>apt-get install tor tor-geoipdb</tt>
+jako root.
+</p>
+
+<p>
+Zauważ, że to nie zawsze może dać Ci najnowszą stabilną wersję Tora, ale
+będziesz otrzymywać ważne poprawki bezpieczeństwa. By upewnić się, że masz
+najnowszą stabilną wersję Tora, spójrz na opcję drugą poniżej.
+</p>
+
+<p>
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
+</p>
+
+<hr /> <a id="ubuntu"></a> <a id="packages"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#ubuntu">Opcja druga: Tor na Ubuntu lub Debianie</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+<b>Nie używajcie paczek ze wszechświata Ubuntu.</b> Nikt się nimi nie
+zajmuje i są przestarzałe. To oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek
+stabilności i bezpieczeństwa.
+</p>
+
+<p>
+Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli
+pobrać Vidalię. Najpierw musicie poznać nazwę swojej dystrybucji. Szybka
+komenda do uruchomienia to <tt>lsb_release -c</tt> lub <tt>cat
+/etc/debian_version</tt>. Poniżej jest proste odwzorowanie:
+<ul>
+<li> Debian unstable (sid) to "sid"</li>
+<li> Debian 6.0 (squeeze) to "squeeze"</li>
+<li> Debian 5.0 (lenny) to "lenny"</li>
+<li> Ubuntu 10.10 to "maverick"</li>
+<li> Ubuntu 10.04 lub Trisquel 4.0 to "lucid"</li>
+<li> Ubuntu 9.10 lub Trisquel 3.5 to "karmic"</li>
+<li> Ubuntu 8.04 to "hardy"</li>
+<li> Ubuntu 6.06 to "dapper"</li>
+</ul>
+
+Potem dodajcie tę linię do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br
+/>
+<pre>
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+</pre>
+w której wstawicie powyższą nazwę kodową swojej dystrybucji (tj. lenny, sid,
+maverick czy cokolwiek to jest) w miejsce <DISTRIBUTION>.
+</p>
+
+<p>
+Potem dodajcie klucz gpg wykorzystywany do podpisywania paczek, wykonując
+następujące komendy w linii poleceń:
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+</pre>
+Teraz odświeżcie swoje źródła i zainstalujcie Tora, wykonując następujące
+komendy (jako root) w linii poleceń:
+<pre>
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
+</p>
+
+<p style="font-size: small">
+Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem
+niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej strukturze DNS. Jeśli z
+jakiegoś powodu nie macie do niej dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z
+jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+</p>
+
+<hr /> <a id="development"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#development">Opcja trzecia: Używanie gałęzi
+rozwojowej Tora na Debianie lub Ubuntu</a></h2>
+<br />
+
+<p>Jesli chcecie używać <a href="<page download/download>#packagediff">gałęzi
+rozwojowej Tora (więcej funkcjonalności i więcej błędów), musicie dodać inny
+zestaw linii do swojego pliku <tt>/etc/apt/sources.list</tt>:<br />
+<pre>
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main
+</pre>
+w których ponownie wpisujecie nazwę swojej dystrybucji (lenny, sid,
+maverick, ...) zamiast <DISTRIBUTION>.
+</p>
+
+<p>
+Potem wykonajcie następujące komendy w linii poleceń:
+<pre>
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
+apt-get update
+apt-get install tor tor-geoipdb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
+</p>
+
+<hr /> <a id="source"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2>
+<br />
+
+<p>
+Jeśli chcecie kompilować własne deby ze źródeł, musicie najpierw dodać
+odpowiednią linię <tt>deb-src</tt> do <tt>sources.list</tt>.
+<pre>
+# For the stable version.
+# For the unstable version.
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+
+
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org experimental-<DISTRIBUTION> main
+</pre>
+Musicie też zainstalować niezbędne pakiety, by budować własne deby i pakiety
+nezbędne do kompilacji Tora:
+<pre>
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts
+apt-get build-dep tor
+</pre>
+Wtedy możecie skompilować Tora w ~/debian-packages:
+<pre>
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
+apt-get source tor
+cd tor-*
+debuild -rfakeroot -uc -us
+cd ..
+</pre>
+Teraz możecie zainstalować nową paczkę:
+<pre>
+sudo dpkg -i tor_*.deb
+</pre>
+</p>
+
+<p>
+Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+
+
+ <!-- END MAIN COL -->
+</div>
+ <div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/documentation.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/documentation.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,294 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24354 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Documentation" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="RunningTor"></a>
+ <h1><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tora</a></h1>
+ <ul>
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Instalacja Tora na Win32</a></li>
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tora na Mac OS X</a></li>
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tora na Linux/BSD/Unix</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/index>">Instalacja Torbuttona dla Tora</a></li>
+ <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja przekaźnika sieci Tora</a></li>
+ <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja usług ukrytych
+Tora</a></li>
+ </ul>
+
+ <a id="Support"></a> <a id="UpToSpeed"></a>
+ <h1><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Nadrabianie zaległości na temat
+przeszłości, stanu bieżącego i przyszłości Tora</a></h1>
+
+ <ol>
+ <li>
+ Najpierw przeczytaj <a href="<page about/overview>">stronę wprowadzenia</a>,
+by z grubsza pojąć, jak działa Tor, czemu służy i kto go używa.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="<page download/download>">Zainstaluj paczkę z Torem</a> i wypróbuj
+go. Upewnij się najpierw, że masz zainstalowanego Firefoksa i przeczytaj <a
+href="<page download/download>#Warning">listę ostrzeżeń</a> mówiącą o
+sposobach, na jakie możesz zepsuć swą anonimowość.
+ </li>
+
+ <li>
+ Nasz dokument <a href="<page docs/faq>">FAQ</a> zawiera wszelkie rodzaje
+tematów, łącznie z pytaniami o uruchamianiu klienta lub przekaźnika sieci,
+atakami na anonimowość, czemu nie stworzyliśmy Tora w inny sposób etc. Jest
+osobne <a href="<page docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a>, które ma dać
+odpowiedzi od lub dla operatorów przekaźników sieci Tora. <a href="<page
+eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane przez prawników
+EFF, a jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne, które są
+związane z projektem Tora w USA.
+ </li>
+
+ <li><a href="<page docs/tor-manual>">Podręcznik</a> zawiera wszystkie możliwe
+wpisy, które można umieścić w swoim <a href="<page docs/faq>#torrc">pliku
+torrc</a>. Mamy też <a href="<page docs/tor-manual-dev>">podręcznik do
+wersji rozwojowej Tora</a>.</li>
+
+ <li>Jsli masz pytania, mamy kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów
+przekaźników sieci i deweloperów): <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na
+irc.oftc.net</a>. Jeśli znalazłeś/aś błąd, zwłaszcza prowadzący do
+zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
+href="<wikifaq>#MyTorkeepscrashing.">jak zgłaszać błędy Tora</a>, a potem
+podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie <a
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia
+błędów). (Jeśli twój błąd jest w przeglądarce lub jakiejkolwiek innej
+aplikacji, proszę nie umieszczać go w naszym systemie.) <a
+href="#MailingLists">Lista mailingowa or-talk</a> też może się przydać.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="<blog>">Tor ma już bloga</a>. Próbujemy go uaktualniać najnowszymi
+wiadomościami raz na tydzień czy dwa.
+ </li>
+
+ <li>
+ Pobierz i obejrzyj przemówienie Rogera z konferencji What The Hack (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">wideo</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy</a>, <a
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_Unite…"
+>abstrakt</a>). Przemówienie to miało miejsce w lipcu 2005, gdy byliśmy
+sponsorowani przez EFF, a sieć była mała, lecz ciągle daje ono dobre
+podstawy na temat tego, jak działa Tor i do czego służy.
+ </li>
+
+ <li>
+ Przejrzyj naszą <a href="#DesignDoc">Dokumentację Projektową</a>. Zauważ,
+że mamy specyfikacje w stylu RFC, by wszyscy dokładnie wiedzieli, jak Tor
+jest zbudowany.
+ </li>
+
+ <li>
+ Jest szkielet <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">listy
+rzeczy, za które chcielibyśmy się zabrać w przyszłości</a>. Wiele z tych
+elementów będzie musiało zostać bardziej rozwiniętych, zanim będą mieć jakiś
+sens dla ludzi nie będącymi deweloperami Tora, ale i tak możesz zobaczyć
+ogólny sens spraw, które wkrótce powinny być załatwione.
+ </li>
+
+ <li>
+ Download and watch Nick's "Technical changes since 2004" talk from Defcon in
+July 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_L…">video</a>,
+<a
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">slides</a>),
+Roger's "blocking-resistance and circumvention" talk from 23C3 in December
+2006 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slides</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">abstract</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">design
+paper</a>), Roger's "Current events in 2007" talk from 24C3 in December 2007
+(<a
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.m…">video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">slides</a>, <a
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">abstract</a>),
+and Roger's "Vulnerabilities in Tor" talk from 25C3 in December 2008 (<a
+href="https://media.torproject.org/video/25c3-2977-en-security_and_anonymity_vuln…">video</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-25c3.pdf">slides</a>).
+ </li>
+
+ <li>
+ Obejrzyj przemówienie "Securing the Tor network" ("Zabezpieczanie sieci
+Tora") Mike'a z Defcon w lipcu 2007 (<a
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">wideo</a>,
+<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">slajdy</a>).
+Opisuje ono powszechne sposoby na ataki na sieci takie jak Tor oraz to, w
+jaki sposób próbujemy się przed nimi bronić, jak również przedstawia zestaw
+skryptów <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.
+ </li>
+
+ <li>
+ Poczytaj o <a href="<specblob>proposals/001-process.txt">procesie propozycji
+Tora na temat zmiany projektu</a>, i przejrzyj <a
+href="<spectree>proposals">bieżące propozycje</a>.
+ </li>
+
+ <li>
+ Nasz <a href="<gitblob>doc/TODO">plik do-zrobienia dla deweloperów</a>
+zaczyna się od terminów obietnic zewnętrznych — spraw, za których
+zrobienie zapłacili <a href="<page about/sponsors>">nasi
+sponsorzy</a>. Zawiera też wiele innych zadań i tematów, za które powinniśmy
+się potem zabrać.
+ </li>
+
+ <li>
+ Gdy już nadrobisz zaległości, sprawy zaczną się zmieniać zaskakująco
+szybko. <a href="#MailingLists">Lista mailingowa or-dev</a> jest miejscem
+złożonych dyskusji, a kanał IRC #tor to miejsce na mniej złożone dyskusje.
+ </li>
+
+ </ol>
+
+ <a id="MailingLists"></a>
+ <h1><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h1>
+ <ul>
+ <li><a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce/">Lista
+mailingowa or-announce</a> jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych
+wydaniach i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się
+zapisać na tę listę. Jest również <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał
+RSS</a> listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</li>
+ <li><a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-talk/">Lista
+or-talk</a> jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy
+zawiadomienia o wersjach prerelease i release candidates.</li>
+ <li><a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays/">Lista
+tor-relays</a> jest miejscem na dyskusje o prowadzeniu, konfiguracji i
+obsłudze Twojego przekaźnika Tora. Jeśli prowadzisz przekaźnik lub rozważasz
+to, to jest lista dla Ciebie.</li>
+ <li><a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev/">Lista
+or-dev</a> jest tylko dla deweloperów i ma bardzo mały ruch.</li>
+ <li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów
+mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu <a
+href="<page getinvolved/mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li>
+ <li>Lista z <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits/">zapisów
+svn i git</a> może zainteresować deweloperów.</li>
+ <li>Automatyczna lista <a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-bugs/">zgłoszeń
+błędów z trac</a> może zainteresować użytkowników i deweloperów.</li>
+ </ul>
+
+ <a id="DesignDoc"></a>
+ <h1><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h1>
+ <ul>
+ <li><b>Dokument Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004) podaje
+nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tora: są wersje <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>
+i <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
+ <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
+(ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/challenges.pdf">szkic
+PDF</a>.</li>
+ <li>Nasz dokument z WEIS 2006 — <b>Anonimowość uwielbia towarzystwo:
+użyteczność i efekt sieci</b> — tłumaczy, dlaczego użyteczność w
+systemach anonimowości ma znaczenie dla ich bezpieczeństwa: <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/cache/usability:weis2006.pdf">PDF</a>.</li>
+ <li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom)
+zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w <b>projekcie systemu
+anonimowości odpornego na blokowanie</b>: <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.pdf">szkic
+PDF</a> i <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/blocking.html">szkic
+HTML</a>. Chcesz <a href="<page getinvolved/volunteer>#Coding">pomóc nam to
+stworzyć</a>?</li>
+ <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać deweloperom dość informacji, by
+stworzyć kompatybilną wersję Tora:
+ <ul>
+ <li><a href="<specblob>tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tora</a></li>
+ <li><a href="<specblob>dir-spec.txt">Trzecia wersja specyfikacji serwerów
+katalogowych Tora</a> (i starsze <a href="<specblob>dir-spec-v1.txt">wersja
+1</a> and <a href="<specblob>dir-spec-v2.txt">wersja 2</a> specyfikacji
+katalogowych)</li>
+ <li><a href="<specblob>control-spec.txt">Specyfikacja protokołu kontroli
+Tora</a></li>
+ <li><a href="<specblob>rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tora</a></li>
+ <li><a href="<specblob>path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez Tora</a></li>
+ <li><a href="<specblob>address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w Torze</a></li>
+ <li><a href="<specblob>socks-extensions.txt">Obsługa SOCKS w Torze i
+rozszerzenia</a></li>
+ <li><a href="<specblob>version-spec.txt">Jak działają numery wersji Tora</a></li>
+ <li><a href="<spectree>proposals">Szkice nowych specyfikacji i proponowanych
+zmian</a></li>
+ </ul></li>
+
+ </ul>
+
+ <a id="NeatLinks"></a>
+ <h1><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h1>
+ <ul>
+ <li><a href="<wiki>">Tor wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników
+Tora. Sprawdź!</li>
+ <li><a href="<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista programów pomocniczych,
+których możesz uzyć w połączeniu z Torem</a>.</li>
+ <li><a href="https://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> lub <a
+href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz Tora</a> próbują zgadnąć,
+czy używasz Tora, czy nie.</li>
+ <li>Zobacz jedną ze stron o stanie Tora, jak na przykład <a
+href="http://torstatus.blutmagie.de/">blutmagie'a</a>, <a
+href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">kgproga</a>lub stronę
+Xenobite'a <a href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów
+Tora</a>. Pamiętaj, te listy mogą nie być tak dokładne jak te, których używa
+twój klient Tora, gdyż twój klient pobiera własne informacje katalogowe i
+bada je lokalnie.</li>
+ <li>Przeczytaj <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
+dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o systemach
+anonimowej komunikacji.</li>
+ </ul>
+
+ <a id="Developers"></a>
+ <h1><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloperów</a></h1>
+ Przeglądaj <b>katalogi ze źródłami</b> Tora:
+ <ul>
+ <li><a href="<gitrepo>">Przeglądaj bezpośrednio drzewo katalogów kodu
+źródłowego</a></li>
+ <li>Dostęp przez Git i SVN:
+ <ul>
+ <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>
+ <li>Gałąź rozwojowa to <kbd>master</kbd>. Aktywne gałęzie to
+<kbd>maint-0.2.1</kbd> i <kbd>maint-0.2.2</kbd></li>
+ <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
+ </ul>
+ </li>
+ <li><a
+href="https://gitweb.torproject.org//githax.git?a=blob;f=doc/Howto.txt;hb=HEAD">Podstawowe
+instrukcje korzystania z Git, by pomagać oprogramowaniu Tor.</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/faq-abuse.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/faq-abuse.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,420 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24197 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Abuse FAQ" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>FAQ o nadużyciach</h1>
+ <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+# #<div class="sidebar-left">
+ #<h3>Pytania</h3>
+ #<ul>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia
+przestępcom robienia złych rzeczy?</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial
+of service" (DDoS)?</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#WhatAboutSpammers">A co ze spamerami?</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#HowMuchAbuse">Czy Tor jest bardzo
+nadużywany?</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać,
+jeśli uruchomię przekaźnik z możliwością wyjścia z sieci Tor?</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC,
+której chciałbym używać.</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na
+serwerze pocztowym, którego chcę używać.</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#Bans">Chcę zablokować sieci Tor dostęp do
+mojej usługi.</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#TracingUsers">Mam dobry powód, by śledzić
+użytkownika Tora. Możecie pomóc?</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść
+z adresu .onion.</a></li>
+ #<li><a href="<page docs/faq-abuse>#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące
+nadużyć Tora.</a></li>
+ #</ul>
+ #</div>
+ <!-- END SIDEBAR -->
+# #<hr> <a id="WhatAboutCriminals"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Czy Tor nie umożliwia
+przestępcom robienia złych rzeczy?</a></h3>
+
+ <p>Przestępcy już i tak mogą robić złe rzeczy. Skoro chcą łamać prawo, już i
+tak mają wiele możliwości, które dają <em>lepsze</em> zabezpieczenie
+prywatności niż Tor. Mogą kraść telefony komórkowe, używać ich, a potem
+wyrzucać; mogą włamywać się do komputerów w Korei czy Brazylii i używać ich
+do różnych działań; mogą używać oprogramowania szpiegowskiego, wirusów i
+innych technik, by przejąć kontrolę nad dosłownie milionami komputerów z
+Windowsem na całym świecie. </p>
+
+ <p>Celem Tora jest dawanie ochrony zwykłym ludziom, którzy chcą działać zgodnie
+z prawem. W dzisiejszych czasach tylko przestępcy mają prywatność i musimy
+to naprawić. </p>
+
+ <p>Niektórzy zwolennicy prywatności tłumaczą, że to jest kompromis —
+przyjmowanie złych sposobów użycia na rzecz tych dobrych — ale chodzi
+o coś więcej niż tylko to. Przestępcy i inni źli ludzie mają motywację by
+uczyć się, jak osiągać dobrą anonimowość, i wielu ma motywację, by dobrze za
+to zapłacić. Możliwość kradzieży i używania tożsamości niewinnych ofiar
+(kradzież tożsamości) czyni to jeszcze łatwiejszym. Zaś normalni ludzie nie
+mają czasu lub pieniędzy do wydania na zastanawianie się, jak zachować
+prywatność będąc on-line. To jest najgorszy ze wszystkich możliwych światów. </p>
+
+ <p>Więc tak, przestępcy mogą teoretycznie używać Tora, ale oni już mają lepsze
+rozwiązania i wydaje się mało prawdopodobnym, żeby odebranie Tora światu
+powstrzymało ich od robienia swych złych rzeczy. Jednocześnie, Tor i inne
+środki ochrony prywatności mogą <em>zwalczać</em> kradzież tożsamości,
+przestępstwa fizyczne, jak śledzenie, itd. </p>
+
+
+
+ <!--
+ <a id="Pervasive">
+</a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
+ Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
+ -->
+<a id="DDoS"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#DDoS">A co z atakami typu "distributed denial of
+service" (DDoS)?</a></h3>
+
+ <p>Ataki DDoS zwykle polegają na posiadaniu grupy tysięcy komputerów
+wysyłających dużo danych do ofiary. Skoro celem jest zapchanie łącza ofiary,
+ataki te zwykle wysyłają pakiety UDP, gdyż nie wymagają one uzgodnień
+połączenia ani koordynacji transmisji. </p>
+
+ <p>Ale skoro Tor transportuje wyłącznie prawidłowo utworzone strumienie TCP, a
+nie wszystkie pakiety IP, nie można wysyłać pakietów UDP przez Tora. (Nie
+można też wykonać specjalnej formy tego ataku, jak SYN flooding.) Tak więc,
+zwykłe ataki DDoS nie są możliwe do przeprowadzenia przez Tora. Tor
+uniemożliwia też ataki polegające na narastaniu objętości danych wysyłanych
+do zewnętrznych serwerów: musisz wysłać jeden bajt na każdy bajt, który Tor
+wyśle do odbiorcy. Ogólnie więc ci, którzy mają dość szerokie łącze by
+wykonać skuteczny atak DDoS, mogą to równie dobrze zrobić bez Tora. </p>
+
+ <a id="WhatAboutSpammers"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">A co ze spamerami?</a></h3>
+
+ <p>Po pierwsze, domyślna polityka wyjścia z Tora odrzuca cały ruch wychodzący
+na port 25 (SMTP). Dlatego wysyłanie spamu przez Tora nie będzie działać w
+domyślnej konfiguracji. Jest możliwe, że niektórzy operatorzy przekaźników
+sieci Tor włączą port 25 na swoim punkcie wyjścia, wtedy taki komputer
+pozwoli na wysyłanie poczty; ale ta osoba mogłaby równie dobrze uruchomić
+otwarty serwer pocztowy przekazujący pocztę, niezależnie od Tora. Krótko
+mówiąc, Tor nie jest użyteczny do spamowania, gdyż prawie wszystkie
+przekaźniki sieci Tora odmawiają wysłania poczty. </p>
+
+ <p>Ale oczywiście, nie chodzi tylko o dostarczanie poczty. Spamerzy mogą
+wykorzystywać Tora, by łączyć się z otwartymi serwerami Proxy HTTP (a z nich
+do serwerów SMTP); by łączyć się ze źle napisanymi skryptami CGI
+wysyłającymi pocztę; oraz by kontrolować swoje botnety — tzn. w sposób
+ukryty łączyć się z armiami przejętych komputerów, które dostarczają spam.
+ </p>
+
+ <p>
+ To wstyd, ale zauważ, że spamerzy już i tak sobie świetnie radzą bez
+Tora. Pamiętaj też, że wiele z ich bardziej subtelnych mechanizmów
+komunikacji (jak sfałszowane pakietu UDP) nie może być używanych z Torem,
+gdyż ten transportuje tylko prawidłowo uformowane połączenia TCP.
+ </p>
+
+ <a id="ExitPolicies"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Jak działają polityki wyjścia
+Tora?</a></h3>
+
+ <p>
+ <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">Przeczytaj w głównym FAQ</a>
+ </p>
+
+ <a id="HowMuchAbuse"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Czy Tor jest bardzo nadużywany?</a></h3>
+
+ <p>Nie bardzo, patrząc po całości. Sieć działa od października 2003, a
+dostaliśmy tylko garść skarg. Oczywiście, jak każda sieć nastawiona na
+prywatność, przyciągamy trochę pacanów. Polityki wyjścia Tora pozwalają
+oddzielić rolę "dostarczycieli zasobów do sieci" od roli "chcących stawiać
+czoła skargom o nadużyciach na punktach wyjścia", więc mamy nadzieję, że
+nasza sieć jest bardziej podtrzymywalna od wcześniejszych prób z sieciami
+anonimowymi. </p>
+
+ <p>Jako że Tor posiada także <a href="<page about/torusers>">wiele dobrych
+zastosowań</a>, czujemy, że w tej chwili całkiem nieźle nam idzie ustalanie
+równowagi. </p>
+
+ <a id="TypicalAbuses"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Więc czego mam oczekiwać, jeśli
+uruchomię przekaźnik z możliwością wyjścia z sieci Tor?</a></h3>
+
+ <p>Jeśli masz przekaźnik sieci Tora, który umożliwia połączenia wychodzące (tak
+jak polityka domyślna), można prawie na pewno powiedzieć, że wcześniej czy
+później dostaniesz od kogoś wiadomość. Skargi o nadużycia mają wiele
+postaci. Na przykład: </p>
+ <ul>
+ <li>Ktoś podłącza się do systemu Hotmail i wysyła żądanie okupu jakiejś firmie.
+FBI przysyła Ci uprzejmy list, ty tłumaczysz, że masz przekaźnik sieci Tora,
+a oni odpowiadają "no trudno" i zostawiają Cię w spokoju. [Port 80]</li>
+ <li>Ktoś stara się zmusić Cię do wyłączenia, używając Tora do połączenia się z
+Google Groups i wysyłania spamu do Usenetu, a potem wysyła nieuprzejmy list
+do twojego dostawcy internetu (ISP) o tym, jak psujesz świat. [Port 80]</li>
+ <li>Ktoś łączy się z siecią IRC i staje się nieznośny. Twój dostawca dostaje
+uprzejmy list o tym, jak włamano się do Twojego komputera lub Twój komputer
+zostaje zaatakowany atakiem typu DDoS. [Port 6667]</li>
+ <li>Ktoś używa Tora do pobrania filmu Vina Diesela, a Twój dostawca dostaje
+informację o naruszeniu praw autorskich. Zobacz <a href="<page
+eff/tor-dmca-response>">Szablon odpowiedzi na taką informację</a>, który
+wytłumaczy, czemu Twój dostawca może prawdopodobnie zignorować taką
+wiadomość bez żadnych skutków prawnych. [Różne porty]</li>
+ </ul>
+
+ <p>Możesz także dowiedzieć się, że IP Twojego przekaźnika sieci Tor jest
+blokowane przy próbie dostępu do pewnych stron lub usług internetowych. To
+może się zdarzyć niezależnie od polityki wyjścia, gdyż niektóre grupy nie
+wiedzą, że Tor ma polityki wyjścia lub ich to nie obchodzi. (Jeśli masz
+wolny adres IP nieużywany do innych działań, możesz rozważyć uruchomienie
+przekaźnika sieci Tora na tym właśnie adresie.) Na przykład, </p>
+
+ <ul>
+ <li>Z powodu paru przypadków anonimowych pacanów, bawiących się jej stronami,
+Wikipedia aktualnie blokuje wiele IP serwerów Tora od zapisu (czytanie nadal
+działa). Rozmawiamy z Wikipedią o tym, jak mogą zapobiegać nadużyciom, w
+dalszym ciągu dając dostęp anonimowym pomocnikom, którzy często mają
+najnowsze wiadomości lub wewnętrzne informacje na jakiś temat, ale nie chcą
+ryzykować odkrycia ich tożsamości, gdy będą te informacje publikować (lub
+nie chcę odkrywać przed lokalnymi obserwatorami, że korzystają z
+Wikipedii). Podobna sprawa jest z serwisem Slashdot.</li>
+
+ <li>SORBS umieszcza adresy IP niektórych przekaźników sieci Tora na swojej
+czarnej liście dotyczące e-maili. Robią to, gdyż pasywnie sprawdzają, czy
+twój przekaźnik łączy się z pewnymi sieciami IRC, i w oparciu o to
+wnioskują, że jest on zdolny do spamowania. Próbowaliśmy z nimi
+współpracować, by im wytłumaczyć, że nie każdy program działa w ten sposób,
+ale poddaliśmy się. Zalecamy, byście ich unikali i <a
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">nauczyli swoich
+przyjaciół (jeśli też ich używają), żeby również unikali nadużywających
+czarnych list</a>.</li>
+
+ </ul>
+
+ <a id="IrcBans"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor jest zablokowany na sieci IRC, której
+chciałbym używać.</a></h3>
+
+ <p>Czasami różne ćwoki używają Tora, by trollować kanały IRC. Takie nadużycia
+skutkują w tymczasowym blokowaniu według IP ("klines" w slangu IRC), gdyż
+operatorzy sieci próbują trzymać troli z dala od swojej sieci. </p>
+
+ <p>Tego typu odpowiedź podkreśla fundamentalny błąd w modelu bezpieczeństwa
+sieci IRC: wydaje im się, że adresy IP odpowiadają ludziom i że poprzez
+blokowanie adresu IP, blokują właściwego człowieka. W rzeczywistości tak nie
+jest — wielu takich troli normalnie korzysta z dosłownie milionów
+otwartych serwerów proxy i komputerów w całym internecie, do których się
+włamano. Sieci IRC przegrywają walkę, próbując zablokować te wszystkie
+węzły, powstało wiele czarnych list i kontra-troli w oparciu o ten
+nieprawidłowy model (podobnie jak to jest w antywirusach). Sieć Tora jest tu
+tylko kroplą w morzu. </p>
+
+ <p>Z drugiej strony, z punktu widzenia operatorów serwerów IRC, bezpieczeństwo
+nie jest sprawą typu wszystko albo nic. Poprzez szybkie reagowanie na troli
+i każdy inny atak społeczny, możliwe jest uczynienie ataku mniej atrakcyjnym
+dla napastnika. Zaś większość indywidualnych adresów odpowiada pojedynczym
+osobom na każdej sieci IRC o każdej porze. Do wyjątków należą bramki NAT,
+które można traktować jako osobny przypadek. Próba powstrzymania używania
+otwartych proxy może i jest przegrywaną walką, ale nie jest nią kline'owanie
+pojedynczych źle zachowujących się użytkowników IRCa, dopóki się nie znudzą
+i nie pójdą sobie gdzieś indziej. </p>
+
+ <p>Ale prawdziwą odpowiedzią jest implementacja systemów uwierzytelniania na
+poziomie aplikacji, żeby dobrze zachowujący się użytkownicy mogli trzymać z
+dala tych źle zachowujących się. To musi być oparte na pewnych cechach
+człowieka (np. hasło, które zna), a nie na cechach sposobu, w jaki
+transportowany są jego pakiety. </p>
+
+ <p>Oczywiście, nie wszystkie sieci IRC próbują blokować węzły Tora. W końcu,
+całkiem niemało ludzi używa Tora, by w prywatności poużywać IRCa w celu
+nawiązania dobrej, legalnej komunikacji bez przywiązywania tych ludzi do ich
+rzeczywistej tożsamości. Każda sieć IRC musi zdecydować, czy blokowanie
+kilku więcej z tych milionów adresów IP, których mogą używać źli ludzie,
+jest warte utraty wkładu od dobrze zachowujących się użytkowników Tora. </p>
+
+ <p>Jeśli jesteś blokowany, porozmawiaj z operatorami sieci i wyjaśnij im
+sytuację. Mogą oni w ogóle nie zdawać sobie sprawy z istnienia Tora lub
+mogą być nieświadomi tego, że adresy, które blokują są punktami wyjścia
+sieci Tor. Jeśli po wyjaśnieniu problemy dojdą do wniosku, że Tor powinien
+być blokowany, rozważ korzystanie z sieci, która daje większą swobodę
+wypowiedzi. Może zaproszenie ich na kanał #tor na irc.oftc.net pomoże im
+pokazać, że nie wszyscy jesteśmy złymi ludźmi. </p>
+
+ <p>Ostatecznie, jeśli odkryjesz sieć IRC, która zdaje się blokować Tora lub
+jeden z jego punktów wyjścia, podaj tę informację na <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/BlockingIrc">stronie śledzenia blokad Tora przez
+IRC</a>, żeby podzielić się tym z innymi. Co najmniej jedna sieć IRC
+sprawdza tę stronę, żeby odblokowywać punkty wyjścia, które zostały
+niesłusznie zablokowane. </p>
+
+ <a id="SMTPBans"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Wasze węzły są zablokowane na serwerze
+pocztowym, którego chcę używać.</a></h3>
+
+ <p>Mimo że <a href="#WhatAboutSpammers">Tor nie jest przydatny do
+spamowania</a>, niektórym zbyt zagorzałym twórcom czarnych list wydaje się,
+że wszystkie otwarte sieci są złe — próbują przymusić administratorów
+sieci odnośnie spraw polityki, usług i trasowania, a potem wyciągać opłaty
+od ofiar. </p>
+
+ <p>Jeśli administratorzy Twojego serwera zdecydują się używać takich czarnych
+list, by odrzucać pocztę przychodzącą, porozmawiaj z nimi i opowiedz im o
+Torze i jego politykach wyjścia. </p>
+
+ <a id="Bans"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Bans">Chcę zablokować sieci Tor dostęp do mojej
+usługi.</a></h3>
+
+ <p>Przykro nam to słyszeć. Są sytuacje, gdzie blokowanie anonimowego dostępu do
+usługi ma sens. Ale w wielu przypadkach, są prostsze rozwiązania twojego
+problemu, które w dalszym ciągu pozwolą użytkownikom bezpiecznie łączyć się
+z Twoim serwisem.</p>
+
+ <p>Po pierwsze, zadaj sobie pytanie, czy można oddzielić właściwych
+użytkowników od pacanów na poziomie aplikacji. Na przykład, mógłbyś/mogłabyś
+mieć pewne obszary strony lub pewne przywileje jak wysyłanie wiadomości,
+dostępne tylko dla użytkowników zarejestrowanych. Łatwo jest stworzyć
+aktualną listę adresów IP Tora, które pozwalają na łączenie się z Twoją
+stroną, więc mógłbyś/mogłabyś to rozróżnienie zrobić tylko dla użytkowników
+Tora. W ten sposób dostajesz ochronę dostępu i nie musisz blokować całego
+serwisu. </p>
+
+ <p>Na przykład, sieć <a href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode
+IRC</a> miała problem ze skoordynowaną grupą osób nadużywających, które
+przyłączały się do kanałów i subtelnie przejmowały rozmowy; ale kiedy
+oznaczyli wszystkich użytkowników łączących się z Tora jako "anonimowych",
+pozbawiając ich możliwości wtopienia się w kanał, te osoby wyniosły się z
+powrotem do używania swoich anonimowych serwerów proxy i sieci botów. </p>
+
+ <p>Po drugie pomyśl, że setki tysięcy ludzi używają Tora codziennie po prostu
+do "dobrej higieny danych" — na przykład, by chronić się przed
+zbierającymi informacje firmami reklamowymi, w czasie swoich normalnych
+czynności. Inni używają Tora, gdyż jest to ich jedyny sposób na przejście
+przez restrykcyjne lokalne zapory ogniowe. Niektórzy użytkownicy Tora mogą
+właśnie teraz legalnie łączyć się z Twoim serwisem, by wykonywać swoje
+normalne czynności. Musisz zdecydować, czy blokowanie sieci Tora jest warte
+utraty wkładu tych użytkowników, jak również potencjalnych przyszłych
+legalnych użytkowników. (Często ludzie nie wiedzą, ilu dobrych użytkowników
+Tora łączy się z ich serwisem — tego się nie zauważa, dopóki nie
+pojawi się jakiś nieuprzejmy.)</p>
+
+ <p>Teraz powinieneś/aś zapytać samego siebie/samą siebie, co zrobić z usługami
+grupującymi wielu użytkowników za kilkoma adresami IP. Tor w tej kwestii nie
+różni się za bardzo od AOL.</p>
+
+ <p>Ostatecznie, proszę pamiętać, że przekaźniki sieci Tora mają <a href="<page
+docs/faq>#ExitPolicies">indywidualne polityki wyjścia</a>. Wiele
+przekaźników Tora w ogóle nie zezwala na połączenia wychodzące. Wiele z
+tych, które zezwalają na pewne połączenia wychodzące może już blokować
+połączenia z Twoim serwisem. Jeśli chcesz blokować węzły Tora, przejrzyj
+ich polityki wyjścia i blokuj tylko te, które pozwalają na połączenia z
+Twoją stroną; pamiętaj, że polityki wyjścia mogą się zmieniać (podobnie jak
+lista węzłów w sieci).</p>
+
+ <p>Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, mamy <a
+href="https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py">listę punktów
+wyjściowych Tora</a> i <a href="<page projects/tordnsel>">opartą na DNS
+listę, do której można wysyłać zapytania</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ (Niektórzy administratorzy blokują zakresy adresów IP z przyczyn oficjalnej
+polityki lub pewnych wzorców nadużyć, ale niektórzy pytali o możliwość
+znalezienia węzłów wyjściowych Tora w celu ich odblokowania, gdyż chcą dać
+dostęp do swoich systemów wykorzystując tylko Tora. Te skrypty są przydatne
+także do tworzenia "białych list".)
+ </p>
+
+ <a id="TracingUsers"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Mam dobry powód, by śledzić
+użytkownika Tora. Możecie mi pomóc?</a></h3>
+
+ <p>
+ Deweloperzy Tora nie mogą nic zrobić, by wyśledzić użytkowników Tora. Te
+same mechanizmy ochrony, które uniemożliwiają złym ludziom złamanie
+anonimowości Tora również uniemożliwiają nam dowiedzieć się, co się dzieje.
+ </p>
+
+ <p>
+ Niektórzy z fanów sugerowali, byśmy przeprojektowali Tora, tak by zawierał
+<a href="<page docs/faq>#Backdoor">tylne drzwi</a>. Z tym pomysłem wiążą
+się dwa problemy. Po pierwsze, to zbytnio osłabia system ze strony
+technicznej. Posiadanie scentralizowanego sposobu na połączenie użytkowników
+z ich działaniami jest otwartą dziurą dla napastników wszelkiego typu; a
+mechanizmy polityki potrzebne do poprawnej obsługi tej odpowiedzialności są
+ogromne i nierozwiązane. Po drugie, źli ludzie <a
+href="#WhatAboutCriminals">i tak się w to nie złapią</a>, gdyż użyją innych
+środków by zapewnić sobie anonimowość (kradzież tożsamości, włamywanie się
+do komputerów i używanie ich do przekierowania swojego ruchu itd.).
+ </p>
+
+ <p>
+ Pamiętać należy jednak, że to nie znaczy, że Tor jest nie
+narażony. Tradycyjne techniki policyjne w dalszym ciągu mogą być efektywne
+względem Tora, jak np. przesłuchiwanie podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i
+na klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne
+środki śledcze.
+ </p>
+
+ <a id="RemoveContent"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#RemoveContent">Chcę, aby usunięto jakąś treść z
+adresu .onion.</a></h3>
+ <p>Projekt Tor nie hostuje, nie kontroluje ani nie ma możliwości odkrycia
+właściciela lub lokalizacji adresu .onion. Adres .onion jest adresem <a
+href="<page docs/hidden-service>">usługi ukrytej</a>. Nazwa zakończona na
+.onion, którą widzisz, jest deskryptorem usługi ukrytej. Jest to generowana
+automatycznie nazwa, która może znajdować się na każdym przekaźniku lub
+kliencie Tora w dowolnym miejscu Internetu. Usługi ukryte są zaprojektowane
+tak, by chronić zarówno użytkownika, jak i dostawcę usługi, przed odkryciem,
+kim są i skąd pochodzą. Projekt usług ukrytych oznacza, że właściciel i
+lokalizacja strony .onion jest ukryta nawet przed nami.</p>
+ <p>Ale pamiętaj, że to nie oznacza, że usługi ukryte nie są podatne na
+ataki. Tradycyjne techniki policyjne mogą nadal być przeciwko nim efektywne,
+jak na przykład przesłuchania podejrzanych, pluskwy podsłuchowe i na
+klawiaturę, analiza charakteru pisma, operacje specjalne i inne fizyczne
+środki śledcze.</p>
+ <p>Jeśli otrzymałeś/aś skargę o dziecięcej pornografii, zgłoś ją do National
+Center for Missing and Exploited Children, które jest narodowym punktem
+koordynacji działań odnośnie dziecięcej pornografii: <a
+href="http://www.missingkids.com/">http://www.missingkids.com/</a>. Nie
+oglądamy linków, które zgłaszasz.</p>
+
+ <a id="LegalQuestions"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Mam pytania prawne dotyczące
+nadużyć Tora.</a></h3>
+
+ <p>My jesteśmy tylko deweloperami. Możemy odpowiadać na pytania techniczne, ale
+to nie z nami należy rozmawiać o sprawach prawnych. </p>
+
+ <p>Spójrz na <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a>, i
+skontaktuj się bezpośrednio z EFF, jeśli będziesz mieć jakiekolwiek dalsze
+pytania prawne. </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/faq.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/faq.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,1651 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24347 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: FAQ" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/faq>">FAQ</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>FAQ Tora</h1>
+ <hr>
+
+ <p>Pytania ogólne:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#WhatIsTor">Czym jest Tor?</a></li>
+ <li><a href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych serwerów proxy?</a></li>
+ <li><a href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę używać z Torem?</a></li>
+ <li><a href="#WhyCalledTor">Czemu się to nazywa Tor?</a></li>
+ <li><a href="#Backdoor">Czy jest tylna furtka w Torze?</a></li>
+ <li><a href="#DistributingTor">Czy mogę rozprowadzać Tora na płycie CD mojego
+magazynu?</a></li>
+ <li><a href="#SupportMail">Jak mogę dostać odpowiedź na mój list o Torze?</a></li>
+ <li><a href="#WhySlow">Czemu Tor jest taki powolny?</a></li>
+ <li><a href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi funduszami?</a></li>
+ <li><a href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest przekaźników lub węzłów
+wyjściowych?</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Kompilacja i instalacja:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#HowUninstallTor">Jak odinstalować Tora?</a></li>
+ <li><a href="#PGPSigs">Czym są te pliki "sig" na stronie pobierania?</a></li>
+ <li><a href="#GetTor">Wasza strona jest zablokowana w moim kraju. Jak mam pobrać
+Tora?</a></li>
+ <li><a href="#CompileTorWindows">Jak skompilować Tora pod Windows?</a></li>
+ <li><a href="#VirusFalsePositives">Czemu mój program Tor zdaje się mieć wirusa
+lub oprogramowanie szpiegujące?</a></li>
+ <li><a href="#LiveCD">Czy jest LiveCD lub inna dystrybucja/paczka zawierająca
+Tora?</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Uruchamianie Tora:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#torrc">Mam "wyedytotwać swój plik torrc". Co to znaczy?</a></li>
+ <li><a href="#Logs">Jak uruchomić logowanie lub zobaczyć logi Tora?</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Uruchamianie klienta Tora:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#DoesntWork">Zainstalowałem/am Tora i Polipo, ale nie działają.</a></li>
+ <li><a href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prosi o hasło w czasie
+uruchamiania</a></li>
+ <li><a href="#ChooseEntryExit">Czy mogę kontrolować, które węzły (lub kraje) są
+używane do wchodzenia/wychodzenia?</a></li>
+ <li><a href="#GoogleCaptcha">Google żąda ode mnie rozwiązania Captcha lub mówi,
+że mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujące.</a></li>
+ <li><a href="#GmailWarning">Gmail ostrzega mnie, że na moje konto ktoś mógł się
+włamać.</a></li>
+ <li><a href="#FirewallPorts">Moja zapora ogniowa pozwala tylko na kilka portów
+wychodzących.</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Uruchamianie przekaźnika sieci Tora:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#RelayFlexible">Jak stabilny musi być mój przekaźnik?</a></li>
+ <li><a href="#ExitPolicies">Prowadziłbym/prowadziłabym przekaźnik, ale nie chcę
+mieć do czynienia z przypadkami nadużyć.</a></li>
+ <li><a href="#RelayOrBridge">Czy powinienem/am prowadzić normalny przekaźnik,
+czy przekaźnik mostkowy?</a></li>
+ <li><a href="#MultipleRelays">Chcę prowadzić więcej niż jeden przekaźnik.</a></li>
+ <li><a href="#RelayMemory">Czemu mój przekaźnik Tora zużywa tyle pamięci?</a></li>
+ <li><a href="#WhyNotNamed">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma nazwy?</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Uruchamianie usługi ukrytej Tora:</p>
+
+ <p>Anonimowość i bezpieczeństwo:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#KeyManagement">Opowiedzcie mi o wszystkich kluczach używanych
+przez Tora.</a></li>
+ <li><a href="#EntryGuards">Co to są Strażnicy Wejściowi?</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Alternatywne projeky, których nie robimy (jeszcze):</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#EverybodyARelay">Powinno się sprawić, by każdy użytkownik Tora był
+przekaźnikiem.</a></li>
+ <li><a href="#TransportIPnotTCP">Powinniście transportować wszystkie pakiety IP,
+nie tylko pakiety TCP.</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Nadużycia</p>
+ <ul>
+ <li><a href="#Criminals">Czy Tor nie umożliwia przestępcom robienia złych
+rzeczy?</a></li>
+ <li><a href="#RespondISP">Jak odpowiadać mojemu dostawcy internetu o moim
+przekaźniku wyjściowym?</a></li>
+ </ul>
+
+ <p>Aby zoabaczyć inne pytania, których nie ma jeszcze w tym FAQ, wejdź na razie
+na <a href="<wikifaq>">FAQ wiki</a>.</p>
+
+ <hr> <a id="General"></a> <a id="WhatIsTor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#WhatIsTor">Czym jest Tor?</a></h3>
+
+ <p>
+ Nazwa "Tor" może odnosić się do kilku różnych komponentów.
+ </p>
+
+ <p>
+ Oprogramowanie Tor to program, który możesz uruchomić na swoim komputerze i
+który pomaga w zachowaniu bezpieczeństwa w Internecie. Tor chroni Cię,
+przekazując Twój ruch sieciowy poprzez rozproszoną sieć przekaźników
+uruchamianych przez wolontariuszy na całym świecie: zapobiega podglądaniu
+Twojego łącza internetowego w celu poznania listy stron, które odwiedzasz, i
+zapobiega poznaniu Twojej fizycznej lokalizacji przez strony, które
+odwiedzasz. Ten zestaw przekaźników jest nazywany siecią Tora. Możesz
+dowiedzieć się więcej o tym, jak działa Tor na <a href="<page
+about/overview>">stronie wprowadzenia</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Projekt Tor jest organizacją non-profit (charytatywną), która zajmuje się i
+rozwija oprogramowanie Tor.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="Torisdifferent"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Torisdifferent">Czym różni się Tor od innych
+serwerów proxy?</a></h3>
+ <p>
+ Typowi dostawcy proxy uruchamiają serwer gdzieś w Internecie i umożliwiają
+Ci korzystanie z niego do przekierowywania swojego ruchu. To stwarza prostą,
+łatwą do utrzymania architekturę. Wszyscy użytkownicy wchodzą i wychodzą
+przez ten sam serwer. Dostawca może pobierać opłaty za korzystanie z proxy
+lub pokrywać koszty z reklam na serwerze. W najprostszej konfiguracji nie
+musisz nic instalować. Wystarczy, że skierujesz swoją przeglądarkę na ich
+serwer proxy. Dostawcy prostych proxy są dobrym rozwiązaniem, jeśli nie
+chcesz chronić swojej prywatności i anonimowości on-line i ufasz, że
+dostawca nie robi nic złego. Niektórzy dostawcy prostych proxy używają SSL,
+by zabezpieczyć Twoje połączenia do nich. Może Cię to ochronić przed
+lokalnymi podsłuchiwaczami, jak na przykład w kawiarence z darmowym
+internetem wifi.
+ </p>
+ <p>
+ Dostawcy prostych proxy dają też pojedynczy niedobry punkt. Wiedzą, kim
+jesteś i co oglądasz w Internecie. Mogą obserwować Twój ruch, jak przechodzi
+przez ich serwer. W niektórych przypadkach mogą obserwować Twój zaszyfrowany
+ruch, gdy przekierowują go do strony Twojego banku lub sklepów
+internetowych. Musisz im ufać, że nie robią żadnej z takich rzeczy jak
+obserwacja ruchu, wstrzykiwanie własnych reklam w Twój ruch czy zapisywanie
+szczegółów o Tobie.
+ </p>
+ <p>
+ Tor przekazuje Twój ruch przez co najmniej 3 różne serwery, zanim wyśle go
+do miejsca przeznaczenia. Tor nie zmienia ani nawet nie wie, co przez niego
+wysyłasz. Tylko przekierowuje Twój ruch, całkowicie zaszyfrowany, przez sieć
+Tora i sprawia, że wyskakuje gdzieś indziej na świecie, całkowicie
+nienaruszony. Klient Tora jest wymagany, gdyż zakładamy, że masz zaufanie do
+swojego komputera. Klient Tora zarządza szyfrowaniem i wybraną ścieżką przez
+sieć Tora. Przekaźniki rozmieszczone na całym świecie tylko przekazują
+zaszyfrowane pakiety między sobą.</p>
+ <p>
+ <dl>
+ <dt>Czy pierwszy serwer nie widzi, kim jestem?</dt><dd>Być może. Zły pierwszy z trzech serwerów może widzieć zaszyfrowany ruch Tora
+pochodzący z Twojego komputera. Ale ciągle nie wie, kim jesteś i co robisz
+przez Tora. Po prostu widzi "Ten adres IP używa Tora". Tor nie jest nigdzie
+nielegalny, więc korzystanie z samego Tora jest w porządku. Jesteś ciągle
+chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył, kim jesteś i dokąd idziesz w
+Internecie.</dd>
+ <dt>Czy trzeci serwer nie widzi mojego ruchu?</dt><dd>Być może. Zły trzeci z trzech serwerów może widzieć ruch, który wysłałeś do
+Tora. Nie będzie wiedział, kto wysłał te dane. Jeśli używasz szyfrowania,
+jak przy odwiedzaniu stron banków czy e-sklepów lub szyfrowanych połączeń do
+poczty itd., będzie tylko znał przeznaczenie. Nie będzie widział danych w
+strumieniu ruchu. Jesteś ciągle chroniony/a przed tym, by ten węzeł odkrył,
+kim jesteś, a jeśli używasz szyfrowania - także przed zobaczeniem Twoich
+danych wysyłanych do ich miejsca przeznaczenia.</dd>
+ </dl>
+ </p>
+
+ <hr> <a id="CompatibleApplications"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#CompatibleApplications">Jakich programów mogę
+używać z Torem?</a></h3>
+
+ <p>
+ Są dwa elementy "toryfikacji" programu: anonimowość na poziomie połączenia i
+anonimowość na poziomie aplikacji. Anonimowość na poziomie połączenia skupia
+się na zapewnianiu tego, by ruch sieciowy aplikacji był wysyłany przez
+Tora. Jest to zazwyczaj robione tak, że program jest konfigurowany do
+używania Twojego klienta Tora jako serwer pośredniczący (proxy) typu
+"socks", ale są też inne sposoby. Jeśli chodzi o anonimowość na poziomie
+aplikacji, musisz upewnić się, że informacje wysyłane przez aplikację nie
+szkodzą Twojej prywatności. (Nawet jeśli połączenia są przekierowywane przez
+Tora, nie jest wskazane przekazywanie takich informacji jak nazwisko.) Ten
+drugi krok musi być robiony w każdym programie inaczej, co jest powodem
+tego, że nie polecamy jeszcze wielu programów do bezpiecznego używania z
+Torem.
+ </p>
+
+ <p>
+ Większość naszej dotychczasowej pracy skupiła się na przeglądarce
+internetowej Firefox. Paczki na <a href="<page download/download>">stronie
+pobierania</a> automatycznie instalują <a href="<page
+torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton do Firefoksa</a>, jeśli masz
+zainstalowanego Firefoksa. Od wersji 1.2.0 Torbutton usuwa wiele problemów
+poziomów połączenia i aplikacji.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jest wiele innych programów, których można używać z Torem, ale nie
+zbadaliśmy problemów anonimowości poziomu aplikacji w tych programach dość
+dobrze, by móc polecić bezpieczną konfigurację. Nasze wiki ma listę
+instrukcji <a href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO">toryfikacji
+poszczególnych aplikacji</a>. Jest też <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/SupportPrograms">lista aplikacji pomagających w
+przekierowaniu ruchu sieciowego przez Tora</a>. Prosimy o dodawanie wpisów
+do tej listy i pomaganie nam w utrzymaniu jej w zgodności ze stanem
+faktycznym!
+ </p>
+
+ <hr> <a id="WhyCalledTor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#WhyCalledTor">Czemu się to nazywa Tor?</a></h3>
+
+ <p>
+ Gdyż Tor jest siecią trasowania cebulowego (ang. The Onion Routing). Gdy
+zaczynaliśmy nowy projekt kolejnej generacji i implementację trasowania
+cebulowego w 2001-2002, mówiliśmy ludziom, że pracujemy nad trasowaniem
+cebulowym, a oni odpowiadali "Fajnie. Ale nad którym?". Nawet jeśli
+trasowanie cebulowe stało się terminem powszechnym, Tor narodził się z tego
+właściwego <a href="http://www.onion-router.net/">projektu trasowania
+cebulowego</a>, prowadzonego przez Laboratorium Badawcze Marynarki Wojennej.
+ </p>
+
+ <p>
+ (Ma też niezłe tłumaczenie z niemieckiego i tureckiego.)
+ </p>
+
+ <p>
+ Uwaga: mimo iż pochodzi od skrótu, słowa Tor nie pisze się "TOR". Tylko
+pierwsza litera jest wielka. W zasadzie zauważamy kogoś, kto nie przeczytał
+naszej strony (i dowiedział się wszystkiego o Torze z artykułów), po tym, że
+źle literuje nazwę.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="Backdoor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Backdoor">Czy jest tylna furtka w Torze?</a></h3>
+
+ <p>
+ Nie ma absolutnie żadnego tylnego wejścia do Tora. Nikt nie prosił nas,
+abyśmy takie zrobili, a znamy kilku mądrych prawników, którzy mówią, że mało
+prawdopodobne jest, by ktoś zmusił nas do zrobienia czegoś takiego w naszej
+jurysdykcji (Stany Zjednoczone). Jeśli nas o to poproszą, będziemy z nimi
+walczyć, i (jak mówią prawnicy) prawdopodobnie wygramy.
+ </p>
+
+ <p>
+ Naszym zdaniem umieszczenie tylnego wejścia do systemu Tor byłoby
+niesamowicie nieodpowiedzialne względem naszych użytkowników i złym
+precedensem w ogóle w dziedzinie oprogramowania do bezpieczeństwa. Jeśli
+kiedykolwiek umieścilibyśmy celowe tylne wejście w naszym oprogramowaniu do
+bezpieczeństwa, zrujnowałoby to nasze zawodowe reputacje. Nikt już by nigdy
+nie zaufał naszym programom — z doskonałego powodu!
+ </p>
+
+ <p>
+ Ale to rzekłszy, jest jeszcze sporo subtelnych ataków, których różni ludzie
+mogą próbować. Ktoś mógłby podszywać się pod nas, włamać się na nasze
+komputery lub coś w tym stylu. Tor jest programem o otwartym kodzie i zawsze
+powinieneś/aś sprawdzać kod (lub chociaż pliki różnic od ostatniego
+wydania), czy nie ma tam czegoś podejrzanego. Jeśli my (lub inni
+dystrybutorzy) nie damy Ci kodu, jest to pewny znak, że dzieje się coś
+dziwnego. Powinieneś/aś też sprawdzać <a href="<page
+docs/verifying-signatures>">sygnatury PGP</a>, by upewnić się, że nikt nie
+grzebał w miejscach dystrybucji.
+ </p>
+
+ <p>
+ Ponadto, w Torze mogą znaleźć się przypadkowe błędy, które mogłyby wpłynąć
+na Twoją anonimowość. Okresowo szukamy i usuwamy błędy związane z
+anonimowością, więc zawsze używaj najnowszej wersji Tora.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="DistributingTor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#DistributingTor">Czy mogę rozprowadzać Tora na
+płycie CD mojego magazynu?</a></h3>
+
+ <p>
+ Tak.
+ </p>
+
+ <p>
+ Oprogramowanie Tor jest <a href="https://www.fsf.org/">Wolnym
+Oprogramowaniem (Free Software)</a>. To znaczy, że dajemy Ci prawo do
+rozpowszechniania programu Tor, ze zmianami lub bez, za opłatą lub za
+darmo. Nie musisz nas pytać o szczególne pozwolenie.
+ </p>
+
+ <p>
+ Lecz jeśli planujesz rozpowszechniać program Tor, musisz trzymać się naszej
+<a href="<gitblob>LICENSE">licencji</a>. W skrócie znaczy to tyle, że musisz
+dołączyć nasz plik LICENSE z jakąkolwiek częścią programu Tor, którą
+rozpowszechniasz.
+ </p>
+
+ <p>
+ Większość ludzi zadająca nam to pytanie nie chce rozpowszechniać tylko
+programu Tor. Chcą dystrybuować paczki z Torem, które zazwyczaj zawierają
+programy <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> i <a
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a>. Musisz się wtedy trzymać też
+licencji tych programów. Oba są pod licencją <a
+href="https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html">GNU General Public
+License</a>. Najprostszym sposobem na spełnienie licencji jest dołączenie
+kodu źródłowego tych programów gdziekolwiek, gdzie umieszczasz
+paczki. Szukaj paczek "source" ("kod źródłowy") na <a href="<page
+projects/vidalia>">stronie Vidalii</a> i <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">stronie pobierania
+Polipo</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Ponadto, powinieneś/aś uważać, by nie wprowadzać w błąd swoich czytelników
+odnośnie tego, czym jest Tor, kto go robi i co on daje (a czego
+nie). Przeczytaj nasze <a href="<page docs/trademark-faq>">FAQ o znaku
+handlowym</a> po więcej szczegółów.
+ </p>
+
+ <p>
+ I na koniec, powinieneś/aś zdawać sobie sprawę z tego, że nowe wersje
+programu Tor wydajemy często i czasem dokonujemy zmian niezgodnych
+wstecz. Więc jeśli rozprowadzasz konkretną wersję programu Tor, może ona nie
+być obsługiwana — ani nawet działać — już sześć miesięcy
+później. Tak jest z każdym oprogramowaniem dotyczącym bezpieczeństwa, które
+jest aktywnie rozwijane.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="SupportMail"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#SupportMail">Jak mogę dostać odpowiedź na mój list
+o Torze?</a></h3>
+
+ <p>Nie ma oficjalnego wsparcia dla Tora. Najlepiej wypróbuj następujące kroki:</p>
+ <ol>
+ <li>Przeczytaj to <a href="<page docs/faq>">FAQ</a>.</li>
+ <li>Przeczytaj <a href="<page docs/documentation>">dokumentację</a>.</li>
+ <li>Przeczytaj <a href="http://archives.seul.org/or/talk">Archiwa OR-TALK</a> i
+sprawdź, czy na Twoje pytanie nie ma już odpowiedzi. </li>
+ <li>Dołącz do naszego <a href="irc://irc.oftc.net#tor">kanału irc</a>, podaj
+problem i czekaj na pomoc.</li>
+ <li>Wyślie e-mail do tor-assistants małpa torproject.org. Są to ochotnicy,
+którzy może będą mogli Ci pomóc, ale możesz nie otrzymać odpowiedzi przez
+wiele dni.</li>
+ </ol>
+
+ <p>Jeśli znajdziesz swoją odpowiedź, zostań na kanale IRC lub liście
+mailingowej i odpowiadaj na pytania od innych.</p>
+
+ <hr> <a id="WhySlow"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#WhySlow">Czemu Tor jest taki powolny?</a></h3>
+
+ <p>
+ Jest wiele powodów, dlaczego sieć Tora jest w tej chwili powolna.
+ </p>
+
+ <p>
+ Zanim odpowiemy na to pytanie, powinieneś/aś zdać sobie sprawę, że Tor nigdy
+nie będzie działał błyskawicznie. Twój ruch sieciowy jest przekierowywany
+przez komputery ochotników z różnych części świata i pewne wąskie gardła i
+przestoje zawsze będą obecne. Nie oczekuj, że przez Tora osiągniesz
+przepustowość w stylu uczelni.
+ </p>
+
+ <p>
+ Ale to wszystko nie znaczy, że nie można polepszyć stanu rzeczy. Aktualna
+sieć Tora jest dość mała w porównaniu z liczbą ludzi, którzy próbują jej
+używać, a wielu z tych ludzi nie rozumie lub nie obchodzi ich, że Tor nie
+może teraz dać sobie rady z obciążeniem powodowanym przez współdzielenie
+plików.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli chcesz bardziej wyczerpującą odpowiedź, przeczytaj <a
+href="<blog>why-tor-is-slow">wiadomość na blogu Rogera o tym temacie</a>,
+która zawiera zarówno szczegółowy PDF, jak i towarzyszące wideo.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jak możesz pomóć?
+ </p>
+
+ <ul>
+
+ <li>
+ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Skonfiguruj swojego Tora, by przekazywał
+ruch innych</a>. Pomóż uczynić sieć Tora dość dużą, byśmy mogli obsłużyć
+wszystkich ludzi, którzy chcą prywatności i bezpieczeństwa w Internecie.
+ </li>
+
+ <li>
+ <a href="<page projects/vidalia>">Pomóż uczynić Tora łatwiejszym w
+użyciu</a>. Potrzebujemy zwłaszcza ludzi, którzy pomogą ułatwić konfigurację
+Tora jako przekaźnika sieci. Ponadto, potrzebujemy pomocy w stworzeniu
+jasnej, prostej dokumentacji, która poprowadzi ludzi w procesie
+konfiguracji.
+ </li>
+
+ <li>
+ Są pewne wąskie gardła w aktualnej sieci Tora. Pomóż nam zaprojektować
+eksperymenty, które pozwolą na wyśledzenie i zademonstrowanie, gdzie są
+problemy, a wtedy my będziemy mogli bardziej skupić się na ich naprawieniu.
+ </li>
+
+ <li>
+ Jest kilka kroków, które każdy może podjąć, by polepszyć wydajność Tora. <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/FireFoxTorPerf">Możesz skonfigurować Firefoksa,
+by lepiej radził sobie z Torem</a>, <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/tor.html">możesz używać
+Polipo z Torem</a>, lub spróbować <a href="<page
+download/download>">zainstalować najnowszą wersję Tora</a>. Jeśli to
+podziała, pomóż innym, dokumentując, co zrobiłeś, i dając nam o tym znać.
+ </li>
+
+ <li>
+ Tor wymaga też trochę zmian architektury. Jedną z ważnych zmian jest
+rozpoczęcie dostarczania <a href="#EverybodyARelay">lepszej obsługi ludziom,
+którzy prowadzą przekaźniki sieci</a>. Pracujemy nad tym, a skończymy
+szybciej, jeśli uda nam się spędzić przy tym więcej czasu.
+ </li>
+
+ <li>
+ Pomóż robić inne rzeczy, abyśmy my mogli się zająć tym, co trudne. Zastanów
+się chwilę nad swoimi umiejętnościami i zainteresowaniami, po czym <a
+href="<page getinvolved/volunteer>">zajrzyj na naszą stronę dla
+ochotników</a>.
+ </li>
+
+ <li>
+ Pomóż znaleźć sponsorów dla Tora. Czy pracujesz dla firmy lub agencji
+rządowej, która używa Tora lub korzysta z anonimowości w Internecie, np. by
+dyskretnie przeglądać strony internetowe konkurencji, lub łączyć się z
+serwerami w czasie podróży bez odkrywania swoich powiązań? Jeśli Twoja
+organizacja ma interes w tym, by sieć Tora działała, prosimy skontaktuj się
+z nimi odnośnie wspierania Tora. Bez sponsorów, Tor stanie się jeszcze
+wolniejszy.
+ </li>
+
+ <li>
+ Jeśli nie możesz pomóc na żaden z powyższych sposobów, możesz pomóc
+indywidualnie, poprzez <a href="<page donate/donate>">złożenie skromnej
+dotacji dla naszej sprawy</a>. To się przydaje!
+ </li>
+
+ </ul>
+
+ <hr> <a id="Funding"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Funding">Co Projekt Tor zrobiłby z większymi
+funduszami?</a></h3>
+
+ <p>
+ W tej chwili mamy około 1800 przekaźników sieci, ze średnim ruchem 150
+MB/s. Mamy kilkaset tysięcy aktywnych użytkowników. Ale sieć Tora nie jest
+jeszcze samopodtrzymująca się.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jest sześć głównych spraw programistycznych i związanych z utrzymaniem,
+które wymagają uwagi:
+ </p>
+
+ <ul>
+
+ <li>
+ Skalowalność: musimy ciągle skalować i decentralizować architekturę Tora, by
+mógł obsłużyć tysiące przekaźników i miliony użytkowników. Zbliżająca się
+wersja stabilna jest ważnym krokiem ku lepszemu, ale jest jeszcze wiele do
+zrobienia w następnej kolejności, by utrzymać Tora szybkiego i stabilnego.
+ </li>
+
+ <li>
+ Wsparcie użytkowników: Z taką liczbą użytkowników, wiele osób ciągle zadaje
+pytania, oferuje pomoc w innych sprawach itd. Potrzebujemy dobrej, jasnej
+dokumentacji i musimy poświęcić trochę wysiłku na koordynację wolontariuszy.
+ </li>
+
+ <li>
+ Obsługa przekaźników sieci: sieć Tora jest prowadzona przez wolontariuszy,
+ale oni wymagają uwagi z usuwaniem błędów, tłumaczeniem, czemu coś nie
+działa, przypominaniem o aktualizacjach itd. Sama sieć jest czymś wspólnym i
+ktoś musi poświęcić trochę energii, by operatorzy przekaźników byli
+zadowoleni. Musimy też popracować nad <a href="#RelayOS">stabilnością</a> na
+niektórych systemach — np. przekaźniki Tora mają aktualnie problemy na
+Win XP.
+ </li>
+
+ <li>
+ Łatwość obsługi: Poza dokumentacją, musimy też popracować nad użytecznością
+samego oprogramowania. W skład tego punktu wchodzą: instalatory, przejrzyste
+GUI, łatwa konfiguracja do współpracy z innymi aplikacjami, i generalnie
+zautomatyzowanie wszystkich trudnych i mylących kroków w Torze. Zaczęliśmy
+już pracę nad tym poprzez <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia GUI</a>,
+ale znacznie więcej pracy pozostało — użyteczność oprogramowania do
+prywatności nigdy nie była łatwa.
+ </li>
+
+ <li>
+ Bodźce: Musimy popracować nad sposobami zachęcania ludzi do konfigurowania
+swoich Torów jako przekaźników sieci i węzłów wyjściowych, zamiast tylko
+jako klientów. <a href="#EverybodyARelay">Musimy sprawić, by łatwo było stać
+się przekaźnikiem i musimy dać ludziom bodźce, by to robili.</a>
+ </li>
+
+ <li>
+ Badania: Obszar komunikacji anonimowej jest pełen niespodzianek i pułapek. W
+naszym wolnym czasie pomagamy prowadzić najważniejsze konferencje o
+anonimowości i prywatności, jak <a
+href="http://petsymposium.org/">PETS</a>. Zidentyfikowaliśmy zestaw
+kluczowych <a href="<page getinvolved/volunteer>#Research">pytań badawczych
+do Tora</a>, które pomogą nam dowiedzieć się, jak zabezpieczyć Tora przed
+różnymi istniejącymi atakami. Oczywiście, za tymi pytaniami kryją się
+dalsze.
+ </li>
+
+ </ul>
+
+ <p>
+ Robimy postępy w każdej z tych rzeczy, ale w tym tempie <a
+href="#WhySlow">sieć Tora rośnie szybciej niż deweloperzy mogą
+nadążyć</a>. Teraz jest idealny moment na dodanie kilku deweloperów do
+sprawy, byśmy mogli kontynuować wzrost sieci.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jesteśmy także zainteresowani wzięciem się za problemy powiązane, jak
+ochrona przed cenzurą.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jesteśmy dumni z bycia <a href="<page about/sponsors>">sponsorowanymi i
+wspieranymi</a> przez Omidyar Network, International Broadcasting Bureau,
+Bell Security Solutions, Electronic Frontier Foundation, kilka agencji
+rządowych i grup badawczych, i setki prywatnych osób, które włożyły swój
+wkład w projekt.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jednak, to wsparcie jest niewystarczające, by Tor był na bieżąco ze zmianami
+w obszarze prywatności w Internecie. Prosimy <a href="<page
+donate/donate>">złóż dotację</a> do projektu lub <a href="<page
+about/contact>">skontaktuj się</a> z naszym dyrektorem wykonawczym, by
+dowiedzieć się, jak dokonywać większych wpłat lub grantów.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="Metrics"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Metrics">Ilu ludzi używa Tora? Ile jest
+przekaźników lub węzłów wyjściowych?</a></h3>
+
+ <p>Wszystko to i więcej o pomiarach Tora można znaleźć na <a
+href="https://metrics.torproject.org/">Portalu Pomiarów Tora</a>.</p>
+ <hr> <a id="HowUninstallTor"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#HowUninstallTor">Jak odinstaloawć Tora?</a></h3>
+
+ <p>
+ To zależy całkowicie od tego, jak go zainstalowano i jaki posiadasz system
+operacyjny. Jeśli zainstalowałeś/aś paczkę, to ta paczka zna sposób, by się
+odinstalować. Paczki dla Windows zawierają programy
+odinstalowujące. Prawidłowy sposób na całkowite usunięcie Tora, Vidalii,
+Torbuttona dla Firefoksa i Polipo na dowolnym systemie Windows jest
+następujący:
+ </p>
+
+ <ol>
+ <li>Na pasku zadań kliknij prawym klawiszem na Vidalię (zielona cebula lub
+czarna główka) i wybierz wyjście.</li>
+ <li>Kliknij prawym klawiszem na pasek zadań i uruchom Menadżera Zadań. Szukaj
+tor.exe na liście procesów. Jeśli działa, kliknij go prawym klawiszem i
+wybierz Zakończ Proces.</li>
+ <li>Kliknij przycisk Start, przejdź do Programy, Vidalia, wybierz Odinstaluj
+(Uninstall). To usunie dystrybucję Vidalii, która zawiera Tora i Polipo.</li>
+ <li>Uruchom Firefoksa. Przejdź do menu Narzędzia, wybierz Dodatki. Wybierz
+Torbutton. Kliknij przycisk Odinstaluj.</li>
+ </ol>
+
+ <p>
+ Jeśli nie będziesz trzymać się tych kroków (na przykład próbując
+odinstalować Vidalia, Tor i Polipo gdy jeszcze działają), będziesz musiał/a
+ponownie uruchomić komputer i ręcznie usunąć katalog "Program Files\Vidalia
+Bundle".
+ </p>
+
+ <p>
+ Na systemie Mac OS X, trzymaj się <a href="<page
+docs/tor-doc-osx>#uninstall">instrukcji odinstalowania</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli instalowałeś/aś ze źródła, obawiam się, że może nie być łatwego
+sposobu na odinstalowanie. Ale patrząc z jasnej strony, domyślnie wszystko
+instaluję się do /usr/local/, a tam powinno łatwo być zauważyć nowe rzeczy.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="PGPSigs"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#PGPSigs">Czym są te pliki "sig" na stronie
+pobierania?</a></h3>
+
+ <p>
+ To są podpisy PGP, byście mogli zweryfikować, że plik, który pobraliście,
+jest dokładnie tym, który daliśmy do ściągnięcia.
+ </p>
+
+ <p>
+ Proszę przeczytać stronę o <a href="<page
+docs/verifying-signatures>">weryfikacji podpisów</a>, by dowiedzieć się
+więcej.
+ </p>
+
+<hr> <a id="GetTor"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#GetTor">Wasza strona jest zablokowana w moim
+kraju. Jak mam pobrać Tora?</a></h3>
+
+<p>
+Niektóre rządowe lub korporacyjne firewalle cenzurują połączenia do strony
+Tora. W tych przypadkach masz trzy mozliwości. Po pierwsze, weź od
+przyjaciela — <a href="<page projects/torbrowser>">Paczka Tora z
+Przeglądarką</a> mieści się dobrze na kluczu USB. Po drugie, znajdź stronę z
+<a href="<page getinvolved/mirrors>">mirrorami Tora</a> w pamięci podręcznej
+google i sprawdź, czy któraś z tych kopii naszej strony działa u Ciebie. Po
+trzecie, możesz pobrać Tora przez email: zaloguj się na swoje konto Gmail i
+wyślij wiadomość do '<tt>gettor AT torproject.org</tt>'. Jeśli wpiszesz
+słowo 'help' do treści listu, otrzymasz odpowiedź z instrukcjami. Tylko
+kilku dostawców email jest obsługiwanych, gdyż muszą zezwalać na odbieranie
+bardzo dużych załączników.
+</p>
+
+<p>
+Na pewno <a href="<page docs/verifying-signatures>">sprawdź podpis</a>
+jakiejkolwiek paczki, którą pobierasz, zwłaszcza gdy pobierasz ją z innej
+strony niż nasza oficjalna strona HTTPS.
+</p>
+
+<hr> <a id="CompileTorWindows"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#CompileTorWindows">Jak skompilować Tora pod
+Windows?</a></h3>
+
+ <p>
+ Spróbuj wykonać kroki podane w <a
+href="<gitblob>doc/tor-win32-mingw-creation.txt">
+tor-win32-mingw-creation.txt</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ (Ale zauważ, że nie musisz własnoręcznie kompilować Tora, by go
+używać. Większość ludzi po prostu używa paczek dostępnych na <a href="<page
+download/download>">stronie pobierania</a>.)
+ </p>
+
+ <hr> <a id="VirusFalsePositives"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#VirusFalsePositives">Czemu mój program Tor zdaje
+się mieć wirusa lub oprogramowanie szpiegujące?</a></h3>
+
+ <p>
+ Czasami przesadnie czułe wykrywacze wirusów i programów szpiegujących pod
+Windows podnoszą alarm na niektórych częściach binarki Tora dla
+Windows. Według nas to są prawdopodobnie fałszywe pozytywne wyniki — w
+końcu rynek antywirusowy i antyszpiegowski to i tak gra w
+zgadywanie. Skontaktuj się z producentem swojego oprogramowania i wytłumacz,
+że masz program, który daje fałszywe pozytywne wyniki. Albo wybierz lepszego
+producenta.
+ </p>
+
+ <p>
+ W międzyczasie, zachęcamy nie brać tego tylko na nasze słowo. Naszym
+zadaniem jest dawanie kodu źródłowego; jeśli jesteś zaniepokojony/a, proszę
+<a href="#CompileTorWindows">skompiluj program własnoręcznie</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="LiveCD"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#LiveCD">Czy jest LiveCD lub inna dystrybucja/paczka
+zawierająca Tora?</a></h3>
+
+ <p>
+ Yes. Use <a href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live
+System</a> or <a href="<page projects/torbrowser>">the Tor Browser
+Bundle</a>.
+ </p>
+
+<hr> <a id="torrc"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#torrc">Mam "wyedytotwać swój plik torrc". Co to
+znaczy?</a></h3>
+
+<p>
+Tor instaluje plik tekstowy o nazwie torrc, który zawiera instrukcje
+konfiguracji o tym, jak Twój program Tor powinien się zachowywać. Domyślna
+konfiguracja powinna działać dla większości użytkowników. Użytkownicy
+Vidalii mogą dokonywać często wykonywanych zmian poprzez interfejs Vidalii
+— tylko zaawansowani użytkownicy powinni musieć bezpośrednio
+modyfikować swój plik torrc.
+</p>
+
+<p>
+Lokalizacja Twojego pliku torrc zależy od posobu instalacji Tora:
+</p>
+
+<ul>
+<li>Pod Windows, jeśli zainstalowano paczkę Tora z Vidalią, możesz znaleźć swój
+plik torrc w menu Start, pod Programy -> Vidalia Bundle -> Tor lub
+możesz znaleźć go ręcznie w <code>\Documents and Settings\<i>nazwa
+użytkownika</i>\Application Data\Vidalia\torrc</code>. Jeśli zainstalowano
+Tora bez Vidalii, możesz znaleźć swój plik torrc w menu Start, pod Programy
+-> Tor lub ręcznie albo w <code>\Documents and Settings\Application
+Data\tor\torrc</code>, albo w <code>\Documents and Settings\<i>nazwa
+użytkownika</i>\Application Data\tor\torrc</code>.
+</li>
+<li>Pod OS X, jeśli używasz Vidalii, wyedytuj <code>~/.vidalia/torrc</code>. W
+innym przypadku, otwórz swój ululbiony edytor tekstu i załaduj
+<code>/Library/Tor/torrc</code>.
+</li>
+<li>Pod Uniksem, jeśli zainstalowano prekompilowaną paczkę, szukaj
+<code>/etc/tor/torrc</code> albo <code>/etc/torrc</code> albo sprawdź
+dokumentację swojej paczki.
+</li>
+<li>Jeśli instalowano ze źródeł, możesz jeszcze nie mieć zainstalowanego pliku
+torrc: poszukaj w <code>/usr/local/etc/</code>, może się zdarzyć, że musisz
+ręcznie skopiować <code>torrc.sample</code> do <code>torrc</code>.
+</li>
+</ul>
+
+<p>
+Jeśli używasz Vidalii, zamknij zarówno Tora, jak i Vidalię, zanim zmienisz
+swój plik torrc. W innym przypadku Vidalia może nadpisać Twoje zmiany.
+</p>
+
+<p>
+Po zmianie torrc, musisz ponownie uruchomić Tora, by zmiany odniosły
+skutek. (Dla zaawansowanych użytkowników na OS X i Uniksie: w zasadzie
+musisz tylko wysłać Torowi sygnał HUP, nie musisz go restartować.)
+</p>
+
+<p>
+Po inne opcje konfiguracji, z których możesz korzystać, spójrz na <a
+href="<page docs/tor-manual>">strony podręcznika Tora</a>. Pamiętaj,
+wszystkie linie zaczynające się od # w torrc są traktowane jak komentarze i
+nie mają wpływu na konfigurację Tora.
+</p>
+
+<hr> <a id="Logs"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#Logs">Jak uruchomić logowanie lub zobaczyć logi
+Tora?</a></h3>
+
+<p>
+Jeśli zainstalowano paczkę Tora, która zawiera Vidalię, to ma ona okno o
+nazwie "Message Log", w którym zobaczysz wiadomości Tora. Możesz kliknąć na
+"Settings" ("Ustawienia"), by zobaczyć więcej szczegółów lub zapisać
+wiadomości do pliku. Wszystko gotowe.
+</p>
+
+<p>
+Jeśli nie używasz Vidalii, musisz ręcznie znaleźć pliki logów. Oto kilka
+prawdopodobnych miejsc, w których mogą być Twoje logi:
+</p>
+
+<ul>
+<li>Pod OS X, Debianem, Red Hatem, etc, logi są w /var/log/tor/
+</li>
+<li>Pod Windows niema w tej chwili domyślnych plików z logami. Jeśli włączysz
+logowanie w swoim pliku torrc, domyslnie lądują w
+<code>\username\Application Data\tor\log\</code> lub <code>\Application
+Data\tor\log\</code>
+</li>
+<li>Jeśli Tor był kompilowany ze źródeł, domyslnie loguje wiadomości na <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Standard_streams">"stdout"</a> na
+poziomie "notice". Jeśli włączysz logi w swoim pliku torrc, domyślnie są one
+kierowane do <code>/usr/local/var/log/tor/</code>.
+</li>
+</ul>
+
+<p>
+Aby ręcznie zmienić sposób logowania, <a href="#torrc">wyedytuj swój plik
+torrc</a> i znajdź sekcję (blisko góry pliku), która zawiera nastepującą
+linię:
+</p>
+
+<pre>
+\## Logs go to stdout at level "notice" unless redirected by something
+\## else, like one of the below lines.
+</pre>
+
+<p>
+Na przykład, jeśli chcesz, by Tor wysyłam kompletne wiadomości na poziomach
+debug, info, notice, warn i err do pliku, dodaj następującą linię na końcu
+sekcji:
+</p>
+
+<pre>
+Log debug file c:/program files/tor/debug.log
+</pre>
+
+<p>
+Zamiast <code>c:/program files/tor/debug.log</code> podaj katalog i nazwę
+Twojego pliku logowania Tora.
+</p>
+
+<hr> <a id="DoesntWork"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#DoesntWork">Zainstalowałem/am Tora i Polipo, ale
+nie działają.</a></h3>
+
+<p>
+Po zainstalowaniu paczki Tora, należy zadać dwa pytania: po pierwsze, czy
+Twój Tor może nawiązać obwód? Po drugie, czy Twój Firefox jest poprawnie
+skonfigurowany tak, by wysyłał swój ruch przez Tora?
+</p>
+
+<p>Jeśli Tor może nawiązać obwód, cebulowa ikonka Vidalii zmieni kolor na
+zielony. Możesz też sprawdzić w Panelu Kontrolnym Vidalii, by sprawdzić, czy
+wyświetla "Connected to the Tor network!" ("Połączono z siecią Tora!") w
+Statusie. Jeśli nie używasz Vidalii, sprawdź <a href="#Logs">logi Tora</a>,
+czy jest w nich linia mówiąca, że Tor "has successfully opened a
+circuit. Looks like client functionality is working." ("pomyslnie otworzył
+obwód. Wygląda na to, że funkcjonalność klienta działa.")
+</p>
+
+<p>
+Jeśli Tor nie może nawiązać obwodu, oto kilka wskazówek:
+</p>
+
+<ol>
+<li>Czy na pewno Tor działa? Jeśli używasz Vidalii, być może musisz kliknąć na
+cebulę i wybrać "Start", by uruchomić Tora.</li>
+<li>Sprawdź zegar systemowy. Jeśli odbiega od rzeczywistości o więcej niż kilka
+godzin, Tor odmówi budowania obwodów. Dla użytkownikow XP: zsynchronizujcie
+swój zegar na karcie Internet w oknie zegara. Ponadto, poprawdzcie datę na
+karcie 'Data i czas'.</li>
+<li>Czy Twoje połaczenie internetowe ma <a href="#FirewallPorts">firewalla</a>
+na porty, czy normalnie musisz używać <a
+href="<wikifaq>#MyInternetconnectionrequiresanHTTPorSOCKSproxy.">proxy</a>?
+</li>
+<li>Czy masz uruchomione programy takie jak Norton Internet Security czy
+SELinux, które blokują niektóre połączenia, nawet jeśli nie zdajesz sobie z
+tego sprawy? Mogą przeszkadzać Torowi w nawiązywaniu połączeń sieciowych.</li>
+<li>Czy jesteś w Chinach lub za restrykcyjną firmową zaporą ogniową, która
+blokuje publizcne przekaźniki Tora? Jeśli tak, powinieneś/aś poczytać o <a
+href="<page docs/bridges>">mostkach Tora</a>.</li>
+<li>Sprawdź swoje <a href="#Logs">logi Tora</a>. Czy są w nich jakieś wskazówki
+a tym, co jest nie tak?</li>
+</ol>
+
+<p>
+Krok drugi to potwierdzenie, że Firefox jest poprawnie skonfigurowany do
+wysyłania swojego ruchu przez Tora. Wypróbuj stronę <a
+href="https://check.torproject.org/">Tor Check</a> i sprawdź, czy według
+niej używasz Tora. Przeczytaj <a
+href="<wikifaq>#HowcanItellifTorisworkingandthatmyconnectionsreallyareanonymizedArethereexternalserversthatwilltestmyconnection">wpis
+do FAQ o Tor Check</a>, by dowiedzieć się więcej.
+</p>
+
+<p>
+Jeśli według tej strony nie używas Tora, oto kilka wskazówek:
+</p>
+
+<ol>
+<li>Czy zainstalowano rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa? Paczki instalacyjne
+je zawierają, ale czasem ludzie zapominają je zainstalować. Sprawdź, czy
+wyświetla "Tor enabled" ("Tor włączony") z prawej u dołu okna
+Firefoksa. (Dla ekspertów: sprawdź, czy proxy http jest ustawione na
+localhost, port 8118.)</li>
+<li>Czy masz zainstalowane niezgodne rozszerzenia do Firefoksa, jak FoxyProxy?
+Jeśli tak, odinstaluj je. (Używanie FoxyProxy NIE jest wystarczające jako
+zamiennik Torbuttona. Jest wiele ataków na przeglądarki bez
+Torbuttona. Przeczytaj więcej w <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ
+Torbuttona</a> i w specyfikacji <a
+href="https://www.torproject.org/torbutton/design/">projektu
+Torbuttona</a>.)</li>
+<li>Jeśli Twoja przeglądarka wyświetla "Serwer proxy odrzuca połączenia",
+sprawdź, czy Polipo (serwer pośredniczący http, przekazujący dane między
+Firefoksem i Torem) działa. Pod Windowsem, zajrzyj do Menadżera zadań i
+szukaj polipo.exe. Pod OS X otwórz folder utilities w folderze applications
+i otwórz Terminal.app. Potem uruchom "ps aux|grep polipo".</li>
+<li>Jeśli aktualizujesz z OS X, niektóre z wcześniejszych instalatorów dla OS X
+były zepsute w naprawdę niefortunny sposób. Może się okazać, że <a
+href="<page docs/tor-doc-osx>#uninstall">odinstalowanie wszystkiego</a> i
+zainstalowanie świeżej paczki pomaga. Bieżące instrukcje odinstalowania mogą
+już nie zgadzać się z Twoją paczką. Przepraszamy.</li>
+<li>Jeśli jesteś na Linuksie, upewnij się, że Privoxy nie działa, gdyż będzie
+konflikt z portem, który jest wybrany w naszej konfiguracji Polipo.</li>
+<li>Jeśli Polipo zainstalowano ręcznie (nie z paczki), czy zmieniono plik
+konfiguracyjny według instrukcji? Czy ponownie uruchomiono Polipo po tej
+zmianie? Na pewno?</li>
+<li>Dla Red Hata i systemów powiązanych: czy SELinux jest właczony? Jeśli tak,
+może uniemożliwiać komunikację między Polipo a Torem. Czasem spotykamy też
+użytkowników BSD, którzy mają lokalne reguły firewalla zapobiegające
+niektórym połaczeniom do localhosta.</li>
+</ol>
+
+<hr /> <a id="VidaliaPassword"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#VidaliaPassword">Tor/Vidalia prosi o hasło podczas
+uruchamiania</a></h3>
+
+<p>
+Vidalia porozumiewa się z oprogramowaniem Tor poprzez "port kontrolny"
+Tora. Port ten pozwala Vidalii otrzymywać aktualizacje statusu od Tora,
+żądać nowej tożsamości, konfigurować ustawienia Tora etc. Za każdym razem,
+gdy Vidalia uruchamia Tora, ustawia losowe hasło dla portu kontrolnego Tora,
+by uniemożliwić innym aplikacjom łączenie się z portem kontrolnym i
+potencjalnie zepsucie Twojej anonimowości.
+</p>
+
+<p>
+Zwykle ten proces tworzenia i ustawiania losowego hasła kontroli przebiega w
+tle. Są jedna trzy sytuacje, w których Vidalia może poprosić Cię o hasło:
+</p>
+
+<ol>
+<li>Vidalia i Tor już działają. Na przykład może to mieć miejsce, gdy
+zainstalowano paczkę z Vidalią i próbujesz uruchomić Paczkę Tora z
+Przeglądarką. W tym przypadku musisz zamknąć starą Vidalię i Tora, zanim
+uruchomisz nową.
+</li>
+<li>Vidalia uległa awarii, ale Tor działa dalej z ostatnim znanym losowym
+hasłem. Po ponownym uruchomieniu Vidalii, generuje ona nowe hasło losowe,
+ale nie może porozumieć się z Torem, gdyż hasła losowe są inne. <br />Jeśli
+okno dialogowe z prośbą o hasło ma przycisk Reset, możesz go kliknąć, a
+Vidalia ponownie uruchomi Tora z nowym, losowym hasłem kontroli. <br />Jeśli
+nie widzisz przycisku Reset lub Vidalia nie może za Ciebie ponownie
+uruchomić Tora, możesz ręcznie naprawić problem. Po prostuuruchom menadżer
+procesów lub zadań i zakończ proces Tor. Potem użyj Vidalii do ponownego
+uruchomienia Tora i wszystko znów będzie działać.
+</li>
+<li>Skonfigurowano Tora tak, by działał jako usługa Windows NT. Gdy Tor jest tak
+skonfigurowany, uruchamia się wraz z systemem. Jeśli skonfigurowano Tora do
+uruchamiania się jako usługa z Vidalii, utworzone i zapisane zostało losowe
+hasło dla Tora. Po uruchomieniu systemu Tor startuje i używa zapisanego
+losowego hasła. Logujesz się i uruchamiasz Vidalię. Vidalia próbuje
+porozumieć się z już uruchomionym Torem. Vidalia generuje losowe hasło, ale
+jest ono inne niż hasło zapisane w usłudze Tora. Musisz przekonfigurować
+Tora, by nie działał jako usługa. Przeczytaj wpis w FAQ o <a
+href="<wikifaq>#HowdoIrunmyTorrelayasanNTservice">uruchamianiu Tora jako
+usługi Windows NT</a> po więcej informacji o tym, jak usunąć usługę Tora.
+</li>
+</ol>
+
+ <hr> <a id="ChooseEntryExit"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#ChooseEntryExit">Czy mogę kontrolować, które węzły
+(lub kraje) są używane do wchodzenia/wychodzenia?</a></h3>
+
+ <p>
+ Tak. Możesz ustawić preferowane węzły wejściowe i wyjściowe, jak również
+poinformować Tora, których węzłów nie chcesz używać. Następujące opcje mogą
+być dodane do Twojego pliku konfiguracyjnego <a href="#torrc">"torrc"</a>
+lub podane na linii poleceń:
+ </p>
+ <dl>
+ <dt><tt>EntryNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>
+ <dd>Lista preferowanych węzłów do używania przy pierwszym skoku w obwodzie,
+jeśli możliwe.
+ </dd>
+ <dt><tt>ExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>
+ <dd>Lista preferowanych węzłów do używania przy ostatnim skoku w obwodzie, jeśli
+możliwe.
+ </dd>
+ <dt><tt>ExcludeNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>
+ <dd>Lista węzłów, których nigdy nie używać do budowania obwodu.
+ </dd>
+ <dt><tt>ExcludeExitNodes $fingerprint,$fingerprint,...</tt></dt>
+ <dd>Lista węzłów, których nigdy nie wybierać do wyjścia. Węzły podane w
+<tt>ExcludeNodes</tt> są automatycznie na tej liście.
+ </dd>
+ </dl>
+ <p>
+ <em>Nie zalecamy używania tych opcji</em> — są przeznaczone do testów
+i mogą zniknąć w przyszłych wersjach. Najlepsze bezpieczeństwo, jakie może
+dać Tor, dostajesz gdy zostawisz Torowi wybór ścieżki; zmiana węzłów
+wejściowych / wyjściowych może zepsuć Twoją anonimowość na sposoby, których
+nie rozumiemy.
+ </p>
+ <p>
+ Opcje <tt>EntryNodes</tt> i <tt>ExitNodes</tt> są traktowane jako prośba, co
+znaczy, że jeśli te węzły są wyłączone lub wydają się działać wolno, Tor
+dalej będzie ich unikał. Możesz sprawić, że te opcje będą obowiązkowe
+ustawiając <tt>StrictExitNodes 1</tt> lub <tt>StrictEntryNodes 1</tt>
+— ale jeśli tak zrobisz, Twoje połączenia przez Tora przestaną
+działać, jeśli wszystkie podane przez Ciebie węzły staną się
+nieosiągalne. Zobacz <a href="<page docs/documentation>#NeatLinks">strony
+statusu Tora</a>, by znaleźć węzły, które można wybrać.
+ </p>
+ <p>
+ Zamiast <tt>$fingerprint</tt> możesz podać też 2-literowy kod kraju według
+ISO3166 w nawiasach klamrowych (na przykład {de}) lub wzorzec adresów IP (na
+przykład 255.254.0.0/8) lub nazwę węzła. Upewnij się, że nie ma spacji
+między przecinkami a elementami list.
+ </p>
+ <p>
+ Jeśli chcesz się dostać do usługi bezpośrednio przez interfejs SOCKS Tora
+(np. używając SSH przez connect.c), innym rozwiązaniem jest ustawienie
+wewnętrznego odwzorowania w pliku konfiguracyjnym, korzystając z
+<tt>MapAddress</tt>. Przeczytaj stronę podręcznika, by poznać szczegóły.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="GoogleCaptcha"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#GoogleCaptcha">Google żąda ode mnie rozwiązania
+Captcha lub mówi, że mam zainstalwoane oprogramowanie szpiegujące.</a></h3>
+
+<p>
+To jest znany i pojawiający się okresowo problem; to nie znaczy, że według
+Google Tor to oprogramowanie szpiegujące.
+</p>
+
+<p>
+Gdy uzywasz Tora, wysyłasz żądania przez węzły wyjściowe, które są też
+dzielone z tysiącami innych użytkowników. Użytkownicy Tora widzą tę
+wiadomość zwykle, gdy wielu użytkowników Tora zapytuje Google w krótkim
+okresie czasu. Google interpretuje wysoki ruch z jednego adresu IP (węzła
+wyjściowego, który akurat został wybrany) jako próbę "spowolnienia" ich
+strony i zwalnia ruch z tego adresu IP na krótki czas.
+</p>
+<p>
+Alternatywne wytłumaczenie jest takie, że Google próbuje wykryć pewne
+rodzaje oprogramowania szpiegującego lub wirusów, które wysyłają odróżnialne
+zapytania do Google Search. Zapisuje adresy IP, z których otrzymano te
+żądania (nie wiedząc, że są to węzły wyjściowe Tora) i próbuje ostrzec
+połączenia wychodzące z tych adresów IP, że niedawne zapytania wskazują na
+zarażenie.
+</p>
+
+<p>
+Według naszej wiedzy, Google nie robi nic celowo specjalnie, by odwodzić lub
+blokować wykorzystanie Tora. Informacja z błędem o zarażonym komputerze
+powinna zniknąć po krótkim czasie.
+</p>
+
+<p>
+Torbutton 1.2.5 (wydany w środku roku 2010) wykrywa testy captcha Google i
+może automatycznie przekierować Cię na wyszukiwarkę bardziej przyjazną
+Torowi, jak Ixquick czy Bing.
+</p>
+
+<hr /> <a id="GmailWarning"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#GmailWarning">Gmail ostrzega mnie, że na moje konto
+ktoś mógł się włamać.</a></h3>
+
+<p>
+Czasem po używaniu Gmaila przez Tora, Google wyświetla okienko z informacją,
+że na Twoje konto ktoś mógł się włamać. Okno to podaje listę adresów IP i
+miejsc na całym świecie, z których ostatnio korzystano z Twojego konta.
+</p>
+
+<p>
+Ogólnie to fałszywy alarm: Google zobaczył listę zalogowań z różnych miejsc,
+jako efekt uruchamiania usługi przez Tora i zdecydował, że dobrym pomysłem
+będzie potwierdzić, że konta używa prawowity właściciel.
+</p>
+
+<p>
+Mimo iż to może być produkt uboczny korzystania z tej usługi przez Tora, to
+nie znaczy, że można całkowicie zignorować to ostrzeżenie. To
+<i>prawdopodobnie</i> fałszywy alarm, ale nie musi tak być. Może być tak, że
+ktoś kiedyś ukradł Twoje ciasteczko Google.
+</p>
+
+<p>
+Kradzież ciasteczek jest możliwa po włamaniu się na Twój komputer, lub
+patrzeniu na Twój ruch sieciowy. Teoretycznie tylko dostęp fizyczny powinien
+spododować włamanie, bo Gmail i podobne serwisy powinny wysłać ciasteczko
+tylko przez połączenie SSL. W praktyce, jest to <a
+href="http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking">znacznie
+bardziej skomplikowane</a>.
+</p>
+
+<p>
+A gdyby ktoś <i>jednak ukradł</i> Twoje ciasteczko Google, mógłby logować
+się z dziwnych miejsc (choć równie dobrze nie musiałby). Podsumowując: jeśli
+używasz Tora, ten środek bezpieczeństwa stosowany przez Google nie jest dla
+Ciebie zbyt przydatny, gdyż jest pełen fałszywych alarmów. Musisz używać
+innych podejść, jak sprawdzanie, czy coś na koncie nie wygląda dziwnie lub
+sprawdzanie czasów logowania i zastanawianie się, czy rzeczywiście się wtedy
+logowałeś/aś.
+</p>
+
+<hr> <a id="FirewallPorts"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#FirewallPorts">Moja zapora ogniowa pozwala tylko na
+kilka portów wychodzących.</a></h3>
+
+<p>
+Jeśli Twoja zapora ogniowa działa blokując porty, możesz powiedzieć Torowi,
+by używał tylko tych portów, na które pozwala Twój firewall, dodając
+"FascistFirewall 1" do swojego <a href="<page docs/faq>#torrc">pliku
+konfiguracyjnego torrc</a> lub klikając "My firewall only lets me connect to
+certain ports" ("Mój firewall zezwala tylko na połączenia na pewne porty") w
+oknie Ustawień Sieciowych (Network Settings) programu Vidalia.
+</p>
+
+<p>
+Domyślnie, jeśli to ustawisz, Tor zakłada, że Twój firewall pozwala tylko na
+porty 80 i 443 (odpowiednio: HTTP i HTTPS). Możesz wybrać inny zestaw portów
+z opcją FirewallPorts pliku torrc.
+</p>
+
+<p>
+Jeśli chcesz większej kontroli z portami, możesz użyć też opcji
+konfiguracyjnych ReachableAddresses, np.
+</p>
+
+<pre>
+ ReachableDirAddresses *:80
+ ReachableORAddresses *:443
+</pre>
+
+<hr> <a id="RelayFlexible"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#RelayFlexible">Jak stabilny musi być mój
+przekaźnik?</a></h3>
+
+ <p>
+ Naszym celem jest uczynienie uruchomienia przekaźnika Tora czynnością łatwą
+i wygodną:
+ </p>
+
+ <ul>
+ <li>Tor ma wbudowaną obsługę <a
+href="<wikifaq>#WhatbandwidthshapingoptionsareavailabletoTorrelays">ograniczania
+łącza</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę
+bajtów na dzień (lub tydzień czy miesiąc), sprawdź <a
+href="<wikifaq>#HowcanIlimitthetotalamountofbandwidthusedbymyTorrelay">funkcjonalność
+hibernacji</a>.
+ </li>
+ <li>Każdy przekaźnik Tora ma <a href="#ExitPolicies">politykę wyjścia</a>, która
+określa, jakie rodzaje połączeń wychodzących są dozwolone lub zabronione z
+danego przekaźnika. Jeśli nie chcesz pozwalać ludziom na wychodzenie z
+Twojego przekaźnika, możesz skonfigurować go tak, by pozwalał na połączenia
+tylko do innych przekaźników Tora.
+ </li>
+ <li>Jeśli przekaźnik czasem będzie offline, to w porządku. Serwery katalogowe
+szybko to zauważają i przestają ogłaszać dany przekaźnik. Postaraj się
+jednak, by nie zdarzało się to zbyt często, gdyż przerwie to połączenia
+korzystające z przekaźnika w chwili jego rozłączenia.
+ </li>
+ <li>Dobrze radzimy sobie z przekaźnikami mającymi dynamiczne adresy IP —
+po prostu zostaw opcję konfiguracji adresu (Address) pustą, a Tor spróbuje
+zgadnąć.
+ </li>
+ <li>Jeśli Twój przekaźnik jest za NATem i nie zna swojego publicznego IP (np. ma
+adres IP postaci 192.168.x.y), musisz ustawić przekierowanie
+portów. Przekierowywanie połączeń TCP jest zależne od systemu, ale <a
+href="<wikifaq>#ImbehindaNATFirewall">ten wpis w FAQ</a> podaje kilka
+przykładów, jak to wykonać.
+ </li>
+ <li>Twój przekaźnik pasywnie oszacuje i ogłosi swoją ostatnią przepustowość
+łącza, by przekaźniki o szerszym łączu przyciągały więcej użytkowników, niż
+te o wąskim łączu. Zatem posiadanie przekaźnika z wolnym łączem też jest
+przydatne.
+ </li>
+ </ul>
+
+ <hr> <a id="RunARelayBut"></a> <a id="ExitPolicies"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Prowadziłbym/prowadziłabym
+przekaźnik, ale nie chcę mieć do czynienia z przypadkami nadużyć.</a></h3>
+
+ <p>
+ Wspaniale. To właśnie po to zaimplementowaliśmy polityki wyjścia.
+ </p>
+
+ <p>
+ Każdy przekaźnik Tora ma politykę wyjścia, która określa, jakie rodzaje
+połączeń wychodzących są dozwolone lub zabronione z danego
+przekaźnika. Polityki wyjścia są rozprowadzane do klientów Tora poprzez
+katalog, więc klienci automatycznie unikną wybierania przekaźników, które
+odmówiłyby wyjścia do ich zamierzonych miejsc. W ten sposób każdy przekaźnik
+może decydować o usługach, hostach i sieciach, do których chce zezwalać na
+połączenia, w oparciu o możliwości nadużyć i własną sytuację. Przeczytaj
+wpis do FAQ o <a href="<page docs/faq-abuse>#TypicalAbuses">sprawach, które
+można napotkać w razie używania domyślnej polityki wyjścia</a>, po czym
+przeczytaj <a
+href="<blog>tips-running-exit-node-minimal-harassment">wskazówki prowadzenia
+węzła wyjściowego z minimalnym narażeniem</a> Mike'a Perry'ego.
+ </p>
+
+ <p>
+ Domyślna polityka wyjścia pozwala na dostęp do wielu popularnych usług
+(np. przeglądania sieci), ale <a
+href="<wikifaq>#Istherealistofdefaultexitports">ogranicza</a> niektóre ze
+względu na możliwości nadużyć (np. pocztę) i niektóre, w których sieć Tora
+nie mogłaby wytrzymać ilości danych (np. domyślne porty współdzielenia
+plików). Możesz zmienić swoją politykę wyjścia z karty "Sharing"
+("Współdzielenie") w programie Vidaila lub poprzez ręczną edycję swojego
+pliku <a href="<page docs/faq>#torrc">torrc</a>. Jeśli chcesz uniknąć
+większości, jeśli nie całości, możliwości nadużyć, ustaw ją na "reject *:*"
+(lub wyłącz wszystkie opcje w programie Vidalia). To ustawienie oznacza, że
+Twój przekaźnik będzie wykorzystywany do przekazywania ruchu wewnątrz sieci
+Tora, ale nie do połączeń do zewnętrznych stron lub innych usług.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli zezwolisz na połączenia wychodzące, upewnij się, że działa
+rozwiązywanie nazw (czyli Twój komputer jest w stanie poprawnie rozwiązywać
+adresy internetowe). Jeśli są jakieś zasoby, do których Twój komputer nie
+może dotrzeć (na przykład, jesteś za restrykcyjną zaporą ogniową lub filtrem
+zawartości), prosimy o jawne wykluczenie ich w Twojej polityce wyjścia
+— w innym przypadku miałoby to wpływ też na użytkowników Tora.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="RelayOrBridge"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#RelayOrBridge">Czy powinienem/powinnam prowadzić
+normalny przekaźnik, czy przekaźnik mostkowy?</a></h3>
+
+ <p><a href="<page docs/bridges>">Przekaźniki mostkowe</a> (lub w skrócie
+"mostki") są <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnikami Tora</a>,
+które nie są umieszczane na listach w głównym katalogu Tora. To znaczy, że
+nawet jeśli dostawca Internetu lub rząd próbujący filtrować połączenia do
+sieci Tora prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich mostków.
+ </p>
+
+ <p>Bycie normalnym przekaźnikiem a mostkiem to prawie ta sama konfiguracja:
+jest to tylko kwestia tego, czy Twój przekaźnik jest umieszczany na
+publicznych listach, czy nie.
+ </p>
+
+ <p>W tej chwili na świecie jest mała liczba miejsc, które filtrują połączenia
+do sieci Tora. Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko
+środkiem zapasowym a) w przypadku, gdy sieć Tora faktycznie jest gdzieś
+blokowana, i b) dla ludzi chcących dodatkowej warstwy zabezpieczenia, gdyż
+martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z którym się kontaktują, jest
+adresem IP publicznego przekaźnika Tora.
+ </p>
+
+ <p>Masz więc prowadzić normalny przekaźnik, czy mostek? Jeśli masz szybkie
+łącze, zdecydowanie normalny przekaźnik — przekaźniki mostkowe nie są
+bardzo wykorzystywane obecnie. Jeśli chcesz <a href="#ExitPolicies">być
+wyjściem</a>, powinieneś/aś prowadzić normalny przekaźnik, gdyż potrzebujemy
+więcej wyjść. Jeśli nie możesz być wyjściem i masz niską przepustowość
+łącza, rzuć monetą. Dziękujemy za zgłoszenie!
+ </p>
+
+ <hr> <a id="MultipleRelays"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#MultipleRelays">Chcę prowadzić więcej niż jeden
+przekaźnik.</a></h3>
+
+<p>
+Wspaniale. Jeśli chcesz prowadzić kilka przekaźników, by dać więcej sieci,
+jesteśmy zadowoleni. Ale prosimy nie prowadzić więcej niż kilka tuzinów w w
+tej samej sieci, gdyż część celów sieci Tora to rozproszenie i różnorodność.
+</p>
+
+<p>
+Jeśli zdecydujesz się prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, ustaw opcję
+konfiguracji "MyFamily" w pliku <a href="#torrc">torrc</a> każdego
+przekaźnika, podając wszystkie przekaźniki (rozdzielone przecinkami), które
+są pod Twoją kontrolą:
+</p>
+
+<pre>
+ MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3
+</pre>
+
+<p>
+gdzie każdy fingerprint (odcisk palca) to 40-znakowy odcisk tożsamości (bez
+spacji). Możesz też podać je, używając nazw, ale odcisk palca jest
+bezpieczniejszy. Upewnij się, że napisy są poprzedzone znakiem dolara ('$'),
+by odcisk palca w pliku konfiguracyjnym nie został pomylony z nazwą.
+</p>
+
+<p>
+W ten sposób klienci będą wiedzieć, że mają unikać używania więcej niż
+jednego z Twoich przekaźników w jednym obwodzie. Powinieneś/aś się ustawić
+MyFamily, jeśli masz kontrolę administracyjną nad komputerami lub nad ich
+siecią, nawet jeśli nie są w tej samej lokalizacji geograficznej.
+</p>
+
+ <hr> <a id="RelayMemory"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#RelayMemory">Czemu mój przekaźnik Tora zużywa tyle
+pamięci?</a></h3>
+
+ <p>Jeśli Twój przekaźnik zużywa więcej pamięci niż być chciał/a, oto kilka
+wskazówek, jak zmniejszyć tę ilość:
+ </p>
+
+ <ol>
+ <li>Jeśli jesteś na Linuksie, może napotykasz błędy z fragmentacją pamięci w
+implementacji malloc w glibc. To znaczy, że jeśli Tor zwalnia pamięć z
+powrotem do systemu, części pamięci są pofragmentowane, więc ciężko ich użyć
+ponownie. Paczka Tora jest wydawana z implementacją malloc z OpenBSD, która
+nie ma aż tylu błędów związanych z fragmentacją (ale ceną jest większe
+użycie procesora). Możesz powiedzieć Torowi, by używał tej implementacji
+malloc: <tt>./configure --enable-openbsd-malloc</tt></li>
+
+ <li>Jeśli prowadzisz szybki przekaźnik, co znaczy, że masz otwartych wiele
+połączeń TLS, prawdopodobnie tracisz wiele pamięci na werwnętrzne bufory
+OpenSSL (ponad 38kB na gniazdo). Załataliśmy OpenSSL, by <a
+href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00001.html">bardziej
+agresywnie zwalniał nieużywaną pamięć na bufory</a>. Jeśli zainstalujesz
+OpenSSL 1.0.0-beta5, proces kompilacji Tora automatycznie rozpozna i
+skorzysta z tej cechy.</li>
+
+ <li>Jeśli jesteś na systemie Solaris, OpenBSD, NetBSD, lub starym FreeBSD, Tor
+prawdopodobnie uruchamia osobne procesy zamiast używać wątków. Rozważ zmianę
+na <a href="<wikifaq>#WhydoesntmyWindowsorotherOSTorrelayrunwell">lepszy
+system operacyjny</a>.</li>
+
+ <li>Jeśli dalej nie możesz sobie poradzić z wykorzystaniem pamięci, rozważ
+zmniejszenie przepustowości łącza, którą zgłasza Twój przekaźnik. Zgłaszanie
+mniejszej przepustowości oznacza, że będziesz przyciągać mniej użytkowników,
+więc Twój przekaźnik nie powinien urosnąć aż tak bardzo. Spójrz na opcję
+<tt>MaxAdvertisedBandwidth</tt> na stronie podręcznika.</li>
+
+ </ol>
+
+ <p>
+ Powiedziawszy to wszystko, szybkie przekaźniki Tora używają dużo
+RAMu. Nierzadko szybkie przekaźniki używają 500-1000 MB pamięci.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="WhyNotNamed"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#WhyNotNamed">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma
+nazwy?</a></h3>
+
+ <p>
+ W chwili obecnej używamy następujących sposobów na określenie, czy Twój
+przekaźnik powinien mieć nazwę:<br>
+ </p>
+ <ul>
+ <li>Nazwa nie jest przypisana do innego klucza. Istniejące przypisania są
+usuwane po 6 miesiącach nieaktywności przekaźnika.</li>
+ <li>Przekaźnik musi działać przez co najmniej 2 tygodnie.</li>
+ <li>Żaden inny router nie chciał tej nazwy w poprzednim miesiącu.</li>
+ </ul>
+
+ <hr> <a id="KeyManagement"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#KeyManagement">Opowiedzcie mi o kluczach używanych
+przez Tora.</a></h3>
+
+ <p>
+ Tor używa wielu różnych kluczy, mając na uwadze trzy cele: 1) szyfrowanie w
+celu zapewnienia prywatności danych wewnątrz sieci Tora, 2) autentykacja
+(weryfikacja tożsamości), by klienci wiedzieli, że przesyłają dane do tych
+przekaźników, do których chcieli, 3) podpisy, by wszyscy klienci posiadali
+ten sam zestaw przekaźników sieci.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>Szyfrowanie</b>: po pierwsze, wszystkie połączenia w sieci Tor korzystają
+z szyfrowania TLS, więc obserwatorzy zewnętrzni nie mogą dowiedzieć się, dla
+którego obwodu dana komórka jest przeznaczona. Ponadto, klient Tora uzgadnia
+efemeryczny klucz szyfrujący z każdym przekaźnikiem w obwodzie, by tylko
+węzeł wyjściowy mógł przeczytać komórki. Obie strony wyrzucają klucz obwodu,
+gdy ulega on zamknięciu, więc logowanie ruchu i włamanie się do przekaźnika
+w celu odkrycia klucza nie podziała.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>Uwierzytelnianie</b>: Każdy przekaźnik sieci Tora ma publiczny klucz
+deszyfrujący zwany "kluczem cebulowym". Gdy klient Tora uruchamia obwody, na
+każdym kroku <a
+href="<svnprojects>design-paper/tor-design.html#subsec:circuits">żąda, by
+przekaźnik sieci udowodnił znajomość swojego klucza cebulowego</a>. Tym
+sposobem, pierwszy węzeł w ścieżce nie może podszyć się pod resztę
+ścieżki. Każdy przekaźnik zmienia swój klucz raz w tygodniu.
+ </p>
+
+ <p>
+ <b>Koordynacja</b>: Skąd klienci wiedzą, jakie są przekaźniki i skąd wiedzą,
+że mają do nich właściwe klucze? Każdy przekaźnik ma "długoterminowy"
+publiczny klucz podpisujący, zwany "kluczem tożsamości". Każde centrum
+katalogowe ponadto ma "katalogowy klucz podpisujący". Centra katalogowe <a
+href="<specblob>dir-spec.txt">dostarczają podpisane listy</a> wszystkich
+znanych przekaźników sieci, a w tej liście jest zestaw certyfikatów od
+każdego przekaźnika (samopodpisanych ich kluczem tożsamości), określających
+ich klucze, położenia, polityki wyjścia itd. Więc jeśli atakujący nie
+kontroluje serwerów katalogowych, nie może oszukać klientów, by używali
+innych przekaźników sieci.
+ </p>
+
+ <p>
+ Skąd klienci wiedzą, jakie są centra katalogowe? Oprogramowanie Tor zawiera
+wbudowaną listę położeń i kluczy publicznych każdego centrum
+katalogowego. Więc jedynym sposobem na oszukanie użytkowników, by korzystali
+z fałszywej sieci Tora jest danie im specjalnie zmodyfikowanej wersji
+programu.
+ </p>
+
+ <p>
+ Skąd użytkownicy wiedzą, że dostali właściwy program? Gdy wydajemy kod
+źródłowy lub paczkę, podpisujemy ją cyfrowo, używając <a
+href="http://www.gnupg.org/">GNU Privacy Guard</a>. Przeczytaj <a
+href="<page docs/verifying-signatures>">instrukcje odnośnie weryfikacji
+podpisów Tora</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Aby być pewnym, że coś naprawdę jest podpisane przez nas, powinieneś/aś
+spotkać się z nami osobiście i otrzymać kopię odcisku palca naszego klucza
+GPG, lub powinieneś/aś znać kogoś, kto tak zrobił. Jeśli martwisz się
+atakiem na tym poziomie, zalecamy zaangażować się ze społecznością związaną
+z bezpieczeństwem i zacząć poznawać ludzi.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="EntryGuards"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#EntryGuards">Co to są Strażnicy Wejściowi?</a></h3>
+
+<p>
+Tor (jak wszystkie aktualne praktyczne projekty anonimowości z małym
+opóźnieniem) przegrywa, jeśli napastnik może widzieć oba końce kanału
+komunikacji. Na przykład, jesli napastnik kontroluje lub obserwuje
+przekaźnik Tora, który wybierzesz do wejścia do sieci i kontroluje lub
+obserwuje też stronę, którą odwiedzasz. W tym przypadku, społeczeństwo
+badaczy nie zna żadnego praktycznego sposobu o niskim opóźnieniu na to, by
+pewnie powstrzymać napastnika przed skojarzeniem informacji o ruchu i czasie
+na dwóch końcach.
+</p>
+
+<p>
+Co więc powinniśmy zrobić? Załóżmy, że napastnik kontroluje lub może
+obserwować <i>C</i> przekaźników. Załóżmy, że łącznie jest <i>N</i>
+przekaźników. Jeśli wybierzesz nowe przekaźniki wejściowe i wyjściowe za
+każdym razem, gdy używasz sieci, napastnik będzie mógł skojarzyć cały ruch,
+który wysyłasz z prawdopodobieństwem <i>(c/n)<sup>2</sup></i>. Ale
+profilowanie jest, dla większości użytkowników, równie złe jak bycie
+śledzonym cały czas: chcą coś robić często bez bycia zauważonymi przez
+napastnika, a napastnik, który zauważy coś raz jest równie zły, jak ten,
+który zauważa coś częściej. Tak więc, wybieranie wielu losowych wejść i
+wyjść nie daje użytkownikowi szansy na ucieczkę przed profilowaniem przez
+tego typu napastnika.
+</p>
+
+<p>
+Rozwiązaniem są "strażnicy wejściowi": każdy użytkownik wybiera kilka
+przekaxników losowo, by służyły jako punkty wejścia i używa tylko tych
+przekaźników do pierwszego skoku. Jeśli te przekaźniki nie są kontrolowane
+ani obserwowane, napatnik nigdy nie może wygrać i użytkownik jest
+bezpieczny. Jeśli te przekaźniki <i>są</i> obserwowane lub kontrolowane
+przez napastnika, widzi on większą <i>część</i> ruchu użytkownika —
+ale użytkownik i tak nie jest bardziej profilowany niż przedtem. Tak więc,
+użytkownik ma jakieś szanse (rzędu <i>(n-c)/n</i>) na uniknięcie
+profilowania, a przedtem nie miał żadnych.
+</p>
+
+<p>
+Możesz przeczytać więcej w <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#wright02">An Analysis of the Degradation
+of Anonymous Protocols</a> (Analiza Degradacji Anonimowych Protokołów), <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#wright03">Defending Anonymous
+Communication Against Passive Logging Attacks</a> (Obrona Anonimowej
+Komunikacji przed Atakami z Pasywnym Logowaniem) a zwłaszcza <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06">Locating Hidden Servers</a>
+(Lokalizowanie Usług Ukrytych).
+</p>
+
+<p>
+Ograniczanie swoich węzłów wejściowych może też pomóc w walce z
+napastnikami, którzy chcą prowadzić kilka przekaxników sieci Tora i łatwo
+znaleźć wszystkie adresy IP użytkowników Tora. (Mimo iż nie mogą poznać
+miejsca docelowego ruchu użytkowników, ciągle mogą robić złe rzeczy, mając
+tylko listę użytkowników.) Jednakże, ta funkcjonalność nie stanie się
+naprawdę użyteczna, dopóki nie przeniesiemy się także na "strażników
+serwerów katalogowych".
+</p>
+
+ <hr> <a id="EverybodyARelay"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#EverybodyARelay">Powinno się sprawić, by każdy
+użytkownik Tora był przekaźnikiem.</a></h3>
+
+ <p>
+ Wymaganie, by każdy użytkownik Tora był przekaźnikiem pomogłoby w skalowaniu
+sieci, by mogła obsłużyć wszystkich użytkowników, a <a
+href="<wikifaq>#DoIgetbetteranonymityifIrunarelay">prowadzenie przekaźnika
+Tora może pomóc Twojej anonimowości</a>. Jednak wielu użytkowników Tora nie
+może być dobrymi przekaźnikami — na przykład część klientów Tora
+pracuje za restrykcyjnymi zaporami ogniowymi, łączy się przez modem lub w
+inny sposób nie są przystosowane do przekierowywania ruchu. Dostarczenie
+obsługi tym klientom jest ważną częścią dostarczania efektywnej anonimowości
+wszystkim, gdyż wielu użytkowników Tora podlega tym samym lub podobnym
+ograniczeniom, a dołączenie tych klientów zwiększa rozmiar zbioru
+anonimowości.
+ </p>
+
+ <p>
+ To rzekłszy, chcemy zachęcać użytkowników do prowadzenia przekaźników, więc
+to, czego naprawdę chcemy, to uproszczenie procesu uruchamiania i
+utrzymywania przekaźnika. Poczyniliśmy duży postęp z łatwą konfiguracją w
+ciągu ostatnich kilku lat: Vidalia ma łatwy interfejs konfiguracji
+przekaźnika i obsługuje też uPnP. Tor jest dobry w automatycznym
+sprawdzaniu, czy jest dostępny i jak dużą przepustowość łącza może
+zaoferować.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jest jednak pięć kroków, którymi musimy się najpierw zająć:
+ </p>
+
+ <p>
+ Po pierwsze, musimy ustabilizować pracę Tora jako przekaźnika na wszystkich
+popularnych systemach. Główną platformą pozostającą do zrobienia jest
+Windows, planujemy zająć się tym ostatecznie w 2009. Przeczytaj sekcję 4.1
+<a
+href="https://www.torproject.org/press/2008-12-19-roadmap-press-release">naszego
+planu rozwojowego</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Po drugie, dalej potrzebujemy poprawienia automatycznego szacowania
+dozwolonej przepustowości łącza. Przeczytaj punkt 7 w <a href="<page
+getinvolved/volunteer>#Research">sekcji badań na stronie wolontariuszy</a>:
+"Tor nie działa zbyt dobrze, gdy przekaźniki mają asymetryczne łącze
+(np. kablówka czy DSL)". Możliwe, że <a href="<page
+docs/faq>#TransportIPnotTCP">zmiana na transport UDP</a> jest najprostszą
+odpowiedzią — co z drugiej strony nie jest wcale bardzo prostą
+odpowiedzią.
+ </p>
+
+ <p>
+ Po trzecie, musimy popracować na skalowalnością, zarówno sieci (jak przestać
+wymagać, by każdy przekaźnik mógł się połączyć z każdym innym) i katalogów
+(jak przestać wymagać, by wszyscy użytkownicy Tora wiedzieli o wszystkich
+przekaźnikach). Takie zmiany mogą mieć wielki wpływ na potencjalną i
+rzeczywistą anonimowość. Przeczytaj sekcję 5 dokumentu <a
+href="<svnprojects>design-paper/challenges.pdf">Wyzwania</a>, by poznać
+szczegóły. Ponownie, transport UDP by tu pomógł.
+ </p>
+
+ <p>
+ Po czwarte, musimy lepiej zrozumieć ryzyka płynące z umożliwienia
+napastnikowi wysyłania ruchu przez Twój przekaźnik, gdy Ty zaczynasz swój
+własny ruch anonimowy. <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#back01">Trzy</a> <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#clog-the-queue">różne</a> dokumenty <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#torta05">badawcze</a> opisują sposoby na
+identyfikację przekaźników w obwodzie poprzez kierowanie ruchu przez
+węzły-kandydatów i szukanie obniżania w ruchu w czasie, gdy obwód jest
+aktywny. Te ataki zatykające nie są tak straszne w kontekście Tora, dopóki
+przekaźniki nie są klientami. Ale jeśli próbujemy zachęcić więcej klientów
+do bycia przekaźnikami (czy jako <a href="<page docs/bridges>">przekaźniki
+mostkowe</a>, czy zwykłe przekaźniki), to musimy lepiej zrozumieć to
+zagrożenie i nauczyć się je łagodzić.
+ </p>
+
+ <p>
+ Po piąte, możemy potrzebować jakiegoś schematu bodźców do zachęcana ludzi,
+by przekierowywali ruch innych lub zostali węzłami wyjściowymi. Tu są nasze
+<a href="<blog>two-incentive-designs-tor">bieżące pomysły na bodźce
+Tora</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Prosimy o pomoc przy każdym z tych punktów!
+ </p>
+
+<hr> <a id="TransportIPnotTCP"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#TransportIPnotTCP">Powinniście transportować
+wszystkie pakiety IP, nie tylko pakiety TCP.</a></h3>
+
+<p>
+to byłoby przydatne, gdyż umożliwiłoby Torowi lepszą obsługę nowych
+protokołów jak VoIP, mogłoby rozwiązać całą potrzebę sockifikacji aplikacji
+i rozwiązałoby problem, że przekaxniki wyjściowe muszą alokować mnóstwo
+deskryptorów plików, by utrzymywać wszystkie połączenia wyjściowe w stanie
+otwartym.
+</p>
+
+<p>
+Zmierzamy w tym kierunku: przeczytaj <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/1855">ten bilecik na
+tracu</a>, by poznać kierunki, którymi powinniśmy się zająć. Niektóre z
+trudnych problemów to:
+</p>
+
+<ol>
+<li>Pakiety IP odkrywają charakterystykę systemu operacyjnego. Musielibyśmy i
+tak dokonywać normalizacji pakietów na poziomie IP, by powstrzymać takie
+rzeczy jak ataki na odciski palców TCP. Widząc różnorodność i złożoność
+stosów TCP, razem z <a
+href="<wikifaq>#DoesTorresistremotephysicaldevicefingerprinting">atakami na
+odciski palców urządzeń</a>, wygląda na to, że naszym najlepszym wyjściem
+jest dstarczenie własnego stosu TCP w przestrzeni użytkownika.
+</li>
+<li>Strumienie poziomu aplikacji ciągle wymagają wymazywania. Dalej potrzebujemy
+aplikacji po stronie użytkownika, jak Torbutton. Tak więc nie będzie to
+tylko kwestia przechwytywania pakietów i anonimizacji ich w warstwie IP.
+</li>
+<li>Niektóre protokoły i tak będą powodowały wyciek informacji. Na przykład,
+musimy przepisać żądania DNS, by były dostarczane do serwera DNS, z którymi
+nie ma żadnych powiązań, zamiast do serwera u dostawcy Internetu
+uzytkownika; tak więc musimy rozumieć protokoły, które transportujemy.
+</li>
+<li><a
+href="http://crypto.stanford.edu/~nagendra/projects/dtls/dtls.html">DTLS</a>
+(datagram TLS) w zasadzie nie ma użytkowników a IPsec jest duże. Po wybraniu
+mechanizmu transportowego, musimy zaprojektować nowy protokół Tora na drodze
+nadawca-odbiorca, by uniknąć ataków tagowania i innych potencjalnych
+problemów z anonimowością i integralnością, gdy już pozwalamy na kasowanie
+pakietów, retransmisje itp.
+</li>
+<li>Polityki wyjścia dla dowolnych pakietów IP oznaczają zbudowanie bezpiecznego
+IDSa. Nasi operatorzy węzłów mówią nam, że polityki wyjścia są jednym z
+głównych powodów, dla których chcą uruchamiać Tora. Dodanie systemu
+wykrywania intruzów do obsługi polityk wyjścia zwiększyłoby złożoność
+bezpieczeństwa Tora i prawdopodobnie i tak by nie działało, co widać po
+całym polu dokumentów o IDSach i kontr-IDSach. Wiele potencjalnych problemów
+z nadużyciami jest rozwiązanych przez sam fakt, że Tor transportuje tylko
+poprawne strumienie TCP (w przeciwieństwie do dowolnych pakietów IP, łącznie
+ze źle skonstruowanymi pakietami i powodziami IP), więc polityki wyjścia
+stają się jeszcze <i>ważniejsze</i>, gdy będziemy mogli transportować
+pakiety IP. Musimy też kompaktowo opisać polityki wyjścia w katalogu Tora,
+by klienci mogli przewidzieć, z których węzłów będzie mógł wyjść ich pakiet
+— a klienci muszą przewidzieć wszystkie pakiety, które będą chcieć
+wysłać w sesji, zanim wybiorą swój węzeł wyjściowy!
+</li>
+<li>Wewnętrzne dla Tora przestrzenie nazw musiałyby zostać
+przeprojektowane. Obsługujemy adresy ".onion" usług ukrytych, przechwytując
+adresy, gdy są przekazywane do klienta Tora. robienie tego na poziomie IP
+będzie wymagać znacznie bardziej złożonego interfejsu między Torem a
+lokalnym rozwiżaywaniem nazw DNS.
+</li>
+</ol>
+
+ <hr> <a id="Criminals"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Criminals">Czy Tor nie umożliwia przestępcom
+robienia złych rzeczy?</a></h3>
+
+ <p>
+ By poznać odpowiedź na to i inne pytania, odwiedź nasze <a href="<page
+docs/faq-abuse>">FAQ o nadużyciach Tora</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="RespondISP"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#RespondISP">Jak odpowiadać mojemu dostawcy
+Internetu o moim przekaźniku wyjściowym?</a></h3>
+
+ <p>
+ Zbiór szablonów odpowiedzi dla ISPs został <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorAbuseTemplates">zebrany tutaj</a>.
+ </p>
+
+ <hr>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/hidden-services.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/hidden-services.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/hidden-services.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,165 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24373 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Hidden Service Protocol" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/hidden-services>">Usługi Ukryte</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Protokół Usług Ukrytych</h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Tor umożliwia użytkownikom ukrywanie swojego miejsca pobytu podczas
+oferowania różnych rodzajów usług, jak publikowanie w sieci czy serwer
+wiadomości. Korzystając z "punktów spotkania" Tora, inni użytkownicy Tora
+mogą łączyć się z tymi usługami i żadna ze stron nie będzie znała tożsamości
+sieciowej drugiej strony. Ta strona opisuje techniczne szczegóły protokołu
+spotkania. Bardziej bezpośrednie jak-to-zrobić znajduje się na naszej
+stronie <a href="<page docs/tor-hidden-service>">konfiguracji usług
+ukrytych</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Usługa ukryta musi ogłosić swoje istnienie w sieci Tora zanim klienci będą
+mogli się z nią skontaktować. W tym celu usługa wybiera losowo kilka
+przekaźników sieci, tworzy do nich obwody i prosi, by stały się one
+<em>punktami przedstawiającymi</em> ją, poprzez przekazanie im swojego
+klucza publicznego. Na poniższych obrazkach linki zielone to linki obwodu, a
+nie połączenia bezpośrednie. Używanie pełnych obwodów Tora utrudnia
+komukolwiek powiązanie punktów przedstawiających z adresem IP usługi
+ukrytej.Podczas gdy punktom przedstawiającym i innym przekazywana jest
+tożsamość usługi ukrytej (klucz publiczny), nie chcemy, by znały tożsamość
+serwera tej usługi (adresu IP).
+ </p>
+
+ <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 1" src="$(IMGROOT)/THS-1.png">
+
+ <p>
+ Krok drugi: usługa ukryta tworzy <em>deskryptor usługi ukrytej</em>,
+zawierający podsumowanie jej punktów przedstawiających i jej klucz
+publiczny, oraz podpisuje go swoim kluczem prywatnym. Deskryptor ten jest
+wysyłany do rozproszonej tablicy haszowanej. Deskryptor ten będzie
+znajdowany przez klientów żądających połączenia z XYZ.onion, gdzie XYZ jest
+składającą się z 16 znaków nazwą w sposób jednoznaczny otrzymaną z klucza
+publicznego usługi ukrytej. Po wykonaniu tego kroku, usługa ukryta jest
+uruchomiona.
+ </p>
+
+ <p>
+ Although it might seem impractical to use an automatically-generated service
+name, it serves an important goal: Everyone – including the
+introduction points, the distributed hash table directory, and of course the
+clients – can verify that they are talking to the right hidden
+service. See also <a href="http://zooko.com/distnames.html">Zooko's
+conjecture</a> that out of Decentralized, Secure, and Human-Meaningful, you
+can achieve at most two. Perhaps one day somebody will implement a <a
+href="http://www.skyhunter.com/marcs/petnames/IntroPetNames.html">Petname</a>
+design for hidden service names?
+ </p>
+
+ <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 2" src="$(IMGROOT)/THS-2.png">
+
+ <p>
+ Krok trzeci: Klient chcący połączyć się z usługą ukrytą musi najpierw poznać
+jej adres onion. Po zrobieniu tego, klient może zacząć połączenie od
+pobrania deskryptora z rozproszonej tablicy haszowanej. Jeśli istnieje
+deskryptor dla XYZ.onion (usługa ukryta może być offline, dawno nieaktualna
+lub może być literówka w adresie), klient zna zestaw punktów
+przedstawiających i właściwy klucz publiczny, którego ma używać. W tym
+czasie klient tworzy obwód do innego losowo wybranego przekaźnika i prosi
+go, by stał się <em>punktem spotkania</em>, przekazując mu jednorazowy
+klucz.
+ </p>
+
+ <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 3" src="$(IMGROOT)/THS-3.png">
+
+ <p>
+ Kork czwarty: Gdy deskryptor jest obecny i punkt spotkania jest gotowy,
+klient tworzy wiadomość <em>początkową</em> (zaszyfrowaną kluczem publicznym
+usługi ukrytej), zawierającą adres punku spotkania i ten sam klucz
+jednorazowy. Klient wysyła tę wiadomość do jednego z punktów
+przedstawiających z prośbą o dostarczenie jej do usługi ukrytej. Tu także
+cała komunikacja odbywa się przez obwody Tora: nikt nie może powiązać
+wysłania wiadomości początkowej do adresu IP klienta, więc klient pozostaje
+anonimowy.
+ </p>
+
+ <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 4" src="$(IMGROOT)/THS-4.png">
+
+ <p>
+ Krok piąty: Usługa ukryta odszyfrowuje wiadomość początkową klienta i
+znajduje adres punktu spotkania wraz z kluczem jednorazowym. Usługa tworzy
+obwód do punktu spotkania i wysyła do niego klucz jednorazowy w wiadomości
+spotkania.
+ </p>
+
+ <p>
+ W tym momencie ważny jest fakt, że usługa ukryta trzyma się ciągle tych
+samych <a
+href="<wikifaq>#Whatsthisaboutentryguardformerlyknownashelpernodes"
+>wejściowych węzłów-strażników</a> w czasie tworzenia nowych obwodów. W
+innym przypadku napastnik mógłby prowadzić własny przekaźnik sieci i zmusić
+usługę ukrytą do tworzenia dowolnej liczby obwodów z nadzieją, że jego
+przekaźnik zostałby wybrany na punkt wejścia i poznałby adres IP usługi
+ukrytej poprzez analizę czasów. Ten atak został opisany przez
+Øverlier'a i Syversona w ich dokumencie pod tytułem <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#hs-attack06" >Znajdowanie Ukrytych
+Serwerów (Locating Hidden Servers)</a>.
+ </p>
+
+ <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 5" src="$(IMGROOT)/THS-5.png">
+
+ <p>
+ W ostatnim kroku punkt spotkania powiadamia klienta o pomyślnym nawiązaniu
+połączenia. Po tym fakcie zarówno klient, jak i usługa ukryta mogą używać
+swoich obwodów do punktu spotkania do łączności między sobą. Punkt spotkania
+po prostu przekazuje wiadomości (zaszyfrowane na całej trasie od odbiorcy do
+nadawcy) od klienta do usługi ukrytej i na odwrót.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jednym z powodów niekorzystania z obwodu przedstawiającego do właściwego
+połączenia jest to, że żaden węzeł nie powinien wydawać się być
+odpowiedzialnym za daną usługę ukrytą. To dlatego punkty spotkania nigdy nie
+poznają tożsamości usługi ukrytej.
+ </p>
+
+ <p>
+ W ogólnym przypadku, połączenia między klientem a usługą ukrytą składa się z
+6 przekaźników: 3 z nich zostały wybrane przez klienta, przy czym trzeci
+jest punktem spotkania, a pozostałe 3 zostały wybrane przez usługę ukrytą.
+ </p>
+
+ <img alt="Usługi ukryte Tora, krok 6" src="$(IMGROOT)/THS-6.png">
+
+ <p>
+ There are more detailed descriptions about the hidden service protocol than
+this one. See the <a href="<svnprojects>design-paper/tor-design.pdf">Tor
+design paper</a> for an in-depth design description and the <a
+href="<specblob>rend-spec.txt">rendezvous specification</a> for the message
+formats.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/installguide.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/installguide.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,34 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/installguide>">Przewodnik instalacji</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Przewodniki instalacji Tora</h1>
+ <br>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/manual.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/manual.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/manual.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,32 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Manuals" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Podręczniki</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Podręczniki Tora</h1>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/proxychain.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/proxychain.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/proxychain.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Configuring Tor to use a Proxy" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/proxychain>">Konfiguracja Tora, by uzywał proxy</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="proxychain"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#proxychain">Konfiguracja Tora, by uzywał proxy</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Bieżące wersje Tora i Graficznego Kontrolera Tora Vidalia obsługują
+mozliwość wykorzystania dowolnego proxy HTTPS lub SOCKS, by dostać się do
+sieci Tora. To znaczy, że nawet jeśli Tor jest zablokowany przez Twoją sieć
+lokalną, można bezpiecznie używać otwartych proxy do łączenia się z siecią
+Tora i do nieocenzurowanego Internetu. Kruczkiem jest to, że otwarte proxy
+będzie widzieć, że używasz Tora, ale nie będzie mogło odczytać Twojego
+ruchu, gdyż ten jest ciągle zabezpieczony szyfrowaniem.
+ </p>
+
+ <p>
+ Te kroki zakładają, że masz funkcjonalną konfigurację Tora/Vidalii i masz
+listę serwerów proxy typu HTTPS, SOCKS4, lub SOCKS5. (Dla wyjaśnienia: proxy
+typu HTTPS to proxy typu HTTP, które obsługuje też żądania CONNECT.)
+ <ol>
+ <li>Otwórz Panel Sterowania Vidalii, kliknij Ustawienia (Settings).</li>
+ <li>Kliknij Sieć (Network). Zaznacz "I use a proxy to access the
+Internet"("Używam serwera proxy do łączenia się z Internetem").</li>
+ <li>W linii Adres wpisz adres otwartego proxy. Może być to nazwa hosta lub adres
+IP.</li>
+ <li>Wpisz port proxy.</li>
+ <li>Zwykle nie musisz używać nazwy użytkownika ani hasła. Jeśli jednak ich
+potrzebujesz, wpisz je we właściwe pola.</li>
+ <li>ybierz typ proxy, którego używasz: HTTP/HTTPS, SOCKS4 lub SOCKS5.</li>
+ <li>Wciśnij Ok. Vidalia i Tor są teraz skonfigurowane do używania proxy do
+dostępu do reszty sieci Tora.</li>
+ </ol>
+ </p>
+ <br><br> <img src="$(IMGROOT)/vidalia-proxy.png" alt="Strona ustawień
+sieciowych proxy w programie Vidalia"> <br><br>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/rpms.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/rpms.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/rpms.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,90 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23943 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/rpms>">RPMy</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <a id="rpms"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#rpms">Paczki Tora dla dystrybucji Linuksa opartych
+na RPM.</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Nie używajcie paczek z natywnych repozytoriów. Są często przestarzałe. To
+oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek stabilności i bezpieczeństwa.
+ </p>
+
+ <p>
+ Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli
+pobrać Tora. Zakładając, że macie program yum, w katalogu /etc/yum.repos.d/
+stwórzcie plik o nazwie torproject.repo. Otwórzcie go w edytorze i wpiszcie
+następujące informacje:
+ <pre>[torproject]
+ name=Tor and Vidalia
+ enabled=1
+ autorefresh=0
+ baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/
+ type=rpm-md
+ gpgcheck=1
+ gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.…
+ </pre>
+
+ Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami stabilnymi Tora, powinniście zmienić
+DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4, centos5, fc13, fc14, suse</p>
+
+ <p>Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami eksperymentalnymi, zmieńcie
+DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4-experimental,
+centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental,
+suse-experimental</p>
+
+ <p>
+ Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na
+Linux/Unix"
+ </p>
+
+ <p style="font-size: small">
+ Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem
+niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej struktuzre DNS. Jeśli z
+jakiegoś powodu nie macie do niego dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z
+jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>,
+<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>.
+ </p>
+
+ <hr> <hr> <a id="source"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Jeśli chcecie kompilować ze źródeł, postępujcie zgodnie z <a
+href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">instrukcjami tworzenia rpm</a>.
+ </p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/running-a-mirror.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/running-a-mirror.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/running-a-mirror.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,101 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Running a Mirror" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/running-a-mirror>">Prowadzenie Mirrora</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Tor: Prowadzenie Mirrora</h1>
+ <hr>
+
+ <p>Dziękujemy, że chcesz mirrorować stronę Tora. Wszystkie nasze
+serwery-mirrory są publicznie wypisane na <a href="<page
+getinvolved/mirrors>">naszej stronie mirrorów</a>. Poniżej zamieszczamy
+kilka przykładowych komend i konfiguracji, by wstępne uruchamianie i
+utrzymywanie odbywały się jak najmniejszym wysiłkiem. Strona Tora i katalog
+dystrybucyjny w chwili obecnej wymagają 5,0 GB miejsca na dysku.</p>
+
+ <p>
+ Jeśli chcesz prowadzić serwer lustrzany, wystarczy ta komenda, by pobrać
+wszystko, czym serwer lustrzany powinien dzielić się ze światem: <br> <br>
+<tt> rsync -av --delete rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/ </tt>
+
+ <p>
+ W celu zapewnienia, że mamy wiarygodne i aktualne mirrory, prosimy upewnić
+się, że Twój mirror wykonuje co najmniej następujące rzeczy:<br/><br/>
+Aktualizuje się <b>nie rzadziej</b> niż co sześć godzin, ale nie częściej,
+niż co godzinę.<br/><br/> Pozwala "Directory Index / Indexes" (wyświetlanie
+indeksów) katalogu /dist.<br/><br/> Pozwala na "Multiviews" lub coś
+równoważnego, w celu lokalizacji języków.<br/><br/> Ma prawidłowy adres
+email w celach komunikacji administracyjnej, gdyby Twój serwer miał
+kłopoty.<br/><br/> Jest wysoce zalecane, by wszyscy operatorzy mirrorów
+zapisali się na <A
+ href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">listę mailingową tor-mirrors</A> gdzie powinny iść wszystkie prośby modyfikacji (ADD, CHANGE, DELETE,
+jakiekolwiek inne prośby/zawiadomienia). Ponadto, można tu znaleźć wsparcie
+w jakichkolwiek sprawach technicznych przy uruchamianiu mirrora.<br/><br/>
+
+ </p>
+ <br><br>
+ <p>
+ Przykładowe zadanie crona do aktualizacji całego mirrora raz na 6 godzin
+może wyglądać następująco:<tt>
+ <pre>
+ # m h dom mon dow command
+ 0 */6 * * * rsync -aq --delete rsync://rsync.torproject.org/tor/ /var/www/mirrors/torproject.org
+ </pre>
+ </tt>
+ </p>
+ <br/> Dla tych operatorów mirrorów, którzy używają Apache, stworzyliśmy
+przykładowy plik konfiguracji wirtualnego hosta: <tt>
+ <pre>
+ <VirtualHost 0.1.2.3:80>
+ ServerAdmin youremail(a)example.com<br/>
+ ServerName 0.1.2.3<br/>
+
+ DocumentRoot /var/www/mirrors/torproject.org<br/>
+
+ <Directory /var/www/mirrors/torproject.org/><br/>
+ Options MultiViews Indexes<br/>
+ DirectoryIndex index<br/>
+ AllowOverride None<br/>
+ </Directory><br/>
+
+ </VirtualHost>
+ </pre>
+ </tt> <br/> <br/> Prosimy upewniaj się, że Twój mirror jest aktualny
+(sugerujemy zautomatyzowanie tego zadania za pomocą czegoś podobnego do
+'<tt>cron</tt>'). Nasza strona, kod źródłowy i wydania binarne często się
+zmieniają. Zalecana częstotliwość aktualizacji to raz na sześć
+godzin. Użytkownicy Tora na całym świecie będą Ci wdzięczni.
+ </p>
+ <br/>
+ <p>
+ Jeśli prowadzisz mirror, proszę zapisz się na
+ <A href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">listę mailingową tor-mirrors</A>i przedstaw się tam. Dodamy Cię do listy mirrorów. Na liście można też
+znaleźć pomoc w sprawach wsparcia dla mirrorów i spraw związanych z
+konfiguracją.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-osx.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-osx.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-osx.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,203 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24197 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-osx>">Klient na Mac OS X</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na Mac OS X</h1>
+ <br>
+
+ <p>
+ <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemie Mac OS X. Jeśli
+chcesz przekazywać ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy),
+przeczytaj poradnik o <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu
+przekaźnika sieci Tor</a>.</b>
+ </p>
+
+ <hr> <a id="installing"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Wersje instalacyjne dla Macintosh OS X zawierają <a href="<page
+index>">Tora</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (graficzny
+interfejs dla Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer
+pośredniczący proxy) w jednej paczce, ze wszystkimi czterema programami
+prekonfigurowanymi do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a href="<page
+download/download>#tor">stabilną</a> albo <a href="<page
+download/download>#tor">eksperymentalną</a> wersję paczki dla OS X na
+Intelach, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page
+download/downloaddownload>">stronie pobierania</a>.
+ </p>
+
+ <p>Po pobraniu dmg, kliknij go dwukrotnie i pozwól, by się zamontował. Przejdź
+do teraz otwartej paczki Vidalia (Vidalia Bundle) w Finderze. Paczkę łatwo
+jest zainstalować; po prostu przenieś i upuść cebulową ikonę Vidalii do
+folderu Aplikacji. Opcjonalnie, kliknij dwukrotnie skrypt "install
+torbutton", by zainstalować Torbutton do Firefoksa. Możesz też pobrać
+Torbuttona ze strony z dodatkami Mozilli, wyszukując "torbutton".</p>
+
+ <p>Po zakończeniu instalacji możesz uruchomić program Vidalia poprzez wybranie
+jego ikony z twojego folderu Aplikacji. Ciemna cebula z czerwonym krzyżykiem
+na pasku oznacza, że w tej chwili Tor nie jest uruchomiony. Możesz uruchomić
+Tora wybierając Start z menu "Tor" u góry ekranu.
+ </p>
+
+ <p>Gdy Tor działa, ikonka programu Vidalia wygląda następująco:
+ </p>
+
+ <p><img alt="Vidalia z działającym Torem"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-osx-vidalia.png" /></p>
+
+ <p>Polipo jest instalowane jako część pakietu Tora. Po jego instalacji,
+uruchomi się automatycznie po restarcie komputera. Nie musisz konfigurować
+Polipo, by używało Tora — odpowiednia konfiguracja Polipo dla Tora
+została zainstalowana jako część pakietu instalacyjnego.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="using"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały
+Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Po instalacji musisz skonfigurować swoje aplikacje, by używały
+Tora. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
+
+ <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego
+bezpieczeństwa. Torbutton został zainstalowany za Ciebie. Kliknij na
+czerwony przycisk "Tor Disabled" ("Tor wyłączony"), by włączyć Tora i
+gotowe: </p>
+
+ <p><img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" /></p>
+
+ <p> Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest
+Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat
+uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. </p>
+
+ <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
+skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio
+używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), możesz
+skierować je bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być
+niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla
+SOCKS, spójrz na <a
+href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub <a
+href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
+
+ <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="verify"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
+się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
+href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego
+zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
+<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać
+więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
+ </p>
+
+ <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
+do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów
+lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
+wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po
+czym przeczytaj <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do FAQ</a>.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ten
+wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
+
+ <p>
+ Gdy Tor już działa, poczytaj o tym, <a href="<page
+download/download>#Warning">co Tor oferuje, a czego nie</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika
+sieci</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
+ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
+najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
+klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią
+przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem
+przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg,
+oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
+
+ <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+użytkownicy Tora są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też
+możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
+nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
+zostało przekierowane z innych.</p>
+
+ <p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
+
+ <hr> <a id="uninstall"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#uninstall">Jak odinstalować Tora i Polipo</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Są dwa sposoby na odinstalowanie paczki z komputera, z wykorzystaniem
+Findera albo poprzez program odinstalowujący uruchamiany z linii poleceń
+(Terminala). Jeśli chcesz usunąć Tora z systemu OSX, oto jak to zrobić:</p>
+
+ <p>Przywróć ustawienia Proxy w aplikacjach do ich poprzednich wartości. Jeśli
+chcesz tylko przestać używać Tora, możesz przerwać na tym kroku.</p>
+
+ <p>Jeśli chcesz całkowicie usunąć Tora, a Twoje konto ma prawa Administratora,
+wykonaj co następuje:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Otwórz Findera i kliknij Aplikacje.</li>
+ <li>Przeciągnij /Applications/Vidalia do Kosza.</li>
+ <li>Usuń /Library/Torbutton z systemu.</li>
+ <li>W swoim katalogu domowym przejdź do Library, usuń katalog Vidalia</li>
+ </ol>
+
+ <p>Tor, Vidalia i Polipo są teraz całkowicie usunięte z systemu.</p>
+
+ <p>Jeśli znasz linię poleceń lub Terminal, możesz ręcznie wpisać następujące
+komendy:</p>
+ <ul>
+ <li>rm -r /Applications/Vidalia.app</li>
+ <li>rm -r /Library/Torbutton</li>
+ <li>rm -r ~/Library/Vidalia</li>
+ <li>rm -r ~/.tor</li>
+ </ul>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-relay.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-relay.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-relay.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,309 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24197 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Relay Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Configure Tor Relay</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <h1>Konfiguracja przekaźnika Tora</h1>
+
+ <hr>
+
+ <p>
+ Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
+ludzi uruchomi przekaźnik, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
+najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
+klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci. Mamy wiele cech, które czynią
+przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z <a href="<page
+docs/faq>#ExitPolicies">ograniczeniem przepustowości, politykami wyjścia,
+byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg, oraz obsługą dynamicznych adresów
+IP</a>.
+ </p>
+
+ <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na <a href="<wikifaq>#RelayOS">prawie
+każdym</a> systemie operacyjnym. Przekaźniki Tora działają najlepiej na
+systemach Linux, OS X Tiger lub późniejszym, FreeBSD 5.x+, NetBSD 5.x+ oraz
+Windows Server 2003 lub późniejszym.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="zero"></a> <a id="install"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#install">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa.
+ </p>
+
+ <p>Odwiedź naszą <a href="<page download/download>">stronę pobierania</a> i
+zainstaluj "Paczkę Instalacyjną" dla swojego systemu.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tora jako klienta przez
+jakiś czas, by upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p>
+
+ <hr> <a id="setup"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 2: Ustawienie Tora jako przekaźnika
+sieci</a></h2>
+ <br>
+ <ol>
+ <li>Sprawdź, czy Twój zegar i strefa czasowa są dobrze ustawione. Jeśli jest to
+możliwe, zsynchronizuj swój zegar z publicznymi <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Network_Time_Protocol">serwerami
+czasu</a>.
+ </li>
+
+ <li><strong>Konfiguracja ręczna</strong>:
+ <ul>
+ <li>Wyedytuj dolną część <a href="<page docs/faq>#torrc">swojego pliku
+torrc</a>.) Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), upewnij
+się, że podałeś ORPort i <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">sprawdź
+ExitPolicy</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach
+cenzurujących swój Internet, skorzystaj z <a href="<page
+docs/bridges>#RunningABridge">tych linii</a>.
+ </li>
+ </ul></li>
+
+ <li><strong>Konfiguracja Tora z Interfejsem Graficznym Vidalia</strong>:
+ <ol>
+
+ <li>
+ <dt>Kliknij prawym klawiszem na ikonkę Vidalii w zasobniku systemowym. Wybierz
+<tt>Control Panel</tt> (Panel sterowania).</dt>
+ <dd><img alt="Menu Vidalia otwierane prawym przyciskiem myszy"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li>Klinkij <tt>Setup Relaying</tt> (Uruchomienie przekazywania).</li>
+
+ <li>
+ <dt>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci
+Tor), jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz
+ <tt>Help censored users reach the Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym
+użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być <a href="<page
+docs/faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach
+cenzurujących swój Internet.</dt>
+ <dd><img alt="Podstawowe ustawienia w programie Vidalia"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-1.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w
+razie gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li>
+
+ <li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj
+automatycznie skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk
+<tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli
+nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li>
+
+ <li><dt>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). Określ, ile z
+przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</dt>
+ <dd><img alt="Ustawienia łącza w programie Vidalia"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-2.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li><dt>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by
+inni mogli używać Twojego przekaźnika dla tych usług, nie zmieniaj
+niczego. Wyłącz te usługi, co do których nie chcesz, by były osiągalne przez
+ludzi z <a href="<page docs/faq>#ExitPolicies">Twojego
+przekaźnika</a>. Jeśli chcesz być przekaźnikiem nie-wyjściowym, wyłącz
+wszystkie usługi.</dt>
+ <dd><img alt="Polityki wyjścia w programie Vidalia"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-configure-relay-3.png" /></dd>
+ </li>
+
+ <li>Kliknij przycisk <tt>Ok</tt>. Spójrz na krok 3 poniżej w celu potwierdzenia,
+że przekaźnik działa prawidłowo.</li>
+ </ol>
+
+ <li>Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejście, by połączenia
+przychodzące mogły dostać się do skonfigurowanych portów (ORPort, plus
+DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem
+kablowy, itd), może spodobać Ci się <a
+href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też, że
+dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój
+przekaźnik mógł dotrzeć do innych przekaźników Tora.
+ </li>
+
+ <li>Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a href="<page
+docs/faq>#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>, zajmij się nimi.
+ </li>
+
+ <li>Zapisz się na listę mailingową <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. Ma ona mały
+ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. Możesz
+także zapisać się na <a href="<page docs/documentation>#MailingLists">listy
+Tora o większym ruchu</a>.
+ </li>
+
+ </li></ol>
+
+ <hr> <a id="check"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#check">Krok 3: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
+czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. Ten krok jest zazwyczaj
+szybki, ale może potrwać do 20 minut. Szukaj <a href="<page
+docs/faq>#Logs">wpisów do logów</a> w postaci <tt>Self-testing indicates
+your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> Jeśli nie widzisz
+tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z zewnątrz
+— powinieneś/aś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej,
+zobaczyć, czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc.
+ </p>
+
+ <p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera"
+do serwerów katalogowych, by dać znać klientom, jakiego używasz adresu,
+portów, kluczy etc. Możesz <a
+href="http://194.109.206.212/tor/status-vote/current/consensus">ręcznie
+otworzyć jedną ze stron zawierających status sieci</a> i poszukać w nim
+nazwy, którą skonfigurowałeś/aś, by upewnić się, że tam jest. Możliwe, że
+będziesz musiał/a poczekać do jednej godziny, by utworzony został świeży
+katalog serwerów.</p>
+
+ <hr> <a id="after"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#after">Krok 4: Gdy już wszystko działa</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Zalecamy też następujące kroki:
+ </p>
+
+ <p>
+ 6. Przeczytaj <a href="<wiki>TheOnionRouter/OperationalSecurity">o
+zabezpieczaniu działania</a>, by dowiedzieć się, jak możesz podnieść
+bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
+ </p>
+
+ <p>
+ 7. Jeśli chcesz prowadzić więcej niż jeden przekaźnik, to wspaniale, ale
+prosimy o ustawienie <a href="<page docs/faq>#MultipleRelays">opcji
+MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich Twoich przekaźników.
+ </p>
+
+ <p>
+ 8. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
+DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload)
+powinni ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć
+zatorów. Przeczytaj <a href="<wikifaq>#LimitBandwidth">wpis do FAQ na temat
+ograniczania przepustowości</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ 9. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego przekaźnika
+(przechowywanego w "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest
+"tożsamość" Twojego przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu,
+by nikt nie mógł podsłuchać ruchu, który przechodzi przez Twój
+przekaźnik. To jest najważniejszy plik do zachowania w przypadku, gdy musisz
+<a href="<wikifaq>#UpgradeRelay">przenieść lub odbudować swój przekaźnik
+Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
+ </p>
+
+ <p>
+
+ 10. Jeśli kontrolujesz serwery nazw w swojej domenie, rozważ ustawienie
+swojej nazwy hosta w odwrotnym DNSie na 'anonymous-relay' lub 'proxy' lub
+'tor-proxy', aby inni mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą
+twój adres w swoich logach. Dodanie <a
+href="<gitblob>contrib/tor-exit-notice.html">infomracji o punkcie wyjścia z
+Tora</a> na wirtualnym hoście dla tej nazwy może bardzo pomóc w razie skarg
+o nadużycia kierowanych do Ciebie lub Twojego ISP, jeśli prowadzisz węzeł
+wyjściowy Tora.
+
+ </p>
+
+ <p>
+ 11. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort
+na 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tora jest
+za zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana
+pozwoli takim użytkownikom połączyć się z Twoim przekaźnikiem. Operatorzy
+przekaźników pod Win32 mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i
+DirPort w pliku torrc i ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix
+nie mogą bezpośrednio podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane
+jako root), więc dla nich trzeba uruchomić jakieś <a
+href="<wikifaq>#ServerForFirewalledClients">przekierowanie portów</a>, by
+połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już używasz portów 80 i 443, ale i
+tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są 22, 110 i 143.
+ </p>
+
+ <p>
+ 12. Jeśli twój przekaźnik sieci Tora ma też inne usługi na tym samym adresie
+IP — jak na przykład publiczny serwer WWW — upewnij się, że
+połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego
+komputera. Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że
+Twój przekaźnik Tora jest <a
+href="<wikifaq>#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą drogą do połączenia
+się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który będzie kończył się na
+Twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia, musisz
+jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
+ </p>
+
+ <p>
+ 13. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie
+uruchamiany przekaźnik. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to
+wszystko już jest zrobione. W innym przypadku możesz zrobić to
+ręcznie. (Przekaźnik Tora nie musi być uruchamiany jako root, więc dobrze
+jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako użytkownik 'tor' unika
+problemów z identd i innymi usługami, które sprawdzają nazwę
+użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w chrootowanym
+środowisku</a>.)
+ </p>
+
+ <p>
+ 14. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę
+otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet
+mniej). Jeśli planujesz uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta
+ilość prawdopodobnie nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodać linię
+postaci "toruser hard nofile 8192" do swojego pliku
+/etc/security/limits.conf (gdzie toruser oznacza użytkownika, na którego
+prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli jest
+zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
+uruchamiasz go sam).
+ </p>
+
+ <p>
+ 15. Jeśli zainstalowałeś/aś Tora z jakiejś paczki lub instalatora,
+prawdopodobnie uruchamia to Tora automatycznie w czasie ładowania
+systemu. Ale jeśli instalowałeś/aś ze źródeł, to mogą Ci się przydać skrypty
+inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl.
+ </p>
+
+ <p>
+ Gdy zmieniasz konfigurację Tora, pamiętaj sprawdzić, czy Twój przekaźnik
+dalej działa dobrze po tych zmianach. Ustaw w pliku torrc opcję
+"ContactInfo", byśmy mogli się z Tobą skontaktować, jeśli powinieneś
+zainstalować nowszą wersję lub coś działa nie tak. Jeśli masz jakieś
+problemy lub pytania, przeczytaj sekcję the <a href="<page
+docs/documentation>#Support">Uzyskiwanie pomocy</a> lub <a href="<page
+about/contact>">skontaktuj się z nami</a> na liście tor-ops. Dziękujemy, że
+pomagasz rosnąć sieci Tora!
+ </p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-unix.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-unix.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,194 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24208 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Linux/BSD/Unix Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>">Klient na Linux/BSD/Unix</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tora</a> na Linux/BSD/Unix</h1>
+ <br>
+
+ <p>
+ <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora. Jeśli chcesz przekazywać
+ruch innych, by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a
+href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci
+Tor</a>.</b>
+ </p>
+
+ <hr> <a id="installing"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Najnowsze wydanie Tora można znaleźć na stronie <a href="<page
+download/download>">pobierania</a>. Mamy tam też pakiety dla systemów
+Debian, Red Hat, Gentoo, *BSD, etc. Jeśli używasz Ubuntu, nie używaj
+domyślnych paczek: zamiast nich użyj <a href="<page
+docs/debian>#ubuntu">naszego repozytorium deb</a>. Podobnie, użytkownicy
+CentOS / Fedora / OpenSUSE powinni używać <a href="<page docs/rpms>">naszego
+repozytorium rpm</a>
+ </p>
+
+ <p>Jeśli masz zamiar kompilować Tora, najpierw zainstaluj <a
+href="http://www.monkey.org/~provos/libevent/">libevent</a>, i upewnij się,
+że masz OpenSSL i zlib (łącznie z pakietami -devel, jeśli są). Potem
+uruchom:<br> <tt>tar xzf tor-<version-stable>.tar.gz; cd
+tor-<version-stable><br> ./configure && make</tt><br> Możesz teraz
+uruchomić Tora poprzez <tt>src/or/tor</tt>, lub możesz uruchomić <tt>make
+install</tt> (jako root, jeśli potrzeba), by zainstalować Tora do
+/usr/local, wtedy możesz go uruchamiać po prostu pisząc <tt>tor</tt>.
+ </p>
+
+ <p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego
+pliku konfiguracji i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać
+żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="privoxy"></a> <a id="polipo"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#polipo">Krok 2: Instalacja Polipo do przeglądania
+sieci WWW</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Po instalacji Tora musisz skonfigurować swoje aplikacje, by go używały.
+ </p>
+
+ <p>
+ Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW. Zacznij od
+instalacji <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> ze swojego
+ulubionego repozytorium. Polipo to pośrednik WWW z pamięcią podręczną, który
+dobrze wykonuje HTTP pipelining, więc dobrze pasuje do długich czasów
+oczekiwania w Torze. Pobierz wersję co najmniej Polipo 1.0.4, gdyż w
+poprzednich wersjach brakuje obsługi SOCKS wymaganej do używania Polipo z
+Torem. Powinieneś/aś teraz usunąć Privoxy (np. apt-get remove privoxy lub
+yum remove privoxy), by nie było konfliktów.
+ </p>
+
+ <p>Po instalacji Polipo (z paczki lub źródeł) <b>musisz skonfigurować Polipo,
+by używało Tora</b>. Pobierz naszą <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/config/polipo.conf">konfigurację Polipo dla
+Tora</a> i umieść ją zamiast swojego bieżącego pliku konfiguracyjnego Polipo
+(np. /etc/polipo/config lub ~/.polipo). Musisz ponownie uruchomić Polipo, by
+zmiany odniosły skutek. Na przykład:<br> <tt>/etc/init.d/polipo restart</tt>
+ </p>
+
+ <p>Jeśli wolisz, możesz używać Privoxy z <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/PrivoxyConfig">tą przykładową konfiguracją
+Privoxy</a>. Ale jako że oba pliki konfiguracyjne używają portu 8118, nie
+powinieneś/aś używać Polipo i Privoxy jednocześnie.</p>
+
+ <hr> <a id="using"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 3: Konfiguracja aplikacji, by używały
+Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich
+używały. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
+
+ <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego
+bezpieczeństwa. Po prostu zainstaluj <a href="<page
+torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i
+gotowe:
+ </p>
+
+ <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" > <br>
+
+ <p>
+ Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest
+Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat
+uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.
+ </p>
+
+ <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
+skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio
+używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
+bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być
+niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla
+SOCKS, spójrz na <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> lub <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
+ </p>
+
+ <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
+href="<wiki>TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="verify"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 4: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
+się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
+href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, cze jego
+zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
+<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać
+więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
+ </p>
+
+ <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
+do łączenia się z samym sobą (wliczając w to coś jak SELinux na Fedora Core
+4), zezwól w niej na połączenia od programów lokalnych do Polipo (port
+lokalny 8118) i Tora (port lokalny 9050). Jeśli zapora blokuje połączenia
+wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po
+czym przeczytaj <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do
+FAQ</a>. Jeśli Twoja konfiguracja SELinuksa nie pozwala na prawidłowe
+działanie Tora lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local w katalogu
+/etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem i dopisz
+"allow_ypbind=1". Aby zmiany odniosły efekt, ponownie uruchom komputer.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#ItDoesntWork">ten
+wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
+
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 5: Konfiguracja Tora jako przekaźnika
+sieci</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
+ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
+najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
+klienta tak, by był także przekaźnikiem sieci Tor. Mamy wiele cech, które
+czynią przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem
+przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł zmniejszyć ryzyko skarg, oraz
+obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
+
+ <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+użytkownicy są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też możesz
+mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, nie mogą
+stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy zostało
+przekierowane z innych.</p>
+
+ <p>Przeczytaj szczegóły w naszym przewodniku <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-web.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-web.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-web.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,68 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24208 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Configuring your browser to use Tor" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-web>">Skonfiguruj swoją przeglądarkę</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Konfiguracja przeglądarki, by używała <a href="<page index>">Tora</a></h1>
+ <br>
+
+ <p>Jeśli używasz przeglądarki Firefox (co zalecamy), nie musisz czytać tej
+strony. Po prostu zainstaluj <a href="<page torbutton/index>">rozszerzenie
+Torbutton</a>, ponownie uruchom Firefoksa i gotowe:
+ </p>
+
+ <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png" /> <br />
+
+ <p>W innym przypadku, musisz ręcznie skonfigurować ustawienia proxy w swojej
+przeglądarce.</p>
+ <p>W przeglądarkach Mozilla i Firefox pod Windows, znajdują się w Narzędzia -
+Opcje - Ogólne - Ustawienia połączenia.</p>
+ <p>W Firefoksie na OS X, są w Firefox - Preferencje - Ogólne - Ustawienia
+połączenia.</p>
+ <p>W Firefoksie pod systemem Linux, znajdują się w Edycja - Preferencje -
+Zaawansowane - Proxy [przyp. tłum.: W Firefoksie 1.5: Edycja - Preferencje -
+Ogólne - Ustawienia połączenia; w Firefoksie 2.0: Edycja - Preferencje -
+Zaawansowane - Sieć - Ustawienia ]</p>
+
+ <img alt="Ustawienia proxy w Firefoksie"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
+
+ <p>
+ Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły
+na Polipo, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Polipo nie obsługuje FTP i
+Gophera, <a href="<wikifaq>#FtpProxy">powinieneś i tak je ustawić</a>.)
+Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by wskazywało bezpośrednio na Tora
+("localhost", "9050" i socks5), by pokryć inne protokoły poza pierwszymi
+czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-windows.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-windows.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/tor-doc-windows.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,191 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24208 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">Klient na Windows</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Uruchamianie klienta <a href="<page index>">Tor</a> na Microsoft Windows</h1>
+ <br>
+
+ <p>
+ <b>To są instrukcje do instalacji klienta Tora na systemach Microsoft
+Windows (XP, Vista, 7, wersje Server). Jeśli chcesz przekazywać ruch innych,
+by wspomóc rozwój sieci (prosimy), przeczytaj poradnik o <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Konfigurowaniu przekaźnika sieci Tor</a>.</b>
+ </p>
+
+ <p>Freedom House wyprodukował film o tym, jak zainstalować Tora. Możecie
+zobaczyć ten film pod adresem: <a
+href="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv">Jak
+zainstalować Tora na Windows</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest
+przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p>
+
+ <div class="center">
+ <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
+ </div>
+
+ <hr> <a id="installing"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#installing">Krok 1: Pobranie i instalacja Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Paczki dla Microsoft Windows zawierają programy: <a href="<page
+index>">Tor</a>, <a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (GUI dla
+Tora), <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a> (dodatek do Mozilla
+Firefox) i <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (serwer
+proxy do WWW) w jednej paczce, wszystkie cztery aplikacje prekonfigurowane
+do współpracy ze sobą. Pobierz albo <a
+href="../<package-win32-bundle-stable>">stabilną</a> albo <a
+href="../<package-win32-bundle-alpha>">eksperymentalną</a> wersję paczki
+Vidalii, lub poszukaj innych rozwiązań na <a href="<page
+download/download>">stronie pobierania</a>.
+ </p>
+
+ <img alt="Ekran instalacji Tora"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png">
+
+ <p>Jeśli już wcześniej zainstalowałeś/aś Tora, Vidalię lub Polipo, możesz
+odznaczyć elementy, których nie musisz instalować w oknie dialogowym
+pokazanym niżej.
+ </p>
+
+ <img alt="Wybór składników instalacji"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png">
+
+ <p>Po zakończeniu instalacji wybrane składniki zostaną automatycznie
+uruchomione.
+ </p>
+
+ <p>Tor jest domyślnie skonfigurowany jako klient. Używa wbudowanego domyślnego
+pliku konfiguracji i większość użytkowników nie będzie musiała zmieniać
+żadnych ustawień. Tor jest teraz zainstalowany.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="using"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#using">Krok 2: Konfiguracja aplikacji, by używały
+Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Po instalacji Tora i Polipo musisz skonfigurować swoje aplikacje, by ich
+używały. Pierwszym krokiem jest ustawienie sposobu przeglądania sieci WWW.</p>
+
+ <p>Powinieneś/aś używać Tora z Firefoksem i Torbuttonem, dla najlepszego
+bezpieczeństwa. Instalator programu zainstaluje <a href="<page
+torbutton/index>">rozszerzenie Torbutton</a> za Ciebie. Uruchom ponownie
+Firefoksa i gotowe:
+ </p>
+
+ <img alt="Rozszerzenie Torbutton dla Firefoksa"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"> <br>
+
+ <p>
+ Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest
+Tor, spójrz na <a href="<wikifaq>#SocksListenAddress">wpis w FAQ na temat
+uruchamiania Tora na innym komputerze</a>.
+ </p>
+
+ <p>By "storyfikować" inne aplikacje, które używają proxy dla HTTP, po prostu
+skieruj je na Polipo (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio
+używały serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
+bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
+href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">ten wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być
+niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla
+SOCKS, spójrz na SocksCap lub <a
+href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap jest wolnym
+oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
+
+ <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="verify"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#verify">Krok 3: Upewnij się, że wszystko działa</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>
+ Sprawdź, czy Vidalia jest uruchomiona. Vidalia używa małej zielonej cebuli,
+gdy Tor działa lub ciemnej cebuli z czerwonym "X", gdy Tor nie
+działa. Możesz zatrzymać lub uruchomić Tora, klikając prawym klawiszem
+myszki na ikonę Vidalii w zasobniku systemowym i wybierając "Start" lub
+"Stop" z menu, jak pokazano niżej:
+ </p>
+
+ <img alt="Ikona Vidalii w zasobniku"
+src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/>
+
+ <p>
+ Teraz powinieneś/aś spróbować użyć swojej przeglądarki z Torem i upewnić
+się, że Twój adres IP jest anonimizowany. Kliknij na <a
+href="https://check.torproject.org/">wykrywacz Tora</a> i sprawdź, czy jego
+zdaniem używasz Tora czy nie. (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj
+<a href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">ten wpis w FAQ</a>, by poznać
+więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
+ </p>
+
+ <p>Jeśli masz zaporę ogniową, która ogranicza możliwości Twojego komputera co
+do łączenia się z samym sobą, zezwól w niej na połączenia od programów
+lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
+wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, po
+czym przeczytaj <a href="<wikifaq>#FirewalledClient">ten wpis do FAQ</a>.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">ten
+wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
+
+ <p>
+ Gdy Tor już działa, poczytaj o tym, <a href="<page
+download/download>#Warning">co Tor oferuje, a czego nie</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#relay">Krok 4: Konfiguracja Tora jako przekaźnika
+sieci</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Sieć Tora polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej
+ludzi uruchomi przekaźnik sieci, tym szybsza będzie sieć Tora. Jeśli masz co
+najmniej 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Torowi, konfigurując swojego
+klienta tak, by był także przekaźnikiem. Mamy wiele cech, które czynią
+przekaźniki Tora łatwymi i wygodnymi, łącznie z ograniczeniem
+przepustowości, politykami wyjścia, byś mógł/mogła zmniejszyć ryzyko skarg,
+oraz obsługą dynamicznych adresów IP.</p>
+
+ <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
+użytkownicy są bezpieczni. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">Ty też możesz
+mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, nie mogą
+stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy zostało
+przekierowane z innych.</p>
+
+ <p>Przeczytaj więcej w naszym przewodniku <a href="<page
+docs/tor-doc-relay>">Konfiguracji przekaźnika sieci Tor</a>.</p>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/tor-hidden-service.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/tor-hidden-service.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,279 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24197 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Hidden Service Configuration Instructions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/tor-hidden-service>">Usługa Ukryta Tora</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Konfiguracja usług ukrytych <a href="<page index>">Tora</a></h1>
+ <hr>
+
+ <p>Tor umożliwia klientom i przekaźnikom sieci Tor oferowanie usług
+ukrytych. To znaczy, że możesz mieć serwer WWW, SSH etc. bez podawania
+swojego IP użytkownikom. Ponieważ nie używasz żadnego adresu publicznego,
+możesz prowadzić usługę ukrytą zza zapory ogniowej.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli masz zainstalowanego Tora, możesz zobaczyć usługi ukryte w działaniu,
+odwiedzając <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową
+usługę ukrytą</a>.
+ </p>
+
+ <p>Ten dokument opisuje kroki potrzebne do uruchomienia własnej ukrytej usługi
+WWW. By poznać szczegóły techniczne tego, jak działa protokół usług
+ukrytych, przeczytaj naszą stronę <a href="<page
+docs/hidden-services>">protokołu usług ukrytych</a>.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="zero"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Uruchomienie Tora</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Zanim zaczniesz sprawdź, czy:</p>
+ <ol>
+ <li>Tor jest uruchomiony i działa,</li>
+ <li>Rzeczywiście wszystko dobrze ustawiłeś/aś.</li>
+ </ol>
+
+
+ <p>Użytkownicy Windows powinni przeczytać <a href="<page
+docs/tor-doc-windows>">instrukcje dla Windows</a>, użytkownicy OS X powinni
+przeczytać <a href="<page docs/tor-doc-osx>">instrukcje dla OS X</a>, a
+użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni przeczytać <a href="<page
+docs/tor-doc-unix>">instrukcje dla systemów Unix</a>.
+ </p>
+
+ <p>Po instalacji i konfiguracji Tora możesz zobaczyć ukryte usługi w działaniu,
+wchodząc na <a href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">naszą przykładową
+usługę ukrytą</a> lub <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/">usługę ukrytą
+wyszukiwarki DuckDuckGo</a>. Zwykle trzeba poczekać 10-60 na załadowanie
+strony (lub stwierdzenie, że w danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba
+od razu kończy się błędem mówiącym, że "nie można znaleźć serwera
+www.duskgytldkxiuqc6.onion, sprawdź nazwę i spróbuj ponownie", to znaczy, że
+nie skonfigurowałeś/aś Tora poprawnie; zajrzyj do <a href="<page
+docs/faq>#ItDoesntWork">wpisu "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="one"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#one">Krok 1: Zainstaluj lokalnie serwer WWW</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Po pierwsze, musisz uruchomić lokalnie serwer WWW. Uruchamianie serwera WWW
+może być skomplikowane, więc podamy tu tylko trochę podstawowych
+informacji. Jeśli utkniesz lub będziesz chciał/a zrobić coś więcej, znajdź
+znajomego, który Ci pomoże. Zalecamy instalację nowego, oddzielnego serwera
+do usługi ukrytej, gdyż nawet jeśli już masz jeden zainstalowany, możesz już
+go używać (lub później będziesz chciał/a go używać) do normalnego serwisu
+WWW.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli jesteś na systemie Unix lub OS X i nie przeszkadza Ci używanie linii
+poleceń, najlepszym sposobem jest instalacja <a
+href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>. Po prostu pobierz
+archiwum tar, rozpakuj je (utworzy się osobny katalog) i uruchom
+<kbd>./configure && make</kbd>. Potem wykonaj <kbd>mkdir hidserv; cd
+hidserv</kbd>, i uruchom <kbd>../thttpd -p 5222 -h
+localhost</kbd>. Powrócisz do wiersza poleceń, a od tej pory masz
+uruchomiony serwer WWW na porcie 5222. Możesz umieścić pliki dla serwera w
+katalogu hidserv.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli używasz systemu Windows, możesz wybrać serwer WWW <a
+href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a> lub <a
+href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>, konfigurując go tak, by
+podłączał się tylko do komputera, na którym jest zainstalowany
+(localhost). Powinieneś też jakoś sprawdzić na jakim porcie nasłuchuje, gdyż
+ta informacja przyda się potem.
+ </p>
+
+ <p>(Powodem, dla którego serwer powinien działać tylko lokalnie jest upewnienie
+się, że nie jest on dostępny z zewnątrz. Jeśli ktoś mógłby się do niego
+połączyć bezpośrednio, mógłby potwierdzić, że to Twój komputer oferuje tę
+ukrytą usługę.)
+ </p>
+
+ <p>Po ustawieniu serwera WWW, sprawdź, czy działa: otwórz przeglądarkę i
+przejdź pod adres <a
+href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>, gdzie 5222 jest
+numerem portu wybranym wcześniej. Potem spróbuj umieścić jakiś plik w
+głównym katalogu HTML serwera i sprawdź, czy pokazuje się on, gdy łączysz
+się ze swoim serwerem WWW.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="two"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#two">Krok 2: Konfiguracja Twojej usługi ukrytej</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Teraz musisz skonfigurować swoją usługę ukrytą, by wskazywała na twój
+lokalny serwer WWW.
+ </p>
+
+ <p>Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a
+href="<page docs/faq>#torrc">wpis o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co
+to znaczy.) Przejdź do środkowej sekcji i szukaj linii</p>
+
+ <pre>
+ \############### This section is just for location-hidden services ###
+ </pre>
+
+ <p>
+ Ta sekcja pliku składa się z grup linii, z których każda reprezentuje jedną
+usługę ukrytą. W tej chwili wszystkie są zakomentowane (linie zaczynają się
+od krzyżyka #), więc usługi ukryte są wyłączone. Każda grupa linii składa
+się z jednej linii <var>HiddenServiceDir</var> i jednej lub więcej linii
+<var>HiddenServicePort</var>:</p>
+ <ul>
+ <li><var>HiddenServiceDir</var> jest katalogiem, w którym Tor będzie
+przechowywał informacje o tej usłudze ukrytej. W szczególności, Tor utworzy
+w tym katalogu plik o nazwie <var>hostname</var>, z którego odczytasz "adres
+cebulowy" (onion URL). Nie musisz dodawać żadnych plików do tego
+katalogu. Upewnij się, że nie jest to ten sam katalog hidserv, stworzony w
+czasie uruchamiania thttpd, gdyż Twój HiddenServiceDir zawiera tajne
+informacje!</li>
+ <li><var>HiddenServicePort</var> pozwala określić port wirtualny
+(tzn. użytkownikom łączącym się z usługą ukrytą będzie się zdawało, że
+używają tego właśnie portu) i adres IP wraz z portem do przekierowywania
+połączeń na ten wirtualny port.</li>
+ </ul>
+
+ <p>Dodaj następujące linie do swojego pliku torrc:
+ </p>
+
+ <pre>
+ HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/
+ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
+ </pre>
+
+ <p>Powinieneś/aś zmienić linię <var>HiddenServiceDir</var> tak, by wskazywała
+na istniejący katalog, który jest odczytywalny/zapisywalny przez
+użytkownika, który uruchamia Tora. Powyższa linia powinna działać, gdy
+używasz paczki z Torem dla OS X. Pod systemem Unix, sprobuj
+"/home/użytkownik/hidden_service/", podając własną nazwę użytkownika w
+miejsce "użytkownik". Pod systemem Windows można wpisać:</p>
+ <pre>
+ HiddenServiceDir C:\Documents and Settings\username\Application Data\hidden_service\\
+ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
+ </pre>
+
+ <p>Teraz zapisz zmiany w pliku torrc, zamknij Tora i uruchom go ponownie.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli Tor ponownie się uruchomi, to świetnie. W innym przypadku coś musi być
+źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim
+ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj
+chodzi o literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do
+katalogów. (Przeczytaj <a href="<page docs/faq>#Logs">wpis o logach w
+FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.)
+ </p>
+
+ <p>Gdy Tor się uruchomi, automatycznie utworzy podany katalog
+<var>HiddenServiceDir</var> (jeśli trzeba), a w nim utworzy dwa pliki.</p>
+
+ <dl>
+ <dt><var>private_key</var></dt>
+ <dd>Najpierw Tor wygeneruje nową parę kluczy publiczny/prywatny do Twojej usługi
+ukrytej. Zostaje ona zapisana w pliku o nazwie "private_key". Nie dawaj tego
+klucza nikomu -- jeśli to zrobisz, inni będą mogli podszyć się pod Twoją
+usługę ukrytą.</dd>
+ <dt><var>hostname</var></dt>
+ <dd>Drugim plikiem, który zostanie utworzony, jest plik o nazwie "hostname".
+Zawiera on krótkie podsumowanie twojego klucza publicznego -- będzie
+wyglądać podobnie do tego: <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>. To jest
+publiczna nazwa Twojej usługi i możesz podawać ją innym, rozgłaszać na
+stronach internetowych, umieszczać na wizytówkach etc.</dd>
+ </dl>
+
+ <p>Jeśli Tor jest uruchomiony z prawami innego użytkownika niż Ty, np. na
+systemach OS X, Debian, Red Hat, możesz potrzebować uprawnień roota, by
+zobaczyć te pliki.</p>
+
+ <p>Po ponownym uruchomieniu, Tor zajmuje się pobieraniem punktów wstępu w sieci
+Tora i generowaniem <em>deskryptora usługi ukrytej</em>. Jest to podpisana
+lista punktów wstępnych razem z pełnym publicznym kluczem usługi. Tor
+anonimowo umieszcza ten deskryptor na serwerach katalogowych, a inni ludzie
+anonimowo go pobierają z serwerów katalogowych, gdy próbują połączyć się z
+Twoją usługą.
+ </p>
+
+ <p>Wypróbuj to: wklej zawartość pliku hostname do swojej przeglądarki WWW.
+Jeśli działa, zobaczysz stronę HTML, którą umieściłeś/aś w kroku
+pierwszym. Jeśli nie działa, poszukaj wskazówek w logach i zajmuj się tym do
+chwili, w której zadziała.
+ </p>
+
+ <hr> <a id="three"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#three">Krok 3: Bardziej zaawansowane wskazówki</a></h2>
+ <br>
+
+ <p>Jeśli planujesz udostępniać swoją usługę przez dłuższy czas, zrób gdzieś
+kopię zapasową pliku <var>private_key</var>.
+ </p>
+
+ <p>Powyżej unikaliśmy polecania serwera Apache, a) gdyż wielu ludzi może już go
+używać jako publicznego serwera na ich komputerach, i b) gdyż jest duży i ma
+wiele miejsc, w których mógłby podać twój adres IP lub inne informacje
+identyfikujące, np. na stronach 404. Jednak dla ludzi, którzy chcą więcej
+funkcjonalności, Apache może być dobrym rozwiązaniem. Czy ktoś mógłby
+napisać nam listę sposobów na zabezpieczenie Apache, gdy jest używany jako
+usługa ukryta? Savant prawdopodobnie też ma takie problemy.
+ </p>
+
+ <p>Jeśli chcesz przekierować wiele portów wirtualnych w ramach pojedynczej
+usługi ukrytej, po prostu dodaj więcej linii <var>HiddenServicePort</var>.
+Jeśli chcesz uruchomić wiele usług ukrytych z tego samego klienta Tora, po
+prostu dodaj kolejną linię <var>HiddenServiceDir</var>. Wszystkie
+następujące po niej linie <var>HiddenServicePort</var> odnoszą się do
+aktualnej linii <var>HiddenServiceDir</var>, dopóki nie dodasz kolejnej
+linii <var>HiddenServiceDir</var>:
+ </p>
+
+ <pre>
+ HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/
+ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080
+
+ HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/
+ HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667
+ HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22
+ </pre>
+
+ <p>Są też pewne sprawy dotyczące anonimowości, o których trzeba pamiętać:
+ </p>
+ <ul>
+ <li>Jak wspomniano wyżej, uważaj z pozwoleniem dla serwera na podawanie
+informacji identyfikujących Ciebie, Twój komputer lub położenie. Na
+przykład, czytelnicy mogą prawdopodobnie dowiedzieć się, czy używasz thttpd
+czy Apache i dowiedzieć się czegoś o Twoim systemie operacyjnym.</li>
+ <li>Jeśli Twój komputer nie jest cały czas on-line, Twoja usługa ukryta też nie
+będzie. Jest to wyciek informacji dla obserwującego przeciwnika.</li>
+
+ <!-- increased risks over time -->
+</ul>
+
+ <hr>
+
+ <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page
+about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/trademark-faq.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/trademark-faq.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,100 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24347 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Trademark FAQ" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page
+docs/trademark-faq>">FAQ o znaku handlowym</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>Najczęściej zadawane pytania o znaku handlowym Tora</h1>
+ <hr> <a id="usage"></a>
+ <h2>Jak mogę używać nazwy "Tor"?</h2>
+ <p>Projekt Tor zachęca deweloperów do używania nazwy Tor w taki sposób, by nie
+powodowała niejasności u odbiorców odnośnie źródła oprogramowania i usług
+anonimowości. Jeśli tworzysz otwarte, niekomercyjne oprogramowanie lub
+usługi, które zawierają lub pracują z kodem z Projektu Tor, możesz używać
+nazwy “Tor” w dokładnym opisie swojej pracy. Prosimy tylko o podanie linku
+do oficjalnej strony Tora <a href="https://www.torproject.org/"
+>https://www.torproject.org/</a>, by użytkownicy mogli sami zweryfikować
+oryginalne źródła Tora, oraz informacji, że Twój projekt nie jest
+sponsorowany przez Projekt Tor. Na przykład: “Ten produkt jest tworzony
+niezależnie od oprogramowania anonimowości Tor® oraz nie zawiera żadnej
+gwarancji ze strony Projektu Tor odnośnie jakości, przydatności ani
+czegokolwiek innego.”</p>
+
+ <a id="onionlogo"></a>
+ <h2>Czy mogę używać logo cebuli?</h2>
+ <p>Jeśli nie używasz Tora do celów komercyjnych, możesz także używać cebulowego
+logo Tora (jako ilustrację, nie jako markę dla własnych produktów). Prosimy
+nie zmieniać projektu ani kolorów logo. Możesz używać elementów
+wyglądających jak cebulowe logo Tora w celach ilustracyjnych (np. w celu
+ukazania warstw cebuli), o ile nie są używane jako logo w sposób, który
+mógłby kogoś wprowadzić w błąd.</p>
+
+ <a id="combining"></a>
+ <h2>Czy mogę używać słowa "Tor" jako część nazwy mojego produktu lub domeny?</h2>
+ <p>Zalecamy, byś tego nie robił/a. Zamiast tego znajdź nazwę, która dokładnie
+będzie opisywała <i>Twoje</i> produkty lub usługi. Pamiętaj, że naszym celem
+jest upewnienie się, że nikt nie będzie zmylony co do tego, czy Twój produkt
+lub projekt jest robiony lub popierany przez Projekt Tor. Stworzenie nowej
+marki zawierającej markę Tora prawdopodobnie będzie prowadziło do
+nieporozumień.</p>
+
+ <a id="enforcing"></a>
+ <h2>Czy to oznacza, że wprowadzacie w życie prawa związane ze znakiem handlowym?</h2>
+ <p>Projekt Tor jest organizacją non-profit stworzoną, by badać i rozwijać
+oprogramowanie anonimizujące i sieć Tor. Nie mamy zamiaru używać naszego
+znaku do walki z innymi, lecz po to, by dać ludziom możliwość rozpoznawania
+oprogramowania Projektu Tor. Prawo handlowe pozwala nam upewnić się, że
+nasza nazwa używana jest wyłącznie z oryginalnym oprogramowaniem Tor i do
+dokładnego opisu oprogramowania i usług. W końcu, by dobrze chronić
+anonimowość użytkowników, muszą oni być w stanie zidentyfikować
+oprogramowanie, którego używają, by znali jego siły i słabości. Tor stał się
+znany jako pakiet oprogramowania i połączona z nim sieć anonimizujących
+ruterów pośredniczących z dokumentacją on-line, instrukcjami odnośnie
+zwiększania swojej anonimowości i ostrzeżeniami, że nawet na tym etapie jest
+to oprogramowanie eksperymentalne. Pracujemy z programistami, by poprawić
+oprogramowanie i sieć oraz by zachęcać badaczy do dokumentowania ataków, co
+pomoże nam jeszcze bardziej wzmocnić anonimowość. Samo oprogramowanie
+rozpowszechniamy za darmo, lecz wymagamy, by było ono nam przypisywane. </p>
+
+ <a id="commercial"></a>
+ <h2>A co, jeśli wytwarzam zamknięte, komercyjne produkty oparte na Torze?</h2>
+ <p>Skontaktuj się z nami i porozmawiajmy.</p>
+
+ <a id="licensee"></a>
+ <h2>Czy są jacyś oficjalni licencjobiorcy znaku Tora?</h2>
+ <p>Tak. Kilka projektów otwartego, niekomercyjnego oprogramowania jest
+oficjalnymi licencjobiorcami znaku Tora:</p>
+ <ul>
+ <li><a href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live System</a></li>
+ <li>Portable Tor</li>
+ <li><a href="http://torstatus.kgprog.com/">Kprog Tor Status</a></li>
+ <li><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></li>
+ <li><a href="http://www.anonymityanywhere.com/tork/">TorK</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/docs/pl_PL/verifying-signatures.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/pl_PL/verifying-signatures.wml (rev 0)
+++ website/trunk/docs/pl_PL/verifying-signatures.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,241 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24262 $
+# Translation-Priority: 2-medium
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Verifying Signatures" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+docs/verifying-signatures>">Weryfikacja podpisów</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Jak weryfikować podpisy paczek</h1>
+ <hr>
+
+ <p>Każdemu plikowi na <a href="<page download/download>">naszej stronie
+pobierania</a> towarzyszy plik z tą samą nazwą co paczka i rozszerzeniem
+".asc". Te pliki .asc to podpisy GPG. Pozwalają Ci zweryfikować, że plik,
+który pobrałeś/aś jest dokładnie tym, który my wystawiliśmy do
+pobierania. Na przykład, plikowi
+tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe towarzyszy
+tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc.</p>
+
+ <p>Oczywiście, musicie mieć nasze klucze GPG w swojej bazie kluczy: jeśli nie
+znacie klucza GPG, nie możecie być pewni, że to naprawdę my
+podpisujemy. Klucze używane przez nas do podpisu to:</p>
+ <ul>
+ <li>Rogera (0x28988BF5) zazwyczaj podpisuje plik z kodem źródłowym.</li>
+ <li>Nicka (0x165733EA, lub jego podklucz 0x8D29319A).</li>
+ <li>Andrzeja (0x31B0974B) zazwyczaj podpisuje paczki dla windows i mac.</li>
+ <li>Petera (0x94C09C7F, lub jego podklucz 0xAFA44BDD).</li>
+ <li>Matta (0x5FA14861).</li>
+ <li>Jacoba (0xE012B42D).</li>
+ <li>Erinn (0x63FEE659) i (0xF1F5C9B5) zazwyczaj podpisuje wszystkie paczki dla
+windows, mac i większość dla Linuksa.</li>
+ <li>Mike'a (0xDDC6C0AD) podpisuje xpi Torbuttona.</li>
+ <li>Karsten (0xF7C11265) podpisuje archiwa pomiarów i narzędzia.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Krok zero: Instalacja GnuPG</h3>
+ <hr>
+ <p>Musisz mieć zainstalowane GnuPG, zanim będziesz mógł/mogła weryfikować
+podpisy.</p>
+
+ <ul>
+ <li>Linux: wejdź na <a
+href="http://www.gnupg.org/download/">http://www.gnupg.org/download/</a> lub
+zainstaluj <i>gnupg</i> z systemu zarządzania pakietami.</li>
+ <li>Windows: wejdź na <a
+href="http://www.gnupg.org/download/">http://www.gnupg.org/download/</a>.
+Szukaj "version compiled for MS-Windows" ("wersja skompilowana dla
+MS-Windows") pod "Binaries" ("Binaria").</li>
+ <li>Mac: wejdź na <a
+href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a>.</li>
+ </ul>
+
+ <h3>Krok pierwszy: Import kluczy</h3>
+ <hr>
+ <p>Kolejnym krokiem jest import klucza. Można to zrobić bezpośrednio z
+GnuPG. Upewnij się, że importujesz właściwy klucz. Na przykład, jeśli
+pobrałeś/aś paczkę dla Windows, musisz zaimportować klucz Erinn.</p>
+
+ <p><b>Windows:</b></p>
+ <p>GnuPG dla Windows jest narzędziem sterowanym linią poleceń i będziesz
+musiał/a używać <i>cmd.exe</i>. Jeśli nie zmienisz swojej zmiennej
+środowiskowej PATH, będziesz musiał/a podawać Windowsowi pełną ścieżkę do
+programu GnuPG. Jeśli zainstalowałeś/aś GnuPG z wartościami domyślnymi,
+ścieżka powinna wyglądać podobnie do <i>C:\Program
+Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe</i>.</p>
+
+ <p>Aby zaimportować klucz 0x28988BF5, uruchom <i>cmd.exe</i> i wpisz:</p>
+
+ <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5</pre>
+
+ <p><b>Mac i Linux</b></p>
+ <p>Gdy masz Maka lub działasz na Linuksie, musisz używać terminala, by
+uruchamiać GnuPG. Użytkownicy Maków mogą znaleźć terminal pod "Applications"
+("Aplikacje"). Jeśli masz Linuksa i używasz Gnome, terminal powinien być pod
+"Applications menu" ("menu Aplikacje") i "Accessories"
+("Akcesoria"). Użytkownicy KDE mogą znaleźć terminal w "Menu" i "System".</p>
+
+ <p>Aby zaimportować klucz 0x28988BF5, uruchom terminal i wpisz:</p>
+
+ <pre>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x28988BF5</pre>
+
+ <h3>Krok drugi: Sprawdzenie "odcisków palców" (skrótów) kluczy</h3>
+ <hr>
+ <p>Po zaimportowaniu klucza, powinieneś/aś sprawdzić, czy odcisk palca jest
+prawidłowy.</p>
+
+ <p><b>Windows:</b></p>
+ <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --fingerprint (tu id klucza)</pre>
+
+ <p><b>Mac i Linux</b></p>
+ <pre>gpg --fingerprint (tu id klucza)</pre>
+
+ Odciski palców kluczy powinny być następujące:
+
+ <pre>
+ pub 1024D/28988BF5 2000-02-27
+ Key fingerprint = B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5
+ uid Roger Dingledine <arma(a)mit.edu>
+
+ pub 3072R/165733EA 2004-07-03
+ Key fingerprint = B35B F85B F194 89D0 4E28 C33C 2119 4EBB 1657 33EA
+ uid Nick Mathewson <nickm(a)alum.mit.edu>
+ uid Nick Mathewson <nickm(a)wangafu.net>
+ uid Nick Mathewson <nickm(a)freehaven.net>
+
+ pub 1024D/31B0974B 2003-07-17
+ Key fingerprint = 0295 9AA7 190A B9E9 027E 0736 3B9D 093F 31B0 974B
+ uid Andrew Lewman (phobos) <phobos(a)rootme.org>
+ uid Andrew Lewman <andrew(a)lewman.com>
+ uid Andrew Lewman <andrew(a)torproject.org>
+ sub 4096g/B77F95F7 2003-07-17
+
+ pub 1024D/94C09C7F 1999-11-10
+ Key fingerprint = 5B00 C96D 5D54 AEE1 206B AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F
+ uid Peter Palfrader
+ uid Peter Palfrader <peter(a)palfrader.org>
+ uid Peter Palfrader <weasel(a)debian.org>
+
+ pub 1024D/5FA14861 2005-08-17
+ Key fingerprint = 9467 294A 9985 3C9C 65CB 141D AF7E 0E43 5FA1 4861
+ uid Matt Edman <edmanm(a)rpi.edu>
+ uid Matt Edman <Matt_Edman(a)baylor.edu>
+ uid Matt Edman <edmanm2(a)cs.rpi.edu>
+ sub 4096g/EA654E59 2005-08-17
+
+ pub 4096R/E012B42D 2010-05-07
+ Key fingerprint = D8C9 AF51 CAA9 CAEA D3D8 9C9E A34F A745 E012 B42D
+ uid Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>
+ uid Jacob Appelbaum <jacob(a)torproject.org>
+ sub 4096R/7CA91A52 2010-05-07 [expires: 2011-05-07]
+
+ pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+ uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
+ uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
+ uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
+ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+
+ pub 1024D/F1F5C9B5 2010-02-03
+ Key fingerprint = C2E3 4CFC 13C6 2BD9 2C75 79B5 6B8A AEB1 F1F5 C9B5
+ uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
+ sub 1024g/7828F26A 2010-02-03
+
+ pub 1024D/DDC6C0AD 2006-07-26
+ Key fingerprint = BECD 90ED D1EE 8736 7980 ECF8 1B0C A30C DDC6 C0AD
+ uid Mike Perry <mikeperry(a)fscked.org>
+ uid Mike Perry <mikepery(a)fscked.org>
+ sub 4096g/AF0A91D7 2006-07-26
+
+ pub 1024D/F7C11265 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]
+ Key fingerprint = FC8A EEF1 792E EE71 D721 7D47 D0CF 963D F7C1 1265
+ uid Karsten Loesing <karsten.loesing(a)gmx.net>
+ sub 2048g/75D85E4B 2007-03-09 [expires: 2012-03-01]
+
+ </pre>
+
+ <h3>Krok trzeci: weryfikacja pobranej paczki</h3>
+ <hr>
+ <p> Aby zweryfikować podpis pobranej paczki, musisz pobrać też plik ".asc".</p>
+
+ <p>W następujących przykładach, użytkownik Alicja pobiera paczki dla Windows,
+Mac OS X i Linuksa i weryfikuje podpis każdej paczki. Wszystkie pliki są
+zapisywane na pulpicie.</p>
+
+ <p><b>Windows:</b></p>
+ <pre>C:\Program Files\Gnu\GnuPg\gpg.exe --verify C:\Users\Alice\Desktop\<file-win32-bundle-stable>.asc C:\Users\Alice\Desktop\<file-win32-bundle-stable></pre>
+
+ <p><b>Mac:</b></p>
+ <pre>gpg --verify /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable>.asc /Users/Alice/<file-osx-x86-bundle-stable></pre>
+
+ <p><b>Linux</b></p>
+ <pre>gpg --verify /home/Alice/Desktop/<file-source-stable>.asc /home/Alice/Desktop/<file-source-stable></pre>
+
+
+ <p>Po weryfikacji GnuPG wyświetli informację w stylu "Good signature"
+("Poprawny podpis") lub "BAD signature" ("NIEPOPRAWNY podpis"). Powinno to
+wyglądać podobnie do tego:</p>
+
+ <pre>
+ gpg: Signature made Tue 16 Mar 2010 05:55:17 AM CET using DSA key ID 28988BF5
+ gpg: Good signature from "Roger Dingledine <arma(a)mit.edu>"
+ gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!
+ gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.
+ Primary key fingerprint: B117 2656 DFF9 83C3 042B C699 EB5A 896A 2898 8BF5
+ </pre>
+
+ <p>
+ Zauważcie, że pojawia się ostrzeżenie, gdyż nie określiliście stopnia
+zaufania do tego użytkownika. Znaczy to, że GnuPG zweryfikował, że ten
+podpis został wykonany tym kluczem, ale to od użytkownika zależy
+decydowanie, czy ten klucz rzeczywiście należy do dewelopera. Najlepszym
+sposobem jest spotkanie się z nimi osobiście i wymiana odcisków palców
+kluczy.
+ </p>
+
+ <p>Do Waszej wiadomości, oto jest przykład <em>NIEPRAWIDŁOWEJ</em> (nieudanej)
+weryfikacji. Oznacza ona, że podpis i zawartość pliku nie pasują. W takim
+przypadku, nie powinniście ufać zawartości pliku</p>
+
+ <pre>
+ gpg: Signature made Tue 20 Apr 2010 12:22:32 PM CEST using DSA key ID 28988BF5
+ gpg: BAD signature from "Roger Dingledine <arma(a)mit.edu>"
+ </pre>
+
+ <p><b>Dystrybucje oparte na RPM :</b></p>
+ <p>W celu ręcznej weryfikacji podpisów na paczkach RPM, musicie użyć narzędzia
+<code>rpm</code> w ten sposób: <br />
+
+ <pre>rpm -K filename.rpm</pre></p>
+ <p></p>
+
+ <p><b>Debian:</b></p>
+ <p>Jeśli używacie Tora na Debianie, powinniście przeczytać instrukcje o <a
+href="<page docs/debian>#packages">importowaniu tych kluczy do programu
+apt</a>.</p>
+
+ <p>Jeśli chcecie dowiedzieć się więcej o GPG, wejdźcie na <a
+href="http://www.gnupg.org/documentation/">http://www.gnupg.org/documentation/</a>.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/ru/installguide.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/installguide.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/docs/ru/installguide.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -31,4 +31,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/docs/ru/manual.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/ru/manual.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/docs/ru/manual.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -29,4 +29,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/donate/pl_PL/become-sponsor.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl_PL/become-sponsor.wml (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl_PL/become-sponsor.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,59 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23929 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Become a Sponsor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+donate/become-sponsor>">Zostań Sponsorem</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Sponsorowanie</h1>
+
+ <!-- bad sales pitch start -->
+<p>Jesteś zainteresowany/a dalszymi badaniami anonimowej komunikacji? Niepokoi
+Cię stan podsłuchiwania i braku prywatności w dzisiejszym Internecie?</p>
+ <p>Jeśli tak, <a href="<page about/contact>">skontaktuj się z nami</a>, by
+porozmawiać więcej o tym, jak możemy pomóc tobie i Twojej organizacji.</p>
+ <p>Dla Projektu Tor pracuje część z najlepszych badaczy anonimowej komunikacji,
+unikania cenzury i prywatności. Jesteśmy w tej chwili sponsorowani, by
+polepszyć stan globalnej prywatności przez różnych <a href="<page
+about/sponsors>">sponsorów</a>. Jest dostępna nasza <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/sponsors">aktualna lista
+projektów</a>. Prosimy dołaczyć do nas dla lepszej anonimowości online!</p>
+
+
+ <!-- bad sales pitch end -->
+<!-- mission statement start -->
+<h2>Oświadczenie misyjne Tora to:</h2>
+ <p><i>Korporacja jest zorganizowana i będzie działać tylko dla celów naukowych,
+dobroczynnych i edukacyjnych, zgodnie z sekcją 501(c)(3) Internal Revenue
+Code, w tym (a) by rozwijać, polepszać i rozdawać darmowe, publicznie
+dostępne narzędzia i programy, które promują wolność słowa, wolność
+wypowiedzi, zaangażowanie obywatelskie i prawo do prywatności online; (b) by
+przeprowadzać badania naukowe i promować wykorzystanie i wiedzę o tych
+narzędziach, programach i sprawach powiązanych na całym świecie; (c) by
+nauczać ludzi na całym świecie o prawach do prywatności i sprawami
+anonimowości związanymi z wykorzystaniem Internetu.</i></p>
+
+ <!-- mission statement end -->
+</div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/donate/pl_PL/donate-hardware.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl_PL/donate-hardware.wml (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl_PL/donate-hardware.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,45 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23778 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Hardware to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+donate/donate-hardware>">Dotacje Sprzętu</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Dotacje Sprzętu</h1>
+ <p>Ogólnie szukamy darowanego sprzętu i usług wspierających, które mogłyby być
+użyte do dostarczenia infrastruktury obsługującej operacje Tora, łącznie z
+mirrorami strony, serwerami baz danych, systemami do kompilacji i
+odziedziczonym sprzętem do obsługi paczek dla starszych Systemów
+Operacyjnych, takich jak OS X 10.2, OS X 10.3, Windows XP, Windows 7, IRIX,
+Redhat, CentOS, Fedora, Debian, itd. Kilku dostawców internetu ma duże
+łącza, ale potrzebują sprzętu, by je nam podarować.</p>
+
+ <p>Poprzez dotacje sprzętu, dołączasz do naszych <a href="<page
+about/sponsors>">wielu sponsorów</a> w dostarczaniu prywatności i
+anonimowości on-line. Jeśli chcesz, by Tor działał na Twojej architekturze
+lub sprzęcie, dobrym na to sposobem jest podarowanie nam sprzętu i systemu
+operacyjnego. Skontaktuj się z nami pod adresem donations(a)torproject.org, by
+poznać szczegóły.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/donate/pl_PL/donate-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl_PL/donate-service.wml (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl_PL/donate-service.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,53 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23775 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate Services to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+donate/donate-service>">Dotacje Usług</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Dotacje Usług</h1>
+ <p>Projekt Tor ciągle poszukuje usług związanych z potrzebami technicznymi,
+takimi jak łącze, rozmieszczenie, usługi hostingowe, reprezentacją prawną
+lub konsultacjami. Poprzez dotacje usług, dołączasz do naszych wielu
+sponsorów w dostarczaniu prywatności i anonimowości on-line. W tej chwili
+szukamy skalowalnych usług hostingowych dla potrzeb raportowania z wielkich
+zestawów danych i wiarygodnego hostingu o szerokim łączu. Możemy mieć
+sprzęt, który damy Ci w zamian za dotację usługi.</p>
+
+ <p>Umiesz pisać kod? Ciągle szukamy mądrych, zmotywowanych programistów, by
+przenieśli Tora na nowe lub stare systemy operacyjne lub rozwiązywali trudne
+problemy anonimowości. Spójrz na nasze projekty programistyczne.</p>
+
+ <p>Czy jesteś osobą kreatywną? Masz jakiś fantastyczny pomysł na kampanię?
+Jesteś osobą, która może pokazać niesamowitą sztukę? Ciągle szukamy nowych
+sposobów na promowanie Tora i rozprowadzanie wiadomości, że każdy potrzebuje
+swojej prywatności i anonimowości on-line.</p>
+
+ <p>Czy Twoja firma prawna chce bronić Tora i jego ochotników? Czekasz na
+interesującą sprawę, by bronić prywatności i anonimowości on-line?</p>
+
+ <p>Jeśli jakiś z powyższych pomysłów Cię poruszył, skontaktuj się z nami pod
+adresem donations(a)torproject.org, by poznać szczegóły.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/donate/pl_PL/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl_PL/donate.wml (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl_PL/donate.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,279 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24163 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Donate to Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+donate/donate>">Dotacje</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Dotacje pieniężne</h1>
+ <p><strong>Twoje wsparcie jest kluczowe dla naszego sukcesu.</strong>Projekt
+Tor jest projektem non-profit według US 501[c][3] z zadaniem badania,
+rozwoju i edukacji na temat anonimowości i prywatności on-line. Dotacje na
+Projekt Tor mogą zostać odliczone od podatku dla obywateli USA, lub dla
+tych, które płacą podatki w krajach, które mają umowę z USA o wspólnym
+(wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. Nasz numer tax ID to
+20-8096820. Jesteśmy wymienieni na <a
+href="http://www2.guidestar.org/organizations/20-8096820/tor-project.aspx">GuideStar</a>.
+Z przyjemnością przyjmiemy dotację poprzez:
+ <ul>
+ <li>Paypal</li>
+ <li>Amazon Payments</li>
+ <li>Google Checkout</li>
+ <li>Givv.org</li>
+ <li>czek, przelew, transfery bankowe, granty w akcjach lub poprzez inne,
+bardziej wyrafinowane transakcje.</li>
+ </ul></p>
+ <p>Jeśli chcesz dokonać anonimowej dotacji, zrób to w sposób
+anonimowy. Skontaktuj się z nami pod adresem donations(a)torproject.org, by
+poznać szczegóły.</p>
+
+ <!-- BEGIN PAYPAL SUBSCRIPTION -->
+<div class="title toptwenty">Subskrypcja poprzez PayPal na Projekt Tor</div>
+ <div class="left hundred">
+ <div class="paypal focus">
+ <h4>Miesięczna subskrypcja na Projekt Tor</h4>
+ <table>
+ <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+ <div class="toppad">
+ <tr>
+ <td>Wybierz walutę:</td>
+ <td>
+ <select name="currency_code">
+ <option value="USD" selected="selected">$</option>
+ <option value="EUR">€</option>
+ <option value="GBP">£</option>
+ <option value="YEN">¥</option>
+ </select>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <input type="hidden" name="p3" value="1"> <input type="hidden" name="t3"
+value="M"> <input type="hidden" name="sra" value="1"> <input type="hidden"
+name="src" value="1"> <input type="hidden" name="no_shipping" value="1">
+<input type="hidden" name="no_note" value="1"> <input type="image"
+src="$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt="Zasubskrybuj Tora z
+PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!"/> <input type="hidden" name="cmd"
+value="_xclick-subscriptions"> <input type="hidden" name="business"
+value="donations(a)torproject.org"> <input type="hidden" name="item_name"
+value="Tor Project Membership"> <input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate"/> <input type="hidden"
+name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"/> <input
+class="donate-btn" type="submit" name="donate" value="Donate">
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="5.00">5/m-c</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="10.00">10/m-c</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked">20/m-c</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="50.00">50/m-c</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="100.00">100/m-c</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="250.00">250/m-c</td>
+ </tr>
+ </div>
+ </form>
+ </table>
+ </div>
+ </div>
+
+
+ <!-- END PAYPAL SUBSCRIPTION -->
+<!-- BEGIN PAYPAL ONE TIME -->
+<div class="title toptwenty">Pojedyncza dotacja przez PayPal</div>
+ <div class="left hundred">
+ <div class="paypal focus">
+ <h4>Dokonaj jednorazowej dotacji</h4>
+ <form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
+ <table>
+ <tr colspan="2">
+ <td>Wybierz walutę:</td>
+ <td>
+ <select name="currency_code">
+ <option value="USD" selected="selected">$</option>
+ <option value="EUR">€</option>
+ <option value="GBP">£</option>
+ <option value="YEN">¥</option>
+ </select>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr colspan="2">
+ <input type="hidden" name="no_shipping" value="1"> <input type="image"
+src="$(IMGROOT)/btn_donateCC_LG.gif" name="submit" alt=" Dokonaj
+jednorazowej dotacji z PayPal - szybkie, darmowe i bezpieczne!"/> <input
+type="hidden" name="cmd" value="_xclick"> <input type="hidden"
+name="business" value="donations(a)torproject.org"> <input type="hidden"
+name="item_name" value="Tor"> <input type="hidden" name="return"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en"/> <input
+type="hidden" name="cancel_return"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en"/>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="10.00"> 10</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked"> 20</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="50.00"> 50</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="100.00"> 100</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="250.00"> 250</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="500.00"> 500</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="1000.00"> 1,000</td>
+ <td><input type="radio" name="a3" value="5000.00"> 5,000</td>
+ </tr>
+ </table>
+ </form>
+ </div>
+ </div>
+
+
+ <!-- END PAYPAL ONE-TIME -->
+<!-- BEGIN AMAZON -->
+<div class="title topforty">Pojedyncza dotacja przez Amazon Payments</div>
+ <div class="hundred left">
+ <div class="paypal focus">
+ <h4>Dokonaj jednorazowej dotacji.</h4>
+ <form action="https://authorize.payments.amazon.com/pba/paypipeline" method="post">
+ <table>
+ <tr>
+ <input type="hidden" name="immediateReturn" value="1"> <input type="hidden"
+name="collectShippingAddress" value="0"> <input type="hidden"
+name="minimumDonationAmount" value="USD 10"> <input type="hidden"
+name="isDonationWidget" value="1"> <input type="hidden" name="description"
+value="Supporting Online Anonymity & Privacy"> <input type="hidden"
+name="amazonPaymentsAccountId"
+value="XGSROLNTXRNC3N1P4TXKMNK14LN1D6SZUD8SN1"> <input type="hidden"
+name="returnUrl" value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
+<input type="hidden" name="processImmediate" value="1"> <input type="hidden"
+name="cobrandingStyle" value="logo"> <input type="hidden" name="abandonUrl"
+value="https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
+ </tr>
+ <td> </td>
+ <td>$<input type="text" name="amount" size="8" value="10"></td>
+ <td> </td>
+ <tr>
+ <td colspan="3"><input type="image"
+src="http://g-ecx.images-amazon.com/images/G/01/asp/golden_small_donate_withmsg_…"></td>
+ </tr>
+ </table>
+ </form>
+ </div>
+ </div>
+
+
+ <!-- END AMAZON -->
+<!-- BEGIN GOOGLE -->
+<div class="title topforty">Pojedyncza dotacja przez Google Checkout</div>
+ <div class="hundred left">
+ <div class="paypal focus">
+ <h4>Dokonaj jednorazowej dotacji.</h4>
+
+<script type="text/javascript">
+function validateAmount(amount){ if(amount.value.match(
+/^[0-9]+(\.([0-9]+))?$/)){ return true; }else{ alert('You must enter a valid
+donation.'); amount.focus(); return false; } }
+</script>
+<form action="https://checkout.google.com/cws/v2/Donations/250937139555708/checkoutForm" id="BB_BuyButtonForm" method="post" name="BB_BuyButtonForm" onSubmit="return validateAmount(this.item_price_1)" target="_top">
+<table>
+<tr>
+ <input name="item_name_1" type="hidden" value="Donate to the Tor Project"/>
+<input name="item_description_1" type="hidden" value="Tor is written for and
+supported by people like you"/> <input name="item_quantity_1" type="hidden"
+value="1"/> <input name="item_currency_1" type="hidden" value="USD"/> <input
+name="item_is_modifiable_1" type="hidden" value="true"/> <input
+name="item_min_price_1" type="hidden" value="0.01"/> <input
+name="item_max_price_1" type="hidden" value="25000.0"/> <input
+name="_charset_" type="hidden" value="utf-8"/>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+ $ <input id="item_price_1" name="item_price_1"
+onfocus="this.style.color='black'; this.value='';" size="6" type="text"
+value="25.00"/> <input alt="Donate"
+src="https://checkout.google.com/buttons/donateNow.gif?merchant_id=2509371395557…"
+type="image"/>
+</td>
+</tr>
+</table>
+</form>
+</div>
+</div>
+
+
+ <!-- END GOOGLE -->
+<!-- BEGIN GIVV -->
+<div class="title topforty">Dotacja przez Givv.org
+ </div>
+ <div class="hundred left">
+ <p>Givv.org to nowy sposób na wpłynięcie na coś. Dokonaj jednej miesięcznej
+dotacji. Do tylu organizacji non-profit, do ilu chcesz. Automatyczne,
+jednokliknięciowe dawanie. Zachowujesz anonimowość i kontrolę! <strong><a
+href="http://givv.org/recipients/the-tor-project">Przejdź do Givv.org
+»</a></strong></p>
+ </div>
+
+
+ <!-- END GIVV -->
+<!-- BEGIN CHECK -->
+<div class="title toptwenty">Dotacje poprzez czeki, gotówkę lub przelewy pieniężne
+ </div>
+ <div class="left hundred">
+ <p>Możesz wysyłać czeki lub przelewy pieniężne do:</p>
+ <p>The Tor Project, Inc<br> 969 Main Street, Suite 206<br> Walpole, MA
+02081-2972 USA</p>
+ </div>
+
+ <!-- END CHECK -->
+<div class="title toptwenty">
+ Dotacje poprzez przelew elektroniczny lub bankowy
+ </div>
+ <div class="left hundred">
+ <h3>Transfery z USA</h3>
+ <p>Jeśli chcesz dokonać transferu elektronicznego lub ACH z USA, skontaktuj się
+z nami po niezbędne informacje.</p>
+ <h3>Transfery Europejskie</h3>
+ <p>Wau Holland Stiftung<br> IBAN DE03 5204 0021 0277 281202<br> SWIFT BIC
+COBADEFF520</p>
+ <p><strong>Informacja o koncie w klasycznym stylu niemieckim to:</strong><br>
+Konto: 2772812-02<br> Inhaber: Wau Holland Stiftung<br> Bank: Commerzbank
+Kassel<br> BLZ: 52040021</p>
+ <p><em>Do europejskich transferów bankowych mamy umowę z <a
+href="https://www.ccc.de/">CCC in Germany</a>, by dać możliwość odpisania
+dotacji od podatku Europejczykom:</em></p>
+ <ul>
+ <li>Mieszkańcy dowolnego z 31 krajół członkowskich <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area">SEPA</a> mogą
+wysłać do 50.000 euro przy koszcie transakcji krajowej (czyli zwykle za
+darmo, jeśli wysyłają elektronicznie).</li>
+ <li>Obywatele Niemiec mogą dokonać dobroczynnego wkładu, który można odpisać od
+podatku do pewnego stopnia (maximum 5% całkowitego dochodu, do 1.650 euro
+rocznie). Ostatnio wprowadzono nowe prawo, które zmienia to na 20% bez
+górnej granicy.</li>
+ <li>Korporacje mogą dokonywać dotacji do 4/1000 ich łacznych obrotów, zarobków i
+pensji. WHS wydaje kwit dotacji na żądanie (jeśli dostarczono dane
+adresowe).</li>
+ </ul>
+ </div>
+
+
+<!-- END TRANSFER -->
+<!-- END MAINCOL -->
+</div>
+ <div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+
+<!-- END SIDECOL -->
+<!-- END CONTENT -->
+</div>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/donate/pl_PL/matching-program.wml
===================================================================
--- website/trunk/donate/pl_PL/matching-program.wml (rev 0)
+++ website/trunk/donate/pl_PL/matching-program.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,35 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23712 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Matching Program" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+donate/matching-program>">Program Odpowiadający</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Program Odpowiadający</h1>
+ <p>Jeśli pracujesz dla Microsoft lub General Electric, możesz dołaczyć do ich
+charytatywnych programów odpowiadających. Skontaktuj się ze swoim lokalnym
+działem zasobów ludzkick lub z donations at torproject.org, by dowiedzieć
+się więcej.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/download/ar/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/ar/download-easy.wml (rev 0)
+++ website/trunk/download/ar/download-easy.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,127 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" STYLESHEET="css/master-rtl.css"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">الرئيسية « </a><a href="<page
+download/download-easy>">المحدد البسيط للتنزيل</a></div>
+<div id="maincol-left">
+
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title">
+حزمة متصفح تور
+</div>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>تحتوي <strong>حزمة متصفح تور</strong> كل ما تحتاج للتصفح الإنترنت بأمان. لا
+تتطلب هذه الحزمة التثبيت، يكفي أن تستخرجها وأن تشغلها. <a href="<page
+projects/torbrowser>">تعلم المزيد ومزيد من اللغات«</a></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.
+<span class="windows"> <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">ويندوز
+7، فيستا، إكس بي</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc">التوقيع</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.
+<span class="mac"> <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip">Apple
+OS X Intel</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-ar.zip.asc">التوقيع</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.
+<span class="linux"> <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz">غنو/لينكس
+i686</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-ar.tar.gz.asc">التوقيع</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<h2>أتريد أن يعمل تور فعلا؟</h2>
+<p>...إذا لا تثبت تور وتذهب. عليك تغيير بعض عاداتك وإعادة ضبط برمجياتك! تور
+بحدث ذاته <em>ليس</em> ما أنت بحاجة إليه لتحافظ على السرية. اقرأ <a
+href="<page download/download>#warning">قائمة التحذيرات الكاملة</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<br>
+<p>أتريد مزيدا من خيارات التنزيل؟ <a href="<page download/download>">راجع
+الخيارات المتقدمة</a>.س</p>
+<br>
+<p>أمهتم أنت ب<a href="<page about/overview>">معرفة مزيد من المعلومات العامة عن
+تور</a>؟</p>
+<br>
+<p>لتبقى على علم بالأخبار الأمنية والإصدارات الثابتة الجديدة، اشترك ب<a
+href="https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce">قائمة
+tor-announce البريدية</a>. أيضًا يمكنك <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">متابعة
+تغذية القناة بصيغة آر إس إس</a>.</p>
+
+<p>جميع العلامات التجارية ملك لأصحابها.</p>
+
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>الخيارات المتقدمة:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">مايكروسوفت ويندوز</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">لينكس/يونكس</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">الهواتف الذكية</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">الكود المصدري</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">من فضلك فكر في التبرع</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>ما هي وصلة (التوقيع)؟</h2>
+<p>هذه تواقيع GPG تتيح لك التحقق من أن الملفات التي نزلتها هي فعلا التي أصدرها
+مشروع تور وليست شخصًا منتحلا.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">تعلم المزيد «</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>أتواجه مصاعبًا؟</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">اقرأ الأدلة</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+</div>
+
+
+
+#include "ar/foot.wmi"
Modified: website/trunk/download/fr/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/fr/download-easy.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/download/fr/download-easy.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -5,7 +5,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21396 $
+# Revision: $Revision: 24336 $
# Translation-Priority: 1-high
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -128,4 +128,4 @@
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/download/pl_PL/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl_PL/download-easy.wml (rev 0)
+++ website/trunk/download/pl_PL/download-easy.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,131 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page
+download/download-easy>">Wybór łatwego pobierania</a></div>
+<div id="maincol-left">
+
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title">
+Paczka Tora z przeglądarką
+</div>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.
+<span class="windows"> <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Windows
+7, Vista, XP</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.
+<span class="mac"> <a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Apple
+OS X Intel</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td># Translators: please point to the version of TBB in your language, if there is one.
+<span class="linux"> <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">GNU/Linux
+i686</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować
+anonimowość. Przeczytaj <a href="<page download/download>#Warning">pełną
+listę ostrzeżeń</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<br>
+<p>Chcesz większego wyboru? <a href="<page download/download>">Zobacz bardziej
+zaawansowane możliwości pobierania</a>.</p>
+<br>
+<p>Chcesz <a href="<page about/overview>#overview">dowiedzieć się więcej
+ogólnie o Torze</a>?</p>
+<br>
+<p>Aby być informowanym o poradach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wersjach,
+zapisz się na <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę
+mailingową or-announce</a> (zostaniesz poproszony/a o potwierdzenie przez
+e-mail). Możesz też <a
+href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">sprawdzać
+kanał RSS tej listy</a>.</p>
+
+<p>Wszystkie znaki handlowe są własnością ich odpowiednich właścicieli.</p>
+
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Zaawansowane mozliwości wyboru:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#smartphones">Smartphoney</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page download/download>#source">Kod źródłowy</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Prosimy rozważyć dotację</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Czym jest link (sig)?</h2>
+<p>To są podpisy GPG, byście mogli zweryfikować, że pobrany przez Was plik
+pochodzi rzeczywiście od Projektu Tor, a nie od oszusta.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Dowiedz się więcej »</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Masz kłopoty?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Przeczytaj dobre podręczniki</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/download/pl_PL/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl_PL/download-unix.wml (rev 0)
+++ website/trunk/download/pl_PL/download-unix.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,215 @@
+
+
+
+
+
+
+ ## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24112 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download for Linux/Unix" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page
+download/download-unix>">Pobieranie</a></div>
+ <div id="maincol-left">
+ <h1>Pobierz Tora dla systemów Unix, Linux, BSD</h1>
+
+
+ <!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+ <h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować
+anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.
+</p>
+ </div>
+
+ <!-- END TEASER WARNING -->
+<table class="topforty">
+<thead>
+<tr bgcolor="#009933" style="color: white; ">
+ <th colspan="2">Platforma</th>
+ <th>Pobierz wersję stabilną</th>
+ <th>Pobierz wersję niestabilną</th>
+ <th>Instalacja i Konfiguracja</th>
+</tr>
+</thead>
+
+<tr>
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/debian.png" alt="Debian"> <img
+src="$(IMGROOT)/distros/ubuntu.png" alt="Ubuntu"> <img
+src="$(IMGROOT)/distros/knoppix.png" alt="Knoppix"></td>
+<td>Debian, Ubuntu, Knoppix</td>
+<td colspan="2"><a href="<page docs/debian>">paczki z repozytorium</a> </td>
+<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
+</tr>
+
+<tr class="beige">
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/centos.png" alt="CentOS"> <img
+src="$(IMGROOT)/distros/fedora.png" alt="Fedora"> <img
+src="$(IMGROOT)/distros/suse.png" alt="openSUSE 11"></td>
+<td>CentOS, Fedora, OpenSUSE</td>
+<td colspan="2"><a href="<page docs/rpms>">paczki z repozytorium</a> </td>
+<td> <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a> </td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/gentoo.png" alt="Gentoo Linux"></td>
+<td>Gentoo Linux</td>
+<td colspan="2"><kbd>emerge tor</kbd></td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr class="beige">
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/freebsd.png" alt="FreeBSD"></td>
+<td>FreeBSD</td>
+<td colspan="2"><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/openbsd.png" alt="OpenBSD"></td>
+<td>OpenBSD</td>
+<td colspan="2"><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a><br> <a
+href="<wiki>/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik chrootowania Tora
+w OpenBSD</a>
+</td>
+</tr>
+
+<tr class="beige">
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/netbsd.png" alt="NetBSD"></td>
+<td>NetBSD</td>
+<td colspan="2"><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix</a></td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td align="center"><img src="$(IMGROOT)/distros/terminal.png" alt="Kod źródłowy"></td>
+<td>Paczki z kodem źródłowym</td>
+<td>
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a
+href="<package-source-stable>.asc">sig</a>)
+</td>
+<td>
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a
+href="<package-source-alpha>.asc">sig</a>)
+</td>
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<div class="nb">
+<a id="packagediff"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką
+Stabilną a Niestabilną?</a></h2>
+
+<p>
+Paczki stabilne są tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się
+zmieniać przez wiele miesięcy.
+</p>
+<p>
+Paczki niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w testowaniu nowych
+cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer wersji niż paczki
+stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo poważnych błędów
+związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się przygotować na <a
+href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<p>
+Tor jest rozprowadzany jako <a href="http://www.fsf.org/">Wolne
+Oprogramowanie (Free Software)</a> pod <a href="<gitblob>LICENSE">3-punktową
+licencją BSD</a>. Paczki z programem zawierają też programy pomocnicze: <a
+href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> i <a
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>,
+rozpowszechniane pod licencją GNU GPL.
+</p>
+<p>
+Nie ma żadnych opłat za instalację oprogramowania ani za korzystanie z
+sieci, ale jeśli chcesz, by Tor stał się szybszy i bardziej użyteczny,
+rozważ <a href="<page donate/donate>">złożenie na Projekt Tor dotacji, którą
+można odpisać od podatku</a>.
+</p>
+</div>
+
+<div class="underline"></div>
+<div class="nb">
+<p>
+Aby otrzymywać informacje dotyczące bezpieczeństwa i nowych wersji
+stabilnych, zapisz się na <a
+href="http://archives.seul.org/or/announce/">listę mailingową
+or-announce</a> (musisz potwierdzić zapisanie się przez e-mail). Możesz też
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">czytać
+kanał RSS tej listy</a>.
+</p>
+
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/> <input type="hidden"
+name="subscribe" value="1"/> <input type="hidden" name="host"
+value="freehaven.net"/> <input name="email" size="15"/> <input type="submit"
+value="zapisz się do or-announce"/>
+</form>
+</div>
+
+<p>
+Jeśli chcielibyście badać jakieś starsze wydanie kodu źródłowego Tora lub
+inne binarki, sprawdźcie <a
+href="http://archive.torproject.org/">archiwum</a>.
+</p>
+
+<div class="nb">
+<p>
+Jeśli masz problem z pobraniem Tora z tej strony, masz tu <a href="<page
+getinvolved/mirrors>">listę stron lustrzanych do strony Tora</a>.
+</p>
+
+<a id="ChangeLog"></a> <a id="Stable"></a> <a id="Testing"></a>
+<p>
+By obejrzeć listę rzeczy zmienionych w każdym stabilnym wydaniu Tora,
+przeczytaj <a href="<gitblobstable>ReleaseNotes">informacje o
+wydaniu</a>. By obejrzeć listę zmian zarówno w stabilnych, jak i rozwojowych
+wersjach, przeczytaj <a href="<gitblob>ChangeLog">ChangeLog</a>.
+</p>
+</div>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+ <div class="img-shadow">
+ <div class="infoblock">
+ <h2>Sprawdź podpisy</h2>
+ <p>Sprawdź pobrany pliki naszymi podpisami GPG:</p>
+ <a href="<page docs/verifying-signatures>">Przeczytaj, jak spradzić
+podpisy</a>.
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+ <div class="sidenav-sub">
+ <h2>Masz kłopoty?</h2>
+ <ul>
+ <li class="dropdown"><a href="#packagediff">Jaka jest różnica między paczką stabilną a
+niestabilną?</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END SIDENAV -->
+</div>
+
+ <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/download/pl_PL/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl_PL/download.wml (rev 0)
+++ website/trunk/download/pl_PL/download.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,398 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24337 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Start » </a><a href="<page
+download/download>">Pobieranie</a></div>
+<div id="maincol-left">
+<h1>Pobierz Tora</h1>
+
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
+<div class="warning">
+<h2>Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować
+anonimowość. Przeczytaj <a href="#warning">pełną listę ostrzeżeń</a>.
+</p>
+</div>
+
+
+<!-- END TEASER WARNING -->
+<!-- START WINDOWS -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Oprogramowanie Tor dla Windows jest pakowane na trzy różne sposoby:
+<ul>
+<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>
+<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalię</a> i Polipo do instalacji na Twoim
+systemie. Musisz skonfigurować swoje aplikacje, by używały Tora.</li>
+<li><strong>Paczka dla Ekspertów</strong> zawiera tylko Tora i nic poza
+tym. Musisz ręcznie skonfigurować Tora i wszystkie swoje aplikacje.</li>
+</ul>
+<p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są
+tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele
+miesięcy.Paczki alfa lub niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w
+testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer
+wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo
+poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się
+przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>
+<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla Windows to <version-win32-stable>. Bieżąca
+wersja alfa/niestabilna Tora dla Windows to <version-win32-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="windows"> Paczka Tora z przeglądarką (angielska) wersja
+<version-torbrowserbundle>, działa z Windows 7, Vista i XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Pobierz</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="windows"> Paczka Tora z przeglądarką i klientem rozmów
+(angielska) wersja version <version-torimbrowserbundle>, działa z Windows 7,
+Vista i XP. <a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Pobierz</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>)
+</span>
+ </td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows"> Pobierz <a href="<page projects/torbrowser>">inne
+wersje językowe i kod źródłowy</a> Paczki Tora z przeglądarką. </span>
+</td>
+</tr>
+ <tr><td><span class="windows"> Stabilna paczka z Vidalią działa z Windows 7, Vista,
+XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a
+href="<package-win32-bundle-stable>.asc">sig</a>) </span></td>
+ </tr>
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Niestabilna paczka z Vidalią działa z Windows 7,
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Pobierz
+Niestabilną</a> (<a
+href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><span class="windows">Stabilna paczka dla ekpertów działa z Windows 98SE,
+ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Pobierz
+Stabilną</a> (<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+ <tr class="gray">
+ <td><span class="windows">Niestabilna paczka dla ekpertów działa z Windows 98SE,
+ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Pobierz
+Niestabilną</a> (<a
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>)
+</span></td>
+ </tr>
+ <tr>
+<td>
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Dokumentacja dla klientów na Microsoft
+Windows</a>
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END WINDOWS -->
+<!-- START OS X -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class="intro">Oprogramowanie Tor dla OS X jest pakowane na dwa różne sposoby:
+<ul>
+<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>
+<li><strong>Paczka z Vidalią</strong> zawiera Tora, <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalię</a> i Polipo do instalacji na Twoim
+systemie. Musisz skonfigurować swoje aplikacje, by używały Tora.</li>
+</ul>
+<p>Są dwie wersje każdej paczki, wydanie stabilne i alfa.Paczki stabilne są
+tworzone, gdy wydaje się, że cechy i kod nie będą się zmieniać przez wiele
+miesięcy.Paczki alfa lub niestabilne są wydawane, byście mogli nam pomóc w
+testowaniu nowych cech i znajdowaniu błędów. Mimo iż mają wyższy numer
+wersji niż paczki stabilne, istnieje w nich większe prawdopodobieństwo
+poważnych błędów związanych z niezawodnością i bezpieczeństwem. Proszę się
+przygotować na <a href="https://bugs.torproject.org/">zgłaszanie błędów</a>.</p>
+<p>Bieżąca wersja stabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-stable>. Bieżąca
+wersja alfa/niestabilna Tora dla OS X to <version-osx-x86-alpha>.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Paczka Tora z przeglądarką dla OS X Intel (wersja beta),
+<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Pobierz</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">sig</a>)
+</span>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Stabilna paczka z Vidalią dla OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Niestabilna paczka z Vidalią dla OS X Intel, <a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Pobierz Niestabilną</a> (<a
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="mac">Stabilna paczka z Vidalią dla OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Pobierz Stabilną</a> (<a
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="mac">Niestabilna paczka z Vidalią dla OS X PowerPC, <a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Pobierz Niestabilną</a> (<a
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Dokumentacja dla klientów naApple OS
+X</a>.</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+ <!-- END OS X -->
+<!-- START UNIX -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
+<tr>
+<td class="intro">Oprogramowanie Tor jest pakowane na dwa różne sposoby:
+<ul>
+<li><strong>Paczka Tora z przeglądarką</strong> zawiera wszystko, czego
+potrzebujesz bo bezpiecznego przeglądania Internetu. Nie wymaga ona
+instalacji. Po prostu rozpakuj i uruchom. <a href="<page
+projects/torbrowser>">Dowiedz się więcej i sprawdź inne języki »</a></li>
+<li>Przeczytaj, jak używać <a href="<page download/download-unix>">naszych
+repozytoriów oprogramowania Tor.</a>.</li>
+</ul>
+</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Paczka Tora z przeglądarką dla GNU/Linux (wersja beta)
+na i686, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Pobierz</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr>
+<td><span class="linux">Paczka Tora z przeglądarką dla GNU/Linux (wersja beta)
+na x86_64, <a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Pobierz</a>
+(<a
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">sig</a>)</span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td><span class="linux">Używaj <a href="<page download/download-unix>">naszych
+repozytoriów</a> do innego oprogramowania związanego z Torem.</span></td>
+</tr>
+</table>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor dla Smartfonów</a></div></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td colspan="2">Telefony oparte na Androidzie, tablety, komputery</td>
+<td><a
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Paczka
+dla Androida</a></td>
+<td><a href="<page docs/android>">Instrukcje dla Androida</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">iPhone, iPod Touch, iPad</td>
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Testowe paczki
+stworzone przez Marco</a></span></td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
+<td></td>
+<td><span class="nokia"><a href="<page docs/N900>">Eksperymentalne
+instrukcje</a></span></td>
+<td></td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<!-- END UNIX -->
+<!-- BEGIN SOURCE -->
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Kod Źródłowy</a></div></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2">Bieżąca wersja stabilna Tora to <version-stable>. Jej <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">informacje
+o wydaniu</a> są dostępne.</td>
+<td colspan="2">Bieżąca wersja niestabilna/alfa Tora to <version-alpha>. Jej <a
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/Change…">zapis
+zmian</a> jest dostępny.</td>
+</tr>
+<tr class="gray">
+<td>Paczki z kodem źródłowym</td>
+<td>./configure && make && src/or/tor</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Pobierz Stabilną</a> (<a
+href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Pobierz Niestabilną</a> (<a
+href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">sig</a>)</td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- END SOURCE -->
+<!-- BEGIN WARNING -->
+<br>
+
+<div class="warning">
+<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę
+działał?</a></h2>
+<p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
+swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie! Tor sam z siebie
+<em>NIE</em> jest wszystkim, czego Ci trzeba, by zachować anonimowość. Jest
+kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać:
+</p>
+
+<ol>
+<li>
+Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, by swoje
+dane wysyłać przez Tora — Tor nie anonimizuje magicznie całego ruchu w
+sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę <a
+href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> z
+rozszerzeniem <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
+</li>
+
+<li>
+Torbutton blokuje wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX,
+RealPlayer, Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne: mogą one zostać
+zmanipulowane, by zdradzić twój adres IP. Znaczy to na przykład, że Youtube
+jest zablokowane. Jeśli naprawdę potrzebujesz Youtube, możesz <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>#noflash">przekonfigurować Torbuttona</a>, by na to
+zezwolić; ale zdaj sobie sprawę z tego, że otwierasz się na potencjalny
+atak. Ponadto, rozszerzenia takie jak Google toolbar wyszukują więcej
+informacji o stronach, które wpisujesz: mogą pomijać Tora lub wysyłać
+prywatne informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek (jednej
+dla Tora, drugiej do przeglądania sieci bez Tora).
+</li>
+
+<li>
+Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się przeglądać sieć bez
+Tora, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko, to ciasteczko to może
+identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie zaczniesz używać Tora. Torbutton
+stara się bezpiecznie zajmować się ciasteczkami. Rozszerzenie <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc w
+ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
+</li>
+
+<li>
+Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko między
+Tobą i siecią Tora oraz wewnątrz sieci Tora, ale <a
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">nie może szyfrować danych
+między siecią Tora a punktem docelowym.</a> Jeśli wysyłasz prywatne
+informacje, powinieneś/aś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, ile normalnie
+byś wkładał/a w normalnym, strasznym internecie — używaj HTTPS lub
+innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania na całej drodze
+nadawca-odbiorca. <a href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS
+Everywhere</a> to rozszerzenie do Firefoksa stworzone w wyniku współpracy
+między Projektem Tor a Electronic Frontier Foundation. Szyfruje Twoje dane
+wysyłane do wieluznanych stron.
+</li>
+
+<li>
+Tor, powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
+wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka:
+złośliwe lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą
+stronę lub nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z
+zaufanych domen. Bądź ostrożny/a przy otwieraniu dokumentów lub aplikacji
+pobranych przez Tora, chyba że sprawdziłeś/aś ich integralność.
+</li>
+
+<li>
+Tor próbuje zapobiec, by atakujący poznali, z czym się łączysz. Nie
+zapobiega komuś, kto ogląda Twój ruch, poznaniu, że używasz Tora. Możesz to
+złagodzić (ale nie całkowicie rozwiązać, korzystając z <a href="<page
+docs/bridges>">przekaźnika mostkowego do sieci Tor</a> zamiast łączyć się
+bezpośrednio z publiczną siecią Tora, ale ostatecznie najlepszym
+rozwiązaniem jest podejście społeczne: im więcej jest użytkowników Tora
+blisko Ciebie i im bardziej <a href="<page about/torusers>">różne</a> są ich
+zainteresowania, tym mniej groźne jest to, że jesteś jednym z nich.
+</li>
+</ol>
+<br>
+<p>
+Bądź mądry/a i zdobywaj więcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego
+nie oferuje. Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej
+pomocy w <a href="<page
+getinvolved/volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu
+wszystkich spraw</a>.
+</p>
+</div>
+
+<!-- END WARNING -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Przejdź do:</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Smartfony</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="#source">Kod Źródłowy</a></li>
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Prosimy rozważyć dotację</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="infoblock">
+<h2>Czym jest link (sig)?</h2>
+<p>To są podpisy GPG, byście mogli zweryfikować, że pobrany przez Was plik
+pochodzi rzeczywiście od Projektu Tor, a nie od oszusta.</p>
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Dowiedz się więcej »</a>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+<div class="sidenav-sub">
+<h2>Masz kłopoty?</h2>
+<ul>
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Przeczytaj dobre podręczniki</a></li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END SIDENAV -->
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/download/pl_PL/thankyou.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/pl_PL/thankyou.wml (rev 0)
+++ website/trunk/download/pl_PL/thankyou.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,105 @@
+
+
+
+
+ ## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Thank you for downloading Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page
+download/download>">Pobieranie » </a> <a href="<page
+download/thankyou>">Dziękujemy</a>
+ </div>
+
+ <h1>Dziękujemy za pobranie Tora!</h1>
+ <p><strong>Pobieranie powinno zacząć się automatycznie w ciągu kilku sekund,
+ale jeśli tak się nie stanie, możesz pobrać <a href="#">bezpośrednim
+linkiem</a>.</strong></p>
+ <div id="maincol-left">
+ <div class="focus clearfix">
+ <h2>Instrukcje instalacji dla Mac OS X</h2>
+ <div class="fakeol">1. </div>
+ <div class="instructions">Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Sed lorem velit,
+faucibus non suscipit sit amet, iaculis sed lorem. Morbi nec nulla id felis
+dictum porta ut a lacus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec
+quam. In hac habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>
+ <div class="fakeol">2. </div>
+ <div class="instructions">Quisque tincidunt neque condimentum mauris suscipit posuere. Nullam ac nisl
+metus. Nunc vel est ut nisl tincidunt fermentum nec nec quam. In hac
+habitasse platea dictumst. Aliquam sagittis bibendum rhoncus.</div>
+ <div class="fakeol">3. </div>
+ <div class="instructions">Aliquam sagittis bibendum rhoncus. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
+adipiscing elit. Sed lorem velit, faucibus non suscipit sit amet, iaculis
+sed lorem. Morbi nec nulla id felis dictum porta ut a lacus. Cras egestas
+lorem vitae arcu ullamcorper ut porttitor metus suscipit.</div>
+ <p class="continue"><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Przeczytaj pełne instrukcje »</a></p>
+ </div>
+ <div class="toptwenty">
+ <div class="img-shadow">
+ <div class="sidenav-sub">
+ <h2>Potrzebujesz pomocy?</h2>
+ <ul>
+ <li class="dropdown"><a href="<page docs/installguide>">Przeczytaj Przewodnik Instalacji</a></li>
+ <li class="dropdown"><a href="<page docs/faq>">Zajrzyj do FAQ</a></li>
+ <li class="dropdown"><a href="http://wiki.torproject.org">Przeczytaj Wiki Tora</a></li>
+ <li class="dropdown"><a href="#">Napisz email do naszego Wsparcia Technicznego</a></li>
+ </ul>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END SIDENAV -->
+<div class="right">
+ <div class="img-shadow">
+ <div class="custom-infoblock">
+ <h2>Czy Twoja instalacja działa?</h2>
+ <img class="project-icon" src="$(IMGROOT)/icon-default.jpg" alt="Domyslna
+ikona">
+ <h4>Użyj TorCheck, by sprawdzić swoją instalację</h4>
+ <p>Odwiedź <a href="http://check.torproject.org">check.torproject.org</a>,
+bysprawdzić, czy Twoja instalacja działa i jesteś chroniony/a przez Tor
+onion router.</p>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id="sidecol-right">
+ <div class="img-shadow">
+ <div class="infoblock clearfix">
+ <h2>Pomóż Torowi prowadząc przekaźnik</h2>
+ <p>Próbujemy osiągnąć 5.000 przekaźników do roku 2011. Pomóż wspierać Projekt
+Tor, <a href="<page docs/tor-doc-relay>">prowadząc własny</a>! To jest
+darmowe i łatwe!</p>
+ <div class="fifty left toptwenty">
+ <p class="small"><em>Aktualnie</em></p>
+ <p class="current-relay">3.542</p>
+ </div>
+ <div class="fifty left toptwenty">
+ <p class="small"><em>Docelowo</em></p>
+ <p class="target-relay">5.000</p>
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END INFOBLOCK -->
+<div class="img-shadow">
+ <div class="infoblock">
+ <h2 class="bulb">Wskazówka Tora</h2>
+ <p>Jeśli chcesz zrobić krok w kierunku prywatności online, pobierając Tora, to
+świetnie, ale pamiętaj, że Tor może być skuteczny tylko gdy używasz
+programów, do których jest stworzony!</p>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END INFOBLOCK -->
+</div>
+
+ <!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/download/ru/download-easy.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/ru/download-easy.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/download/ru/download-easy.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -5,7 +5,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 21396 $
+# Revision: $Revision: 24336 $
# Translation-Priority: 1-high
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Easy Download Selector" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -129,4 +129,4 @@
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/download/ru/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/ru/download.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/download/ru/download.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24149 $
+# Revision: $Revision: 24337 $
# Translation-Priority: 3-low
#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -268,7 +268,7 @@
<br>
<div class="warning">
-<a name="warning"></a>
+<a name="warning"></a> <a name="Warning"></a>
<h2><a class="anchor" href="#warning">Хотите чтобы Tor заработал по
настоящему?</a></h2>
<p>... тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и
@@ -403,4 +403,4 @@
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/download/ru/thankyou.wml
===================================================================
--- website/trunk/download/ru/thankyou.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/download/ru/thankyou.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -103,4 +103,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/getinvolved/pl_PL/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl_PL/mirrors.wml (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/pl_PL/mirrors.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,61 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Mirrors" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+getinvolved/mirrors>">Mirrory</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h2>Tor: Mirrory</h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Adres kanoniczny tej strony to <a
+href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>, ale w
+innych miejscach znajduje się kilka mirrorów tej strony.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli chcielibyście poprowadzić mirror, prosimy <a href="<page
+docs/running-a-mirror>">przeczytać nasze instrukcje odnośnie prowadzenia
+mirrora</a>.
+ </p>
+
+ <table class="mirrors">
+ <tr>
+ <th>Kraj</th>
+ <th>Organizacja</th>
+ <th>Status</th>
+ <th>ftp</th>
+ <th>http - katalog dist/</th>
+ <th>http - strona</th>
+ <th>https - katalog dist/</th>
+ <th>https - strona</th>
+ <th>rsync - katalog dist/</th>
+ <th>rsync - strona</th>
+ </tr>
+
+ #include "mirrors-table.wmi"
+</table>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/getinvolved/pl_PL/open-positions.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl_PL/open-positions.wml (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/pl_PL/open-positions.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Open Positions" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page
+getinvolved/tshirt>">Wolne posady</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+<h1>Tor: Wolne posady</h1>
+<hr>
+
+<p>tor zatrudnia! Szukamy zmotywowanych osób mogących pracować samodzielnie i
+chcących ulepszyć Tora. To są krótkoterminowe posady kontraktowe, od jednego
+do trzech miesięcy.</p>
+
+<p>W szczególności, szukamy kilku ludzi:</p>
+<ul>
+<li><a href="#vidaliadev">Deweloper Vidalia</a></li>
+<li><a href="#windowsdev">Deweloper dla Microsoft Windows</a></li>
+</ul>
+
+<p>Praca nad Torem się opłaca, gdyż:</p>
+<ul>
+<li>Możesz pracować we własnych godzinach we własnym miejscu. Póki wykonujesz
+pracę, nie obchodzi nas, jak to robisz.</li>
+<li>Tworzymy tylko Wolne (otwarte) Oprogramowanie. Narzędzia, które stworzysz,
+nie zostaną zamknięte ani nie będą gnić na półce.</li>
+<li>Będziesz pracować ze światowej klasy grupą ekspertów i programistów od
+anonimowości nad czymś, co już jest największą i najbardziej aktywną siecią
+silnej anonimowości, jaką kiedykolwiek stworzono.</li>
+</ul>
+
+<p>Oczekujemy, że będziesz mieć dobre zdolności w komunikacji i pisaniu (w
+szczególności, powinieneś/powinnaś wiedzieć, jak informować pozostałych
+członków projektu o swoich postępach), oraz że będziesz wiedzieć, co ma być
+zrobione i będziesz mieć inicjatywę do zrobienia tego. Większość członków
+projektu gra więcej niż jedną rolę, więc kombinacje programista/aktywista są
+jak najbardziej mile widziane.</p>
+
+<p>Najlepszym sposobem na zostanie zauważonym jako dobry programista jest
+dołączenie do społeczeństwa i zaczęcie pomagać. Mądre komentarze do kodu i
+pomysły są zawsze mile widziane. Mamy wspaniałą grupę głównych deweloperów
+pracujących nad samym Torem, jak również nad oprogramowaniem wspierającym
+Tora, jak Vidalia, Torbutton etc. Wszyscy nasi pracownicy najpierw byli
+wolontariuszami.</p>
+
+<a id="vidaliadev"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#vidaliadev">Deweloper Vidalia</a></h3>
+<p><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> jest międzyplatformowym
+graficznym interfejsem dla Tora, napisanym w C++ z wykorzystaniem bibliotek
+Qt. Jest z powodzeniem uzywana przez miliony ludzi. Nasz aktualny deweloper
+jest ochotnikiem, zajętym też ukończeniem pracy naukowej. Szukamy kogoś, kto
+zna C++, Qt i chciałby uruchomić rozwój nowej generacji Vidalii. Niektóre z
+sugerowanych kolejnych kroków to:</p>
+<ul>
+<li>Implementacja interfejsu KDE Marble w Vidalii dla lepszych i dokładniejszych
+mapować przekaźników na kraje. Ponadto, to po prostu wygląda fajnie.</li>
+<li>Implementacja możliwości kliknięcia na kraj i poinstruowania Tora, by albo
+zaczynał, albo kończył obwody w tym kraju.</li>
+<li>Praca nad poprawkami błędów i ulepszeniami sugerowanymi przez użytkowników.</li>
+<li>Dać Vidalii możliwość kontrolowania dołączonego serwera proxy, by
+uruchamiać, zatrzymywać i być może konfigurować privoxy, polipo czy innego,
+który pakujemy w połączonych paczkach Tora, Vidalii i polipo.</li>
+<li>Być może przeprojektować interfejs Vidalii, by miał różne tryby dla różnych
+poziomów użytkowników. Wielu użytkowników widzi przycisk czy opcję i myśli,
+że musi ją zmienić. Wartości domyślne są ustawione tak, że użytkownicy są
+wystarczająco anonimowi. Jak możemy lepiej ukryć złożoność konfiguracji
+Tora?</li>
+</ul>
+
+<a id="windowsdev"></a>
+<h3><a class="anchor" href="#windowsdev">Deweloper dla Microsoft Windows</a></h3>
+<p>Ta osoba musi bardzo dobrze znać Windows na poziomie systemu i
+sieci. Szukamy kogoś, kto pomogłby zrobić Tora pod Windows bardziej zgodnym
+i lepiej pracującym jako przekaźnik. Jest kilka projektów związanych z
+Windows, które potrzebują uzdolnionego dewelopera:</p>
+<ul>
+<li>Stworzyć mechanizm sieci Tora, który kierowałby cały ruch przez
+Tora. OpenVPN ma urzządzenie warstwy sieciowej dla Windows, które
+przekierowuje ruch przez połączenie OpenVPN. Czy to jest model, z którego
+miałby korzystać Tor? Czy jest coś innego, co mogłoby działać lepiej?</li>
+<li>Przekaźniki Tora na wersjach nieserwerowych po krótkiej chwili doznają
+problemów WSAENOBUFS. Ten problem jest szrzej opisany w <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/98">opisie błedu numer
+98</a>.Jak na razie, nie ma rozwiązań. Myślimy, że libevent 2.0 z jej kodem
+bufferevents pomoże rozwiązać ten problem.</li>
+</ul>
+
+<p>Raz na jakiś czas otrzymujemy nowe fundusze, by pracować nad dalszymi
+projektami. Twoim celem powinno być dostanie się na listę <a href="<page
+about/people>#Core">głównych członków projektu</a>, abyśmy pomyśleli o
+Tobie, gdy przyjdą nowe fundusze.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/getinvolved/pl_PL/research.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl_PL/research.wml (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/pl_PL/research.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,223 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24188 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Research" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+getinvolved/research>">Badania</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Tor: Badania</h2>
+<hr />
+
+<p>
+Wiele osób na całym świecie prowadzi badania, jak polepszyć projekt Tora, co
+dzieje się w sieci Tora i ogólnie o atakach i obronie anonimowych systemów
+komunikacji. Ta strona podsumowuje zasoby, które dajemy, by Twoje badanie
+Tora było bardziej efektywne. Najlepszym sposobem na kontakt z nami jest
+lista <a href="<page about/contact>">tor-assistants</a>.
+</p>
+
+<ul>
+
+<li>
+<b>Dane.</b> <a href="http://metrics.torproject.org/data.html">Zbieramy
+dane, by dowiedzieć się więcej o sieci Tora</a>: ile w sieci jest
+przekaźników i klientów, jakie mają możliwości, jak szybka jest sieć, ilu
+klientów łączy się przez mostki, jaki ruch wychodzi z sieci, etc. Rozwijamy
+też narzędzia, by przetwarzać te ogromne archiwa danych i otrzymaliśmy <a
+href="http://metrics.torproject.org/graphs.html">użyteczne
+statystyki</a>. Na przykład, dajemy <a
+href="https://gitweb.torproject.org//ernie.git?a=blob_plain;f=doc/manual.pdf">narzędzie
+o nazwie Ernie</a>, które może importować deskryptory przekaźników do
+lokalnej bazy danych, by dokonać analizy. Dajcie nam znać, jakie jeszcze
+informacje chcielibyście zobaczyć, a możemy z Wami popracować, by zebrać je
+<a href="http://metrics.torproject.org/papers/wecsr10.pdf">bezpiecznie</a> i
+pewnie.
+</li>
+
+<li>
+<b>Analiza.</b> Jeśli badacie Tora lub rozwiązujecie problem związany z
+Torem, <i>_prosimy_</i> z nami porozmawiać w trakcie działania — im
+wcześniej, tym lepiej. Otrzymujemy teraz wiele wysłanych dokumentów na
+konferencje, które czynią złe założenia i rozwiązują złe problemy. Jako że
+protokół Tora i sieć Tora są ruchomymi celami, mierzenie bez zrozumienia co
+się dzieje, spowoduje wyciągnięcie złych wniosków. W szczególności, różne
+grupy nieświadomie prowadzą równolegle różne eksperymenty, a w tym samym
+czasie my ciągle zmieniamy projekt, by wypróbować nowe podejścia. Jeśli
+powiecie nam, co robicie i czego chcecie się dowiedzieć, pomożemy Wam
+zrozumieć, jakich innych zmiennych oczekiwać i jak interpretować Wasze
+wyniki.
+</li>
+
+<li>
+<b>Narzędzia do pomiarów i ataków.</b> Budujemy <a
+href="http://metrics.torproject.org/tools.html">repozytorium</a> narzędzi,
+które mogą być użyte do mierzenia, analizy lub przeprowadzenia ataków na
+Tora. Wiele grup potrzebuje wykonać podobne pomiary (na przykład, zmienić
+projekt Tora w jakiś sposób i sprawdzić, czy czas się poprawi), a my mamy
+nadzieję, że uda nam się pomóc wszystkie w ustandaryzowaniu się na kilku
+narzędziach, po czym uczynieniu ich naprawdę dobrymi. Poza tym, podczas gdy
+jest trochę naprawdę interesujących ataków na Tora, o których ludzie pisali,
+trudno jest znaleźć kopię kodu, którego używali. Dajcie nam znać, jeśli
+macie nowe narzędzia, które powinniśmy umieścić na liście, lub ulepszenia
+istniejących narzędzi. Na tym etapie im więcej, tym lepiej.
+</li>
+
+<li>
+<b>Potrzebujemy też środków ochrony — nie tylko ataków.</b> Dla wielu
+badaczy fajnie i łatwo jest wymyślić nowy atak na systemy
+anonimowości. Zobaczyliśmy to ostatnio w ulepszonych atakach z zatorami,
+atakach opierajacych się na zdalnym pomiarze czasu lub przepustowości i tak
+dalej.Ważne jest wiedzieć, jak coś może źle zadziałać, a my wiemy, że bodźce
+w akademiach nie łączą się z wykorzystywaniem energii na projektowanie
+obrony, ale byłoby wspaniale, gdyby można było poświęcić więcej uwagi na to,
+jak zająć się tymi atakami. Z przyjemnością pomożemy w burzy mózgów na temat
+jak poprawić Tora. Jako bonus, Wasz dokument może zyskać lepszą sekcję
+"środki przeciwdziałania".
+</li>
+
+<li>
+<b>Osobista pomoc.</b> Jeśli prowadzicie intersujące i ważne badania Tora i
+potrzebujecie pomocy w zrozumieniu, jak działa sieć lub projekt Tora,
+interpretacji danych, polepszeniu swoich eksperymentów etc, możemy przysłać
+Wam badacza Tora. Jak możecie się spodziewać, nie mamy wiele wolnego czasu;
+ale upewnienie się, że badania są prowadzone w użyteczny dla nas sposób jest
+naprawdę ważne. Tak więc, dajcie nam znać, a my coś wymyślimy.
+</li>
+
+</ul>
+
+<a id="Groups"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Groups">Groupy Badawcze</a></h2>
+
+<p>Chcecie znaleźć innych badaczy anonimowości? Oto kilka grup badawczych,
+którym powinniście się przyjrzeć.</p>
+
+<ul>
+<li>Grupa <a href="http://crysp.uwaterloo.ca/">CrySP</a> Iana Goldberga w
+Waterloo.
+</li>
+<li>Grupa <a href="http://www-users.cs.umn.edu/~hopper/">Nicka Hoppera</a> w
+UMN.
+</li>
+<li>Grupa <a href="http://www.hatswitch.org/~nikita/">Nikity Borisova</a> w
+Illinois.
+</li>
+<li>Grupa <a href="http://isec.uta.edu/">iSec</a> Matta Wrighta w UTA.
+</li>
+</ul>
+
+<a id="Ideas"></a>
+<h2><a class="anchor" href="#Ideas">Pomysły na Badania</a></h2>
+
+<p>
+Jeśli interesują Was badania anonimowości, musicie być na <a
+href="http://petsymposium.org/">Privacy Enhancing Technologies
+Symposium</a>. Będzie tam każdy, kto jest kimś w świecie badania
+anonimowości. Konferencja w 2010 będzie w Berlinie w lipcu. Stypendia są
+dostępne dla osób, których obecność będzie miała zysk dla społeczeństwa.
+</p>
+
+<p>By szybko nabrać wiedzy o badaniu anonimowości, przeczytajcie <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/">te dokumenty</a> (zwłaszcza te w
+ramkach).</p>
+
+<p>Potrzebujemy ludzi do ataku na system, rozbijania ochrony itd. Oto kilka
+przykładowych projektów:</p>
+
+<ul>
+
+<li>Dla różnych pomiarów róznorodności, jak zmieniła się różnorodność sieci Tor
+w czasie? Jak produktywna jest jej zmiana lub atak? Te wyniki pomogą nam
+podjąć lepsze decyzje projektowe. Przeczytaj <a
+href="<blog>/research-problem-measuring-safety-tor-network">post na
+blogu</a> po więcej szczegółów.
+</li>
+
+<li>Jeśli uniemożliwimy naprawdę głośnym użytkownikom wykorzystywania za bardzo
+sieci Tora, jak bardzo to pomoże? Zaprogramowaliśmy węzły wejściowe Tora, by
+mogły ograniczać połączenia od użytkowników i zaprogramowaliśmy serwery
+katalogowe, by mogły zmieniać parametry ograniczania globalnie w całej
+sieci. Jakie wartości parametrów polepszają wydajność sieci Tora jako
+całości? Jak przekaźniki powinny przystosowywać swoje parametry ograniczania
+w oparciu o swoją przepustowość i w oparciu o obserwowane obciążenie sieci i
+jakie algorytmy ograniczania będą działać najlepiej? Przeczytaj <a
+href="<blog>/research-problem-adaptive-throttling-tor-clients-entry-guards">post
+na blogu</a> po więcej szczegółów.
+</li>
+
+<li>W chwili obecnej klienci Tora używają ponownie danego obwodu przez dziesięć
+minut od jego pierwszego użycia. Celem tego jest uniknięcie przeładowania
+sieci zbyt dużą liczbą tworzonych obwodów, ale równocześnie uniknięcie
+używania tego samego obwodu tak długo, że węzeł wyjściowy mógłby stworzyć
+pseudonimowy profil użytkownika. Niestety, dziesięć minut to prawdopodobnie
+za długo, zwłaszcza jeśli w tym samym obwodzie są połączenia z wielu
+protokołów (np. komunikator i przeglądanie sieci). Jeżeli liczba przedłużeń
+obdowu, które musi wykonać sieć pozostanie stała, czy są jakieś bardziej
+wydajne lub bezpieczniejsze sposoby na przypisanie strumieni do obwodów
+przez klientów lub na tworzenie wywłaszczających obwodów? Być może ten temat
+badawczy powinien zacząć się od zebrania śladów, jakie żądania zazwyczaj
+próbują uruchamiać klienci, by mieć coś realnego do optymalizacji.
+</li>
+
+<li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź
+listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę
+"podpisów" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak
+patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w
+ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny?
+Problemem we wszystkich poprzednich dokumentach o ataku jest to, że patrzą
+one na czasy i liczą pakiety IP w transmisji. Ale rekordy TLS w OpenSSL i
+używanie przez Tora odsyłania TCP do ograniczania przepustowości oznaczają,
+że śledzenie poprzez pakiety IP daje bardzo słabe wyniki. Prawidłowym
+podejściem jest zdanie sobie sprawy, że Tor używa OpenSSL, spojrzenie do
+środka rekordu TLS do nagłówków TLS i dowiedzenie się, ile 512-bajtowych
+komórek jest wysyłanych lub odbieranych. Potem zacznij badać sposoby obrony:
+na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar komórki Tora z 512 na 1024 bajty,
+moglibyśmy użyć technik dopełniających, jak <a
+href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne
+(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak
+wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając
+odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?</li>
+
+
+
+<!--
+<li>
+
+Path selection algorithms, directory fetching schedules for Tor-on-mobile
+that are compatible anonymity-wise with our current approaches.
+</li>
+
+-->
+<li>Więcej wkrótce. Zobaczcie też dział "Badania" ("Research") na stronie <a
+href="<page getinvolved/volunteer>#Research">wolontariuszy</a>, by poznać
+inne tematy.
+</li>
+
+</ul>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation-overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation-overview.wml (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation-overview.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,114 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24032 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translation Overview" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page
+getinvolved/translation-overview>">Strona Tłumaczeń</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Tor: Strona Tłumaczeń</h1>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Wszystkie projekty do tłumaczenia można znaleźć na <a
+href="https://www.transifex.net/projects/p/torproject/">https://www.transifex.net/projects/p/torproject/</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Paczki z Torem zawierają kilka różnych programów i wszystkie potrzebują
+pomocy z tłumaczeniem. Według ważności, są to: <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia</a>, <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>, i <a
+href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>. Możesz też pomóc
+tłumaczyć pliki pomocy Vidalii, instalator Vidalii, Torbutton-alfa, <a
+href="<page docs/android>">Orbot</a>, <a href="<page
+projects/gettor>">GetTor</a>, strony podręcznika Tora i stronę internetową
+ </p>
+
+ <p>
+ Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o
+nią poproś; zawsze chętnie podamy pomocną dłoń.
+ </p>
+
+ <a id="TTP"></a> <a id="TTPVidalia"></a>
+ <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Transifex</a></h2>
+ <hr>
+
+ <p>
+ <a href="https://www.transifex.net/">Transifex</a> to strona, która
+umożliwia użytkownikom wysyłanie tłumaczeń online z wykorzystaniem
+przeglądarki. Projekt może mieć wiele fplików, które mogą być tłumaczone. W
+transifex te pliki nazywane są zasobami. Transifex podaje wszystkie zdania
+(zwane "łańcuchami znaków" - "strings") wykorzystywane przez określony zasób
+i umozliwia zainteresowanym wolontariuszom tłumaczenie poszzcególnych zdań
+według ich umiejętności.
+ </p>
+
+ <p>
+ Możesz sprawdzić stan wszystkich tłumaczeń danego zasobu, odwiedzając jego
+stronę. Wszystkie statusy są aktualizowane w czasie rzeczywistym, gdy
+dodawane są nowe tłumaczenia.
+ </p>
+
+ <p>
+ By zacząć z Transifex, musisz się zarejestrować, aby otrzymać konto. Odwiedź
+<a href="https://www.transifex.net/accounts/register/">stronę rejestracji
+konta</a>, by zacząć. Podaj prawidłowy adres e-mail i mocne hasło. Po
+zrobieniu tego, kliknij na zasób, który chcesz tłumaczyć, wybierz swój język
+i kliknij przycisk"Translate Now" ("Tłumacz teraz"). Transifex umożliwi Ci
+zablokowanie tłumaczenia, aby poinformować innych, że nad nim
+pracujesz. Możesz też pobrać plik PO, przetłumaczyć go offline i wysłać go,
+gdy skończysz.
+ </p>
+
+ <p>
+ Transifex obsługuje automatyczne tłumaczenie, wykorzystując Google Translate
+API (które w chwili obecnej obsługuje ponad 50 języków). Jeśli język, nad
+którym pracujesz, jest obsługiwany przez Google Translate API, zobaczysz
+żółtą błyskawicę po lewej stronie pola tekstowego (po najechaniu myszą).
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli potrafisz, przetłumacz napisy, które widzisz i kliknij przycisk 'Save
+All' ('Zapisz wszystko') na dole strony. Jeśli nie jesteś pewien/pewna,
+kliknij przycisk 'Suggestions' ('Sugestie') widoczny, gdy przesuniesz kursor
+myszy nad obszar tekstu. Możesz śmiało zostawiać komentarze do tłumaczeń,
+jeśli Twoim zdaniem ważne jest, by coś wyjaśnić.
+ </p>
+
+ <p>
+ Dla bardziej zaawansowanych użytkowników, którzy lubią tłumaczyć bez
+przeglądarki, możesz bezpośrednio pobrać plik .po. Znajdziesz tę opcję po
+kliknięciu w nazwę zasobu i język. Jeśli ta opcja Ci pasuje, używaj jej!
+Pracę ułatwić może program o nazwie <a
+href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, zwłaszza dla języków pisanych od
+prawej do lewej, które nie działają tak dobrze w edytorach tekstu. Jeśli
+używasz Poedit, wyłącz kompilowanie plików .mo w preferencjach Poedit (File
+-> Preferences -> Editor -> Behavior, wyłącz "Automatically compile
+.mo file on save"). Gdy skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać,
+klikając nazwę zasobu, wybierając język i klikając przycisk "Upload file"
+("Wyślij plik").
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation.wml (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/pl_PL/translation.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,94 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24025 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Website Translation Guidelines" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page
+getinvolved/translation>">Wskazówki do tłumaczeń</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Wskazówki na temat tłumaczenia strony Tora</h1>
+ <hr>
+
+ <p>
+ Jeśli chcesz pomóc w tłumaczeniu strony i dokumentacji Tora na inne języki,
+tu znajdziesz kilka wskazówek, które mają Ci w tym jak najlepiej pomóc.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli chciałbyś/chciałabyś pomóc w tłumaczeniu innych informacji związanych
+z projektem Tor, odwiedź naszą <a href="<page
+getinvolved/translation-overview>">stronę tłumaczeń</a>, by zobaczyć, gdzie
+potrzebna jest pomoc w tłumaczeniu. Jeśli w czymś ugrzązłeś/ugrzęzłaś,
+skontaktuj się z nami (po angielsku) przez e-mail: <tt>tor-translation AT
+torproject.org</tt>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Nawet jeśli nie umiesz przetłumaczyć wielu stron na swój język, kilka stron
+też będzie pomocnych. Ponadto, zamiast tłumaczyć każdą stronę dosłownie,
+spróbuj przetłumaczyć pomysły/myśli tak, by przestawiały jak największy sens
+w Twoim języku.</p>
+
+ <p>
+ Chcielibyśmy mieć tłumaczenia plików zawierających nagłówek, stopkę, menu i
+nawigację na stronie. Plik .wmi mogą znajdować się w następujących
+katalogach repozytorium SVN dla strony www: <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/about/en/">about/en</a>,
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/docs/en/">docs/en</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/donate/en/">donate/en</a>,
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/en/">en</a>, <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/getinvolved/en/">getinvolved/en</a>,
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/include/">include</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/press/en/">press/en</a>,
+<a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/projects/en/">projects/en</a>
+i <a
+href="https://svn.torproject.org/svn/website/trunk/torbutton/en/">torbutton/en</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Chcielibyśmy także dostać tłumaczenia diagramów na <a href="<page
+about/overview>">stronie wprowadzenia</a>. Możesz nam przysłać sam tekst,
+który powinien się znaleźć na diagramach, a my zajmiemy się zrobieniem
+nowych wersji obrazków.
+ </p>
+
+ <p>
+ Gdy będziesz miał kilka gotowych stron, wyślij je na alias
+<tt>tor-translation</tt> na <a href="<page about/contact>">stronie
+kontaktowej</a>. (Jeśli masz poprawki do już istniejących tłumaczeń, użyj
+narzędzia diff do wygenerowania łatek, jeśli to możliwe.) Jeśli masz zamiar
+potem utrzymywać swoje tłumaczenie, z chęcią damy Ci konto SVN do
+bezpośredniego dostępu.
+ </p>
+
+ <p>Inne projekty związane z Torem też wymagają tłumaczenia. Zajrzyj do naszego
+portalu tłumaczeń w celu <a href="<page
+getinvolved/translation-overview>">tłumaczenia innego użytecznego i
+powiązanego oprogramowania</a>.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/getinvolved/pl_PL/tshirt.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/pl_PL/tshirt.wml (rev 0)
+++ website/trunk/getinvolved/pl_PL/tshirt.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,76 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24169 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: T-shirt" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+getinvolved/volunteer>">Weź udział » </a> <a href="<page
+getinvolved/tshirt>">Koszulka</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+ <h1>Tor: Koszulka za wkład do projektu</h1>
+ <hr>
+
+ <p>Możesz otrzymać jedną z tych ładnych koszulek Tora za wkład do projektu
+Tor. Są trzy podstawowe sposoby wnoszenia wkładu:</p>
+
+ <ol>
+ <li>Wystarczająco duża (65 USD lub więcej) <a href="<page donate>">dotacja</a>
+na Projekt Tor.</li>
+ <li>Prowadzenie szybkiego <a href="<page docs/tor-doc-relay>">przekaźnika sieci
+Tor</a>, który działał przez ostatnie 2 miesiące: kwalifikujesz się, jeśli
+pozwalasz na wyjście na port 80 i masz średnią szybkość transferu 100 KB/s,
+lub jeśli nie prowadzisz węzła wyjściowego, lecz masz średnią szybkość
+transferu 500 KB/s.</li>
+ <li>Pomaganie na <a href="<page getinvolved/volunteer>">inne sposoby</a>. <a
+href="<page getinvolved/translation>">Prowadzenie tłumaczenia strony
+Tora</a>. Napisanie dobrego <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/SupportPrograms">programu
+wspierajacego, którego używałoby wielu ludzi</a>. Przeprowadzenie badań nad
+Torem i anonimowością, usunięcie paru <a
+href="https://bugs.torproject.org/">naszych błędów</a> lub rozgłaszanie
+informacji o Torze.
+ </li>
+ </ol>
+
+ <p>
+ Jeśli kwalifikujesz się, wyślij list na adres donations małpa torproject
+kropka org z krótkim uzasadnieniem. Pamiętaj podać preferencje co do koloru,
+rozmiar (S/M/L/XL/XXL), zapasowy rozmiar jeśli pierwszy jest niedostępny i
+adres pocztowy, pod który koszulka ma być dostarczona.
+ </p>
+
+ <p>
+ Możesz wybrać między tradycyjnym czarnym a zachęcającym do rozmowy
+jasnozielonym kolorem. Możesz także zobaczyć koszulki <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TheOnionRouter/TorShirt">w
+akcji</a> — dodaj tu także swoje zdjęcia.
+ </p>
+
+ <div style="text-align: center">
+ <a href="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/black-tor-tshirt.png"></a> <a
+href="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"><img
+src="$(IMGROOT)/green-tor-tshirt.png"></a>
+ </div>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/press/pl_PL/2008-12-19-roadmap-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl_PL/2008-12-19-roadmap-press-release.wml (rev 0)
+++ website/trunk/press/pl_PL/2008-12-19-roadmap-press-release.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,105 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: THE TOR PROJECT ANNOUNCES THREE-YEAR DEVELOPMENT ROADMAP" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page press/press>">Prasa
+» </a> <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Projekt
+Tor ogłasza trzyletni plan rozwojowy</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>DO NATYCHMIASTOWEGO OGŁOSZENIA</h2>
+
+ <h2><strong>PROJEKT TOR OGŁASZA TRZYLETNI PLAN ROZWOJOWY</strong></h2>
+
+ <p><strong>DEDHAM, MA</strong> - Projekt Tor wydał swój <a
+href="../press/presskit/2008-12-19-roadmap-full.pdf">trzyletni plan
+rozwojowy</a>, skupiający się na dostarczeniu narzędzi przeciwdziałających
+cenzurze i usług polepszających wolność Internetu w zamkniętych
+społeczeństwach.</p>
+
+ <p>Narzędzia i technologie Tora już są używane przez setki tysięcy ludzi, by
+chronić ich działalność online. Do tych użytkowników zaliczają się
+dziennikarze i działacze na rzecz praw człowieka w surowych politycznie
+krajach, komunikujący się z nagłaśniaczami i dysydentami. Stróże prawa
+pozostają anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie
+chcący w pokojach rozmów publikować delikatne towarzysko informacje, jak
+osoby, które przeżyły gwałt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. Sieć
+Tora dostarcza też ochrony ludziom szukającym kolejnej warstwy prywatności
+do ochrony przed milionami stron i dostawców usług internetowych
+nastawionych na zbieranie prywatnych danych i śledzenie ruchów w sieci.</p>
+
+ <p>Podczas gdy pierwotnym celem Tora było dostarczenie tej ważnej anonimowości,
+wielu ludzi na całym świecie używa Tora także po to, by obejść cenzurę
+Internetu. <a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> i <a
+href="http://globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a> zaleciły Tora
+jako narzędzie do obchodzenia cenzurujących reżimów w uciskających
+krajach. Plan rozwojowy skupia się na dostarczeniu narzędzi
+przeciwdziałających cenzurze i usług polepszających wolność Internetu w
+zamkniętych społeczeństwach.</p>
+
+ <p>"Jeśli Twój dostawca usług internetowych nie widzi, jakie strony oglądasz,
+znaczy to też, że nie może uniemożliwić Tobie dotarcia do stron, których nie
+chcą, byś oglądał" powiedział Roger Dingledine, Lider Projektu Tor. "Ten
+nowy plan rozwojowy ze wsparciem od większej społeczności pozwoli nam
+uczynić Tora jeszcze lepszym w walce z cenzurą. Z funduszami na trzy lata
+możemy zająć się problemami większymi niż dotychczas i możemy skupić się nad
+sprawianiem, by Tor mógł rosnąć tak, by mógł obsłużyć wszystkich, którzy
+chcą go używać."</p>
+
+ <p>Tor zachęca dodatkowych sponsorów do przyłączenia się do <a
+href="https://www.torproject.org/sponsors">aktualnych sponsorów</a> takich
+jak Broadcasting Board of Governors, Fundacja NLnet i setki indywidualnych
+darczyńców. Podczas gdy istniejące fundusze są wystarczające, by zacząć
+punkty z planu rozwoju, dodatkowe 2,1 miliona dolarów przez trzy kolejne
+lata zmienią ten plan w użyteczne narzędzia.</p>
+
+ <h2>O PROJEKCIE TOR</h2>
+
+ <p>Mieszcząc się w Dedham, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte
+oprogramowanie, które daje anonimowość online zwykłym użytkownikom
+Internetu. Tor narodził się ze współpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej
+USA, która zaczęła się w roku 2001, a organizacją non-profit U.S. 501(c)(3)
+stał się w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami,
+organizacjami pozarządowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na całym
+świecie, by pomagać im chronić ich anonimowość online.</p>
+
+ <p>Oprócz prac związanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowości
+Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadzić społeczność badawczą w
+zrozumieniu, jak budować i mierzyć skalowalne i bezpieczne sieci
+anonimowości. Deweloperzy Tora publikują kilka nowych dokumentów badawczych
+każdego roku na większych konferencjach akademickich dotyczących
+bezpieczeństwa, a prawie każda większa konferencja o bezpieczeństwie zawiera
+dokument dotyczący Tora.</p>
+
+ <p>"Logo cebulowe" i słowo-znak "Tor" są zastrzeżonymi znakami handlowymi
+Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>
+
+ <p>Kontakt: Andrew Lewman</p>
+ <p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+ <p>Email: execdir(a)torproject.org</p>
+ <p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/press/pl_PL/2010-03-25-tor-store-press-release.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl_PL/2010-03-25-tor-store-press-release.wml (rev 0)
+++ website/trunk/press/pl_PL/2010-03-25-tor-store-press-release.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,104 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="TOR PROJECT AND PRINTFECTION ANNOUNCE THE TOR STORE" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page press/press>">Prasa
+» </a> <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Projekt
+Tor i Printfection ogłaszają sklep Tora</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>DO NATYCHMIASTOWEGO OGŁOSZENIA</h2>
+
+ <h2><strong>PROJEKT TOR I PRINTFECTION OGŁASZAJĄ SKLEP TORA</strong></h2>
+
+ <p><strong>WALPOLE, MA</strong> The Tor Project i Printfection uruchamiają <a
+href="http://printfection.com/torprojectstore">Sklep Tora</a> dla wszelkich
+potrzeb fanów Tora. Sklep Tora oferuje gamę koszulek dla mężczyzn i kobiet,
+kubki i bluzy ozdobione z ulubionym logo techno-cebuli. Informacje od
+społeczeństwa kształtują wybór produktów. Pierwsze otwarcie sklepu zawiera
+część najbardziej pożądanych przedmiotów z logo Tora.</p>
+
+ <p> <blockquote>"Projekt Tor stawia na technologię Printfection spełnienia handlu na
+żądanie, by zaangażować ludzi go wspierających i wytworzyć dodatkowy dochód,
+który pomoże chronić anonimowość on-line. Jesteśmy dumni, że jesteśmy
+związani z tak ważnym projektem.
+ </blockquote>
+ -- Casey Shorr, Prezes Printfection</p>
+
+ <p>Narzędzia i technologie Tora już są używane przez setki tysięcy ludzi, by
+chronić ich działalność online. Do tych użytkowników zaliczają się
+dziennikarze i działacze na rzecz praw człowieka w surowych politycznie
+krajach, komunikujący się z nagłaśniaczami i dysydentami. Stróże prawa
+pozostają anonimowi w czasie operacji internetowych, tak samo jak ludzie
+chcący w pokojach rozmów publikować delikatne towarzysko informacje, jak
+osoby, które przeżyły gwałt lub molestowanie czy ludzie z chorobami. Sieć
+Tora dostarcza też ochrony ludziom szukającym kolejnej warstwy prywatności
+do ochrony przed milionami stron i dostawców usług internetowych
+nastawionych na zbieranie prywatnych danych i śledzenie ruchów w sieci.</p>
+
+ <p>Twoje wsparcie dla Tora poprzez kupowanie przedmiotów z marką Tora i poprzez
+stałe dotacje tysięcy osób przez nasze <a href="<page donate/donate>">różne
+sposoby dotowania</a> są mile widziane. </p>
+
+ <h2>O PROJEKCIE TOR</h2>
+
+ <p>Mieszcząc się w Walpole, MA, Projekt Tor rozwija darmowe i otwarte
+oprogramowanie, które daje anonimowość online zwykłym użytkownikom
+Internetu. Tor narodził się ze współpracy z Laboratorium Marynarki Wojennej
+USA, która zaczęła się w roku 2001, a organizacją non-profit U.S. 501(c)(3)
+stał się w roku 2006. Projekt Tor pracuje teraz z wieloma osobami,
+organizacjami pozarządowymi, agencjami ochrony prawa i firmami na całym
+świecie, by pomagać im chronić ich anonimowość online.</p>
+
+ <p>Oprócz prac związanych z rozwojem i utrzymaniem oprogramowania anonimowości
+Tor i sieci Tora, Projekt Tor pomaga też prowadzić społeczność badawczą w
+zrozumieniu, jak budować i mierzyć skalowalne i bezpieczne sieci
+anonimowości. Deweloperzy Tora publikują kilka nowy dokumentów badawczych
+każdego roku na większych konferencjach akademickich dotyczących
+anonimowości, a prawie każda większa konferencja o bezpieczeństwie zawiera
+dokument dotyczący Tora. Tor jest organizacją finansowaną z projektów z
+ośmioma pełnoetatowymi pracownikami.</p>
+
+ <h2>O PRINTFECTION</h2>
+
+ <p>Printfection jest wiodącą usługą wszystko-w-jednym do handlu na
+żądanie. Dziesiątki tysięcy firm używają naszych technologii i usług, by
+obsługiwać swoje programy handlowe. Ułatwiamy firmom o dowolnym rozmiarze
+sprzedawanie koszulek, kubków, rzeczy do noszenia i innych towarów
+promocyjnych on-line. Uruchomiony w 2004, Printfection hostuje teraz ponad
+20000 sklepów z towarem on-line, wypełaniając zamówienia z trzech miejsc w
+skali kraju. Firma ma siedzibę w Denver, Colorado. Dowiedz się więcej o
+Printfection pod adresem www.Printfection.com.</p>
+
+ <p>"Logo cebulowe" i słowo-znak "Tor" są zastrzeżonymi znakami handlowymi
+Projektu Tor (The Tor Project, Inc.)</p>
+
+ <p>Kontakt: Andrew Lewman</p>
+ <p>Tel: +1-781-424-9877</p>
+ <p>Email: execdir(a)torproject.org</p>
+ <p><a href="https://www.torproject.org/">Strona WWW: Projekt Tor</a></p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/press/pl_PL/press.wml
===================================================================
--- website/trunk/press/pl_PL/press.wml (rev 0)
+++ website/trunk/press/pl_PL/press.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,63 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24225 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Press Page"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page
+press/press>">Prasa</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Informacje o Torze dla prasy i mediów</h2>
+<div class="underline"></div>
+
+<h3>Informacje prasowe</h3>
+<ul>
+<li>16 Września 2010. Tor opublikuje artykuł opisujący <a href="<page
+press/2010-09-16-ten-things-circumvention-tools>">dziesięć rzeczy, których
+należy szukać w narzędziach obchodząych</a>.</li>
+<li>25 Marca 2010. Tor i Printfection uruchamiają <a href="<page
+press/2010-03-25-tor-store-press-release>">sklep Tora</a>.</li>
+<li>12 Marca 2009. Tor przedstawia <a href="<page
+press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>" >plan rozwoju
+wydajności</a> i kampanię.</li>
+<li>19 Grudnia 2008. Tor ogłasza 3-letni <a href="<page
+press/2008-12-19-roadmap-press-release>">plan rozwojowy</a>.</li>
+</ul>
+<br>
+<div class="nb">
+<h3>Szybkie linki w celu lepszego poznania Tora</h3>
+<ol>
+<li>Czym Tor <a href="<page docs/faq>#Torisdifferent">różni się od innych
+rozwiązań typu proxy</a>?</li>
+<li><a href="../press/presskit/General-Online-Anonymity-with-Tor.pdf">Po co
+prywatność anonimowość on-line</a>?</li>
+<li><a href="../press/presskit/General-Background-on-Tor-Project-Inc.pdf">Kto to
+jest Projekt Tor</a>?</li>
+<li><a href="<blog>circumvention-and-anonymity">Czemu anonimowość jest ważna w
+unikaniu</a>.</li>
+</ol>
+</div>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Modified: website/trunk/projects/fr/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/fr/gettor.wml 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
+++ website/trunk/projects/fr/gettor.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -4,7 +4,7 @@
## translation metadata
-# Revision: $Revision: 23689 $
+# Revision: $Revision: 24336 $
# Translation-Priority: 3-low
#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
<div id="content" class="clearfix">
@@ -120,4 +120,4 @@
</div>
-#include <foot.wmi>
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/arm.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/arm.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/arm.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,83 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Arm" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page projects/arm>">Arm
+» </a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Arm (<a href="http://www.atagar.com/arm/">Strona Projektu</a>)</h2>
+ <div class="underline"></div>
+
+
+ <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+ <a href="http://www.atagar.com/arm/screenshots.php"><img
+src="$(IMGROOT)/screenshot_arm_page1_cropped.png" alt="Wykres i log
+przepustowości łącza w Arm"></a>
+ </div>
+
+
+ <!-- END SIDEBAR -->
+<p>
+ Anonymizing relay monitor (Monitor Anonimizującego Przekaźnika, arm) to
+monitor stanu Tora na linii komend. Działa to mniej-więcej jak program top
+do pokazywania wykorzystania systemu, dostarczając w czasie rzeczywistym
+statystyk o:
+ </p>
+
+ <ul>
+ <li>wykorzystaniu zasobów (wykorzystanie łącza, procesora i pamięci)</li>
+ <li>ogólne informacje o przekaźniku (nazwa, odcisk palca, flagi, porty
+or/dir/kontrolne)</li>
+ <li>zapis zdarzeń z opcjonalnym filtrowanie według wyrażeń regularnych i
+deduplikacją</li>
+ <li>połączenia powiązane z danymi konsensusu Tora (IP, typy połączeń, szczegóły
+o przekaźników, etc)</li>
+ <li>plik konfiguracji torrc z podświetleniem i sprawdzeniem składni</li>
+ </ul>
+
+ <p>
+ Większość atrybutów arma jest konfigurowalna poprzez opcjonalny plik
+armrc. Działa na każdej platformie obsługiwanej przez curses, łącznie z
+Linuksem, Mac OS X i innymi wariantami Uniksopodobnymi. Po zrzuty ekranu,
+zapisy zmian i repozytoria, zajrzyj na <a
+href="http://www.atagar.com/arm/">stronę projektu</a>.
+ </p>
+
+ <h1><a href="http://www.atagar.com/arm/download.php">Pobieranie</a></h1>
+ <br /> <a id="Support"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Support">Wsparcie i Rozwój</a></h3>
+
+ <p>
+ Proszę otworzyć <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/28">bilecik</a> w
+naszym systemie zgłaszania błędów dla jakichkolwiek znalezionych błędów lub
+funkcjonalności, które chcielibyście zobaczyć w przyszłych wersjach.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/gettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/gettor.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/gettor.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,125 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24336 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: GetTor email autoresponder" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/gettor>">GetTor » </a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <h1>GetTor - automatyczny odpowiadacz e-mail</h1>
+<p>GetTor to program do wysyłania Tora i powiązancyh z nim plków przez
+SMTP. Użytkownicy wykonują działania na GetTorze, wysyłając mu email.</p>
+
+<h2>Znajdowanie GetTora</h2>
+
+<p>Zakłada się, że użytkownik ma sposób na znalezienie prawidłowego robota
+email GetTor. Aktualnie najlepszy znany adres GetTora to gettor @
+torproject.org. To powinien być najnowszy stabilne robot GetTora, gdyż jest
+utrzymywany przez Projekt Tor.</p>
+
+
+<h2>Wymagania do używania GetTora</h2>
+
+<p>Użytkownicy komunikują się z robotem GetTor, wysyłając mu wiadomości przez
+email. Wiadomości to w chwili obecnej angielskie słowa kluczowe. Użytkownik
+musi korzystać z dostawcy usług email, który podpisuje pocztę za pomocą
+DKIM. Uzytkownik zostanie ostrzeżony, jeśli jego dostawca nie jest
+obsługiwany.</p>
+
+<h2>Używanie GetTora</h2>
+
+<p>W chwili obecnej użytkownicy mają ograniczony zbiór opcji. Najlepiej jest
+wysłać list email z treścią (temat może być pusty) składającą się tylko ze
+słowa 'help', b otrzymać instrukcje. To wyśle najbardziej aktualny zestaw
+możliwości. Przykładowa odpowiedź na żądanie pomocy jest następująca:</p>
+
+<pre>
+ Hello, This is the "gettor" robot.
+
+ I am sorry, but your request was not understood. Please select one
+ of the following package names:
+
+ panther-bundle
+ source-bundle
+ windows-bundle
+ tiger-bundle
+ tor-browser-bundle
+ tor-im-browser-bundle
+
+ Please send me another email. It only needs a single package name
+ anywhere in the body of your email.
+</pre>
+<br>
+
+<p>Na przykład, możliwe jest pobranie aktualnej paczki dla Windows. Użytkownik
+może wysłać żądanie tylko ze słowem 'windows-bundle' w treści
+listu. Przykładowa odpowiedź wyglądałaby następująco:</p>
+
+<pre>
+ Hello! This is the "gettor" robot.
+
+ Here's your requested software as a zip file. Please unzip the
+ package and verify the signature.
+
+ Hint: If your computer has GnuPG installed, use the gpg
+ commandline tool as follows after unpacking the zip file:
+
+ gpg --verify <packagename>.asc <packagename>
+
+ The output should look somewhat like this:
+
+ gpg: Good signature from "Roger Dingledine <arma(a)mit.edu>"
+
+ If you're not familiar with commandline tools, try looking for
+ a graphical user interface for GnuPG on this website:
+
+ http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html
+
+ Have fun.
+</pre>
+<br>
+
+<p>List powinien zawierać też załącznik z nazwą 'windows-bundle.z', który
+użytkownik może pobrać. Użytkownik może teraz rozpakować plik zip i, jeśli
+chce, sprawdzić, czy plik pochodzi od Projektu Tor.</p>
+
+<h2>Rozpakowanie i weryfikacja żądanych plików</h2>
+
+<p>Użytkownik powinien mieć oprogramowanie do rozpakowywania plików .zip. Plik
+zawierać będzie co najmniej dwa pliki, żądana paczka i jej cyfrowy
+podpis. Zanim zainstaluje się paczkę, powinno się sprawdzić podpis.</p>
+
+<p>Użytkownicy powinni trzymać się najnowszych instrukcji odnośnie <a
+href="<page docs/verifying-signatures>">weryfikacji podpisów</a>.</p>
+
+<h2>Instalacja żądanych plików</h2>
+
+<p>Po sprawdzeniu, czy plik jest prawidłowy, użytkownik powinien po prostu
+uruchomić program. Jeśli użytkownik zażądał kodu źródłowego Tora, zakładamy,
+że jest w stanie kierować się instrukcjami budowania zawartymi w samym
+źródle.</p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/projects.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/projects.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/projects.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,262 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24347 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+<a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Przegląd projektów</a>
+</div>
+<div id="maincol">
+<h1>Oprogramowanie i usługi</h1>
+<p>Projekt Tor zajmuje się rosnącym zbiorem oprogramowania i usług, by uczynić
+Twoje doznania bezpieczniejszymi, lepszymi i bardziej anonimowymi.</p>
+<table class="topforty">
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></div>
+<p>Torbutton to jednokliknięciowy sposób dla użytkowników Firefoksa na
+włączanie lub wyłązcanie Tora w Firefoksie. Dla Twojego bezpiezceństwa,
+Torbutton wyłącza wiele rodzajów aktywnej zawartości.</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page projects/torbrowser>">Paczka Tora z Przeglądarką</a></div>
+<p>Paczka Tora z Przeglądarką zawiera wszystko, czego potrzebujesz, by
+bezpiecznie przeglądać Internet. Ta paczka nie wymaga instalacji. Po prostu
+rozpakuj ją i uruchom.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></div>
+<p>Vidalia to graficzny kontroler Tora. Pozwala oglądać, gdzie są Twoje
+połączenia na świecie i konfigurować Tora bez wchodzenia w pliki
+konfiguracyjne i kod.</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="<page projects/arm>">Arm</a></div>
+<p>Arm to terminalowy monitor stanu Tora, którego celem są połączenia
+aficionados i sshlinii poleceń. Działa to mniej-więcej jak program top do
+pokazywania wykorzystania systemu, dostarczając w czasie rzeczywistym
+informacji na temat wykorzystania zasobów Tora i jego stanie.</p> </td> </tr>
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="https://guardianproject.info/apps/orbot/">Orbot</a></div>
+<p>We współpracy z <a href="https://guardianproject.info">The Guardian
+Project</a>, rozwijamy wersję Tora na komórkowe systemy Google
+Android. Powiązana aplikacja to <a
+href="https://guardianproject.info/apps/orlib/">Orlib</a>; biblioteka do
+wykorzystania przez dowolną aplikację na Androidzie do kierowania ruchu
+internetowego przez Orbota/Tora.</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="https://tails.boum.org/">Tails</a></div>
+<p>The Amnesic Incognito Live System is a live CD/USB distribution
+preconfigured so that everything is safely routed through Tor and leaves no
+trace on the local system.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>
+<div class="name"><a href="http://torstatus.blutmagie.de/">TorStatus</a></div>
+<p>Portal dostarczający informacji o sieci Tora, łącznie z listą jej bieżących
+przekaźników i szczegółów o każdym. Mirrory są też dostępne od <a
+href="https://torstat.xenobite.eu/">Xenobite'a</a>, <a
+href="http://torstatus.cyberphunk.org/">cyberphunka</a> i innych.</p>
+</td>
+<td>
+<div class="name"><a href="https://metrics.torproject.org/">Portal Pomiarów</a></div>
+<p>Analiza sieci Tora, łącznie z grafami jej dostępnej przepustowości i
+szacowaną bazą użytkowników. To jest świetne źródło danych dla badaczy
+zainteresowanymi szczegółowymi statystykami o Torze.</p>
+</td>
+</tr>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<!--PO4ASHARPBEGIN<td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN</td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN</tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN<p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">
+ # <div class="name">Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <tr>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td class="beige">
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <td>
+PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="name">
+Project Name</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <div class="caps">
+By Author</div>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN <p>
+Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Integer semper justo mattis. <a href="#">Learn more »</a></p>PO4ASHARPEND-->
+<!--PO4ASHARPBEGIN </td>
+PO4ASHARPEND-->
+</table>
+
+<!-- END TABLE -->
+</div>
+
+<!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+#include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/puppettor.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/puppettor.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/puppettor.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,35 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Projects Overview" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Przykładowy projekt</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+ <h1>Przykładowy projekt Tora</h1>
+ Tu znajdują się informacje
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-details.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-details.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-details.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,61 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle: Details" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Paczka Tora z przeglądarką: Szczegóły</h2>
+ <hr>
+
+ <h3 id="contents">Zawartość paczki</h3>
+
+ <ul>
+ <li>Vidalia <version-torbrowser-vidalia></li>
+ <li>Tor <version-torbrowser-tor> (z <version-torbrowser-tor-components>)</li>
+ <li>FirefoxPortable <version-torbrowser-firefox> (zawiera Firefoksa
+<version-torbrowser-firefox> i Torbutton <version-torbrowser-torbutton>)</li>
+ <li>Polipo <version-torbrowser-polipo></li>
+ <li>Pidgin <version-torbrowser-pidgin> i OTR <version-torbrowser-otr> (tylko w
+paczce Tora z przeglądarką i komunikatorem)</li>
+ </ul>
+
+ <h3 id="build">Budowanie paczki</h3>
+
+ <p>By przebudować paczkę, pobierz <a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz">kod
+źródłowy</a> (<a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>-src.tar.gz.asc">podpis</a>).
+Przeczytaj <a href="<tbbrepo>/README">README</a>, gdzie znajdziesz rozkład
+katalogów i zapis zmian (changelog). Instrukcje odnośnie budowania
+znajdziesz w <a href="<tbbrepo>/build-scripts/INSTALL"
+>build-scripts/INSTALL</a>.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-split.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-split.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/torbrowser-split.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,192 @@
+
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 1-high
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Browser Bundle (split edition)" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/torbrowser>">Przeglądarka Tora » </a> <a href="<page
+projects/torbrowser-split>">Przeglądarka Tora - Wersja Rozdzielona</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Paczka Tora z przeglądarką (wersja rozdzielona)</h2>
+ <hr>
+
+ <h3><a class="anchor" href="#Download">Pobieranie Paczki Tora z przeglądarką
+oraz Paczki Tora z przeglądarką i komunikatorem</a></h3>
+
+ <p>Jeśli masz niezawodne połączenie internetowe, może być Ci łatwiej pobrać
+wersję <a href="<page projects/torbrowser>">w jednym kawałku</a>. Jeśli nie,
+trzymaj się instrukcji na tej stronie, by pobrać i zainstalować wersję
+rozdzieloną.</p>
+
+ <p>Wybierz swój język i to, czy chcesz także zainstalować komunikator Pidgin,
+po czym kliknij na odnośnik odpowiadający Twojemu wyborowi. Pobierz
+wszystkie pliki z danego folderu (jeden plik kończący się na
+<code>.exe</code> i wszystkie pliki kończące się na
+<code>.rar</code>). Pliki znajdujące się w <code>signatures</code> pozwolą
+na sprawdzenie, czy pobrany został plik, który wystawiliśmy do
+pobierania. Przeczytaj nasze instrukcje na stronie <a href="<page
+docs/verifying-signatures>">jak sprawdzać podpisy</a>.</p>
+
+ <p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką dla Windows z Firefoksem (wersja
+<version-torbrowserbundle>, wersja rozdzielona, łącznie 15 MB)</p>
+
+ <ul>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US_split">English
+(en-US)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar_split">العربية
+(ar)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de_split">Deutsch
+(de)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES_split">Español
+(es-ES)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fa_split">فارسی
+(fa)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">Français
+(fr)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italiano
+(it)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands
+(nl)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split">Português
+(pt-PT)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru_split">Русский
+(ru)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN_split">简体字
+(zh-CN)</a></li>
+
+ </ul>
+
+ <p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Paczka Tora z przeglądarką i komunikatorem dla Windows z Firefoksem i
+Pidginem (wersja <version-torimbrowserbundle>, wersja rozdzielona, łącznie
+24 MB)</p>
+
+ <ul>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US_split">English
+(en-US)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar_split">العربية
+(ar)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de_split">Deutsch
+(de)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES_split">Español
+(es-ES)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fa_split">فارسی
+(fa)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">Français
+(fr)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italiano
+(it)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands
+(nl)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split">Português
+(pt-PT)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru_split">Русский
+(ru)</a></li>
+
+ <li><a
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN_split">简体字
+(zh-CN)</a></li>
+
+ </ul>
+
+
+ <p>Zauważcie też, że Firefox w naszej paczce <a
+href="<tbbrepo>/build-scripts/config/">różni się</a> od <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/">domyślnego Firefoksa</a>; pracujemy
+teraz z Mozillą, by dowiedzieć się, czy chcą, byśmy zmienili nazwę, aby
+lepiej o tym informowała.
+ </p>
+
+ <a id="Extraction"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Extraction">Rozpakowanie</a></h3>
+
+ <p>Po pobraniu wszystkich plików, kliknij dwukrotnie na pliku mającym ikonkę
+pudełka (1).</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot1.png" alt="Początek procesu
+rozpakowywania"></p>
+
+ <p>Kliknij na przycisk oznaczony <strong>"Przeglądaj ..."</strong> ("Browse
+...") (2) i wybierz, gdzie chcesz zapisać paczkę, po czym kliknij
+<strong>OK</strong> (3). Co najmniej 50 MB wolnej przestrzeni jest
+wymagane w miejscu, które wskażesz. Jeśli chcesz zostawić paczkę na
+komputerze, dobrym rozwiązaniem jest zapisanie jej na Pulpit. Jeśli chcesz
+przenieść ją na inny komputer lub ograniczyć pozostawione ślady, zapisz ją
+na dysku USB.</p>
+
+ <p>Kliknij <strong>Instaluj</strong> ("Install") (4), by zacząć
+rozpakowywanie. Może ono potrwać parę minut.</p>
+
+ <p><img src="$(IMGROOT)/tbb-split-screenshot2.png" alt="Proces rozpakowywania"></p>
+
+ <p>Po zakończeniu rozpakowywania, przeczytaj <a href="<page
+projects/torbrowser>#Usage">instrukcje użytkowania</a>, jak uruchomić Tora.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/tordnsel.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/tordnsel.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/tordnsel.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,108 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23689 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="A public TorDNSEL service" CHARSET="UTF-8"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/tordnsel>">TorDNSEL</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h1>Publiczna usługa TorDNSEL</h1>
+
+ <h2>Czym jest TorDNSEL?</h2>
+
+ <p>TorDNSEL jest aktywną, opartą na DNS listą węzłów wyjściowych Tora. Jako że
+Tor obsługuje polityki wyjścia, lista punktów wyjściowych Tora dla danej
+usługi zależy od jej adresu IP i portu. Inaczej niż w tradycyjnych DNSxL,
+usługi muszą podawać te informacje w swoich zapytaniach.</p>
+
+ <p>Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwały katalog sieci Tora, by znaleźć adresy
+IP węzłów wyjściowych, ale ta metoda nie podaje adresów węzłów, które nie
+wysyłają swoich adresów wyjściowych do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje
+te węzły, by podać dokładniejszą listę.</p>
+
+ <p>Pełen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL są opisane w oficjalnym <a
+href="<gitblob>doc/contrib/torel-design.txt">dokumencie
+projektu</a>. Bieżąca wersja usługi obsługuje wyłącznie pierwszy typ
+zapytania wspomniany w tamtym dokumencie.</p>
+
+ <h2>Jak można wysyłać zapytania do publicznej usługi TorDNSEL?</h2>
+
+ <p>Użytkownicy mogą wysyłać zapytania typu 1 używając komendy dig w następujący
+sposób:</p>
+
+ <pre>dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+
+ <h2>Co oznaczają otrzymane odpowiedzi?</h2>
+
+ <p>Żądanie rekordu A
+"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" zwróciłoby
+127.0.0.2 jeśli jest węzeł Tora, z którego ruch może wyjść przez
+81.169.137.209 na port 6667 na adresie 1.2.3.4. Jeśli nie ma takiego węzła
+wyjściowego, DNSEL zwraca NXDOMAIN.</p>
+
+ <p>Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjątkiem 127.0.0.1, są zarezerwowane do
+przyszłego wykorzystania i powinny być interpretowane przez klientów jako
+wskazujące na istnienie węzła wyjściowego. Zapytania poza strefę DNSEL
+skutkują komunikatem REFUSED. Źle skonstruowane zapytania wewnątrz strefy
+skutkują komunikatem NXDOMAIN.</p>
+
+ <h2>Jak skonfigurować oprogramowanie z obsługą DNSBL?</h2>
+
+ <p>Użytkownicy oprogramowania z wbudowaną obsługą DNSBL mogą skonfigurować
+następującą strefę jako DNSBL:</p>
+
+ <pre>[port usługi].[odwrócony adres usługi].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+
+ <p>Przykład serwera IRC działającego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:</p>
+ <pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
+
+ <h2>Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?</h2>
+
+ <p>Usługa publiczna w bieżącej wersji jest eksperymentalna i nie została dobrze
+sprawdzona przez prawdziwe usługi. Zgłoszenia błędnych odpowiedzi lub
+zakłóceń w działaniu będą mile widziane. W przyszłości planowane jest
+zbudowanie zbioru znoszących błędy serwerów DNSEL. TorDNSEL jest w chwili
+bieżącej pod ciągłym rozwojem.</p>
+
+ <h2>Jak mogę uruchomić swój prywatny TorDNSEL?</h2>
+
+ <p>Wszystkiego o kodzie TorDNSEL możesz dowiedzieć się, odwiedzając <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">oficjalną usługę ukrytą</a> poprzez
+Tora.</p>
+
+ <p>Najnowsze wersje kodu źródłowego możesz pobrać z <a
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">usługi
+ukrytej</a> lub z <a
+href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz"
+>lokalnego mirrora</a>. Prawdopodobnie najlepiej pobrać bieżącą wersję z
+repozytorium darcs hostowanego na podanej wyżej usłudze ukrytej.</p>
+
+ <p>By uzyskać więcej informacji lub zgłosić coś przydatnego, wyślij e-mail na
+alias <tt>tordnsel</tt> na naszej <a href="<page about/contact>">stronie
+kontaktowej</a>.</p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/torweather.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/torweather.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/torweather.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24200 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Tor Weather" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+<div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/torweather>">Pogoda Tora</a>
+ </div>
+<div id="maincol">
+
+ <h1>Pogoda</h1>
+ <p><a href="https://weather.torproject.org">Tor Weather</a> to aplikacja
+sieciowa, która pozwala operatorom przekaźników Tora na zapisanie się na
+otrzymywanie alarmów o dostępności ich przekaźnika Tora, czy przepustowość
+przekaźnika dramatycznie spadła lub czy ich wersja Tora jest przestarzała.</p>
+
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/projects/pl_PL/vidalia.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/pl_PL/vidalia.wml (rev 0)
+++ website/trunk/projects/pl_PL/vidalia.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,160 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24289 $
+# Translation-Priority: 4-optional
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Vidalia" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+projects/projects>">Projekty » </a> <a href="<page
+projects/vidalia>">Vidalia » </a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Vidalia</h2>
+ <div class="underline"></div>
+
+
+ <!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+ <img src="$(IMGROOT)/Screenshot-Vidalia-Control-Panel.png" width="261"
+height="255" alt="Zrzut ekranu panelu sterowania Vidalii"/>
+ </div>
+
+
+ <!-- END SIDEBAR -->
+<p>
+ Vidalia to międzyplatformowy interfejs GUI dla oprogramowania <ahref="<page
+index>">Tor</a>, korzystające z frameworku
+<ahref="http://qt.nokia.com/">Qt</a>. Vidalia działa na większości platform
+obsługiwanych przez Qt 4.3 lub późniejsze, łącznie z Windows, Mac OS X i
+Linuksem lub innymi wariantami Uniksa korzystającymi z systemu okien X11.
+ </p>
+ <p>
+ Vidalia pozwala Ci uruchamiać i zatrzymywać Tora, sprawdzać ile łącza jest
+wykorzystywane, ile masz aktualnie aktywnych obwodów, gdzie te obwody są
+połączone na globalnej mapie, oglądać wiadomości Tora o jego postępie i
+aktualnym stanie i konfigurować Twojego klienta, mostek lub przekaźnik
+poprzez prosty interfejs. Vidalia zawiera szeroki system pomocy, który
+pomaga Ci zrozumieć wszystkie dostępne dla Ciebie opcje. Wszystkie te
+funkcjonalności są przetłumaczone na wiele języków. Vidalia nie działa sama,
+wymaga Tora do działania. (Tora nie ma w plikach, które można pobrać z tej
+strony.)
+ </p>
+
+ <a id="Downloads"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Downloads">Pobieranie</a></h3>
+
+ <p>
+ Większość użytkowników Windows i Mac OS X powinna po prostu pobrać Vidalia
+jako część <a href="<page download/download>">paczki z oprogramowaniem
+Tor</a>. Jeśli chcesz zaktualizować program Vidalia załączony w paczce z
+Torem, którą już masz zainstalowaną, możesz skorzystać z jednych z paczek
+instalatorów poniżej.
+ </p>
+
+ <h4>Wydania stabilne</h4>
+ <p> Najnowsza wersja stabilna to: 0.2.10</p>
+ <ul>
+ <li>
+ <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi">Instalator dla Windows</a> (<a
+href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.msi.asc">podpis</a>)
+ </li>
+ <li>
+ <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg">Mac OS X tylko dla x86</a>
+(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10-i386.dmg.asc">podpis</a>)
+ </li>
+ <li>
+ <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg">Mac OS X tylko dla PPC</a>
+(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.9-ppc.dmg.asc">podpis</a>)
+ </li>
+ <li>
+ <a href="<page docs/debian-vidalia>">Instrukcje dla repozytoriów
+Debiana/Ubuntu/Knoppix</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz">Paczka z kodem źródłowym</a>
+(<a href="../dist/vidalia/vidalia-0.2.10.tar.gz.asc">podpis</a>)
+ </li>
+ </ul>
+
+
+ <a id="Contribute"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Contribute">Wkład w projekt</a></h3>
+
+ <p>
+ Vidalia ciągle poszukuje ochotników, którzy chcą pomóc w rozwoju. Aby
+zacząć, najpierw spójrz na <a
+href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">stronę dla
+ochotników</a> i sprawdź, czy jest tam coś, co Cię najbardziej
+interesuje. Kod źródłowy Vidalii można znaleźć w repozytorium SVN. Adres
+pobierania to https://svn.torproject.org/vidalia. Aby pracować z Vidalią,
+powinieneś/aś poznać, jak ona działa wewnętrznie. Aby to zrobić,
+powinieneś/aś znać C++ i Qt.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli chcesz od razu zacząć pisać, przezczytaj i trzymaj się <a
+href="https://svn.torproject.org/vidalia/vidalia/trunk/HACKING">przewodnika
+HACKING</a>. Jeśli masz łatę dodającą funkcjonalności lub usuwającą błąd,
+najpierw sprawdź <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bileciki, które
+już zostały wysłane</a>, jeśli nie ma już takiego, który pasowałby do Twojej
+łaty, możesz wysłać <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket">niwy bilecik</a>,
+wybierając Vidalię jako jego Komponent.
+ </p>
+
+ <p>
+ Każdy członek projektu w Torze zazwyczaj używa IRCa do komunikacji. Vidalia
+jest w tej chwili rozwijana przez Matta Edmana i Tomasa Touceda. Możesz
+znaleźć ich na kanale #vidalia na OFTC pod ksywkami edmanm i chiiph,
+odpowiednio. Powinieneś/aś nawiązać kontakt, by zobaczyć, nad czym wszyscy
+pracują i podzielić się tym, co zrobiłeś/aś lub co chcesz zrobić. Jeśli masz
+zamiar przyłączyć się do drużyny, oczekuje się, że zostaniesz na IRCu, na
+kanale Vidalii lub #tor-dev.
+ </p>
+
+ <p>
+ Jeśli masz jakieś wątpliwości o którymkolwiek z punktów powyżej, możesz <a
+href="<page about/contact>">skontaktować się z nami</a> przez email w tej
+kwestii.
+ </p>
+
+
+ <a id="Support"></a>
+ <h3><a class="anchor" href="#Support">Wsparcie i Rozwój</a></h3>
+
+ <p>
+ Proszę otworzyć <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/27">bilecik</a> w
+naszym systemie śledzenia błędów dla jakichkolwiek błędów, które znajdziecie
+lub funkcjonalności, które chcielibyście zobaczyć w przyszłych wydaniach.
+ </p>
+
+ <p>
+ Mamy też listę mailingową <a
+href="http://lists.vidalia-project.net/cgi-bin/mailman/listinfo/vidalia-users">vidalia-users</a>
+do pytań związanych ze wsparciem.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/torbutton/pl_PL/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl_PL/index.wml (rev 0)
+++ website/trunk/torbutton/pl_PL/index.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,136 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23793 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google Canada" href="search/google-ca.xml"/>
+ <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google UK" href="search/google-uk.xml"/>
+ <link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="Google USA" href="search/google-us.xml"/>
+ <script type="text/javascript">
+
+ function addSearchProvider(prov) { try {
+window.external.AddSearchProvider(prov); } catch (e) { alert("Wtyczki
+wyszukiwania wymagają przeglądarki Firefox 2"); return; } } function
+addEngine(name,ext,cat,pid) { if ((typeof window.sidebar == "object") &&
+(typeof window.sidebar.addSearchEngine == "function")) {
+window.sidebar.addSearchEngine( "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" +
+pid + "/" + name + ".src", "http://mycroft.mozdev.org/install.php/" + pid +
+"/" + name + "."+ ext, name, cat ); } else { alert("Do instalacji tej
+wtyczki wymagana jest przeglądarka obsługująca Sherlock."); } } function
+addOpenSearch(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external ==
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { alert("Ta
+wtyczka korzysta z POST, który nie jest obsługiwany przez implementację
+OpenSearch w Internet Explorerze."); } else {
+window.external.AddSearchProvider(
+"http://mycroft.mozdev.org/installos.php/" + pid + "/" + name + ".xml"); } }
+else { alert("Do instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglądarka
+obsługująca OpenSearch."); } } function
+addOpenSearch2(name,ext,cat,pid,meth) { if ((typeof window.external ==
+"object") && ((typeof window.external.AddSearchProvider == "unknown") ||
+(typeof window.external.AddSearchProvider == "function"))) { if ((typeof
+window.external.AddSearchProvider == "unknown") && meth == "p") { alert("Ta
+wtyczka korzysta z POST, który nie jest obsługiwany przez implementację
+OpenSearch w Internet Explorerze."); } else {
+window.external.AddSearchProvider(
+"http://torbutton.torproject.org/dev/search/" + name + ".xml"); } } else {
+alert("Do instalacji tej wtyczki wymagana jest przeglądarka obsługująca
+OpenSearch."); } } function install (aEvent) { var params = { "Torbutton":
+{ URL: aEvent.target.href, Hash: aEvent.target.getAttribute("hash"),
+toString: function () { return this.URL; } } };
+InstallTrigger.install(params); return false; }
+
+
+ </script>
+
+ <h2>Torbutton</h2>
+ <hr> <strong>Bieżąca wersja stabilna:</strong><version-torbutton><br/>
+<strong>Bieżąca wersja alfa:</strong><version-torbutton-alpha><br/> <br/>
+<strong>Autorzy:</strong> Mike Perry & Scott Squires<br/> <br/>
+<strong>Instalacja wersji stabilnej:</strong> Kliknij, aby <a
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current.xpi"
+hash="<version-hash-torbutton>" onclick="return
+install(event);">zainstalować z tej strony</a> albo <a
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/downloads/latest/2275/addon-2275-l…">zainstalować
+ze strony Mozilli z dodatkami</a><br/> <strong>Instalacja wersji
+alfa:</strong> Kliknij, aby <a
+href="https://www.torproject.org/dist/torbutton/torbutton-current-alpha.xpi"
+hash="<version-hash-torbutton-alpha>" onclick="return
+install(event);">zainstalować z tej strony</a> <br/> <strong>Angielskie
+wyszukiwarki Google:</strong> Wtyczki wyszukiwania Google dla <a
+href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
+onClick="addOpenSearch('GoogleCanada','ico','General','14937','g');return
+false">Google CA</a> i <a href="/jsreq.html" title="Ref: 14938 (googleCA)"
+onClick="addOpenSearch('googleuk_web','png','General','14445','g');return
+false">Google UK</a>. <br/> <strong>Poprzednie wydania:</strong> <a
+href="../dist/torbutton/">Lokalnie</a><br/> <br/> <strong>Dokumentacja dla
+deweloperów:</strong> <a href="en/design/index.html.en">Dokument projektowy
+Torbuttona</a> i <a href="en/design/MozillaBrownBag.pdf">Slajdy (Nie
+aktualizowane często)</a><br/> <strong>Kod źródłowy:</strong> Możesz <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git">przeglądać
+repozytorium</a> lub po prostu rozpakować plik xpi. <br/>
+<strong>Zgłaszanie błędów:</strong> <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">System zgłaszania
+błędów Projektu Tor</a><br/> <strong>Dokumenty:</strong> <b>[</b> <a
+href="<page torbutton/torbutton-faq>">FAQ</a> <b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CHANGELOG">zmiany</a>
+<b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/LICENSE">licencja</a>
+<b>|</b> <a
+href="https://gitweb.torproject.org/torbutton.git/blob/HEAD:/src/CREDITS">podziękowania</a>
+<b>]</b><br/> <br/>
+
+ <p>
+ Torbutton jest 1-kliknięciowym sposobem dla użytkowników Firefoksa na
+włączanie lub wyłączanie tego, czy przeglądarka korzysta z <a href="<page
+index>">Tora</a>. Rozszerzenie to dodaje panel do paska stanu, który mówi
+"Tor włączony" (na zielono) lub "Tor wyłączony" (na czerwono). Użytkownik
+może kliknąć na panel, by zmienić status. Jeśli użytkownik (lub jakieś inne
+rozszerzenie) zmieni ustawienia proxy, zmiana ta jest automatycznie
+odzwierciedlana na pasku stanu.
+ </p>
+
+ <p>
+ By Cię chronić, Torbutton wyłącza wiele rodzajów aktywnej zawartości. Możesz
+dowiedzieć się więcej z <a href="<page torbutton/torbutton-faq>">Torbutton
+FAQ</a>, lub poczytać o szczegółach na liście <a href="<page
+torbutton/torbutton-options>">opcji Torbuttona</a>.
+ </p>
+
+ <p>
+ Niektórzy użytkownicy mogą woleć przycisk na pasku narzędziowym zamiast
+panelu na pasku stanu. Torbutton pozwala na dodanie takiego przycisku
+poprzez kliknięcie prawym klawiszem na żądany pasek, wybierając
+"Dostosuj..." i przeciągając ikonkę Torbuttona na pasek narzędziowy. Jest
+opcja w preferencjach pozwalająca na ukrycie panelu na pasku stanu
+(Narzędzia->Rozszerzenia, wybierz Torbutton i kliknij Preferencje).
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-faq.wml (rev 0)
+++ website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-faq.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,394 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 24347 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton FAQ" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton » </a> <a href="<page
+torbutton/torbutton-faq>">FAQ Torbuttona</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Torbutton: Najczęściej zadawane pytania</h2>
+ <hr>
+
+ <h3>Pytania</h3>
+ <br>
+ <ul>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#nojavascript">Gdy przełączam Tora,
+moje strony używające javascriptu przestają działać. Dlaczego?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noreloads">Nie mogę klikać na linki
+lub przeładować strony po przełączeniu Tora! Dlaczego?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">Nie mogę oglądać filmów na
+YouTube i innych stronach opartych na flashu. Dlaczego?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#oldtorbutton">Torbutton zdaje się
+robić wiele rzeczy, ale część z nich mi przeszkadza. Nie mogę po prostu
+używać starej wersji?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#weirdstate">Moja przeglądarka jest w
+jakimś dziwnym stanie, gdzie nic nie działa dobrze!</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noautocomplete">Gdy używam Tora,
+Firefox już nie uzupełnia za mnie okienek wyszukiwania i
+logowania. Dlaczego?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#thunderbird">Co z obsługą
+Thunderbirda? Widzę stronę, ale to jest zła wersja?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#extensionconflicts">>Których
+rozszerzeń do Firefoksa powinno się unikać?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#recommendedextensions">Które
+rozszerzenia do Firefoksa polecacie?</a></li>
+ <li><a href="<page torbutton/torbutton-faq>#securityissues">>Czy są jeszcze
+jakieś sprawy, o których powinno się wiedzieć?</a></li>
+ </ul>
+ <br> <a id="nojavascript"></a> <strong><a class="anchor"
+href="#nojavascript">Gdy przełączam Tora, moje strony używające javascriptu
+przestają działać. Dlaczego?</a></strong>
+
+ <p>
+ Javascript może robić takie rzeczy jak czekanie aż wyłączysz Tora, zanim
+połączy się ze swoją stroną źródłową, tym samym odkrywając Twój adres IP. W
+związku z tym, Torbutton musi wyłączyć Javascript, znaczniki Meta-Refresh i
+niektóre zachowania CSS, gdy zmieni się stan Tora na inny niż ten, który był
+użyty do załadowania strony. Wszystkie te cechy zostają ponownie włączone,
+gdy Torbutton wraca do stanu, w którym był w czasie ładowania strony, ale w
+niektórych przypadkach (zwłaszcza z Javascriptem i CSS) nie jest możliwe
+całkowite cofnięcie się z powstałych błędów i strona pozostaje zepsuta.
+Niestety, jedyną rzeczą, jaką możesz zrobić (i dalej obronić się przed
+ujawnieniem swojego adresu IP), jest przeładowanie strony po przełączeniu
+Tora lub wykonanie całej pracy przed zmianą stanu Tora.
+ </p>
+
+ <a id="noreloads"></a> <strong><a class="anchor" href="#noreloads" >Nie mogę
+klikać na linki lub przeładować strony po przełączeniu Tora!
+Dlaczego?</a></strong>
+
+ <p>
+ W związku z <a
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=409737">błędem Firefoksa
+numer 409737</a>, strony dalej mogą otwierać okienka wyskakujące i wykonywać
+przekierowania Javascript oraz mieć dostęp do historii po zmianie stanu
+Tora. Te okienka i przekierowania mogą być blokowane, ale niestety nie można
+ich odróżnić od normalnych działań użytkownika z taką stroną (takich jak
+kliknie na linki, otwieranie ich w nowych kartach/oknach, czy używanie
+przycisków historii), więc te są też blokowane, jako skutek uboczny. Po
+naprawie tego błędu w Firefoksie, ten stopień izolacji stanie się opcjonalny
+(dla ludzi, którzy nie chcą przypadkowo klikać na linki i przekazywać
+informacji poprzez adres zwrotny). Sposobem na obejście tego jest kliknięcie
+prawym klawiszem na link i otwarcie go w nowej karcie lub oknie. Karta lub
+okno nie załadują automatycznie strony, ale można nacisnąć Enter w pasku
+adresu i strona zacznie się ładować. Naciśnięcie Entera w pasku adresu
+przeładuje stronę, bez klikania w przycisk odświeżenia.
+ </p>
+
+ <a id="noflash"></a> <strong><a class="anchor" href="#noflash">Nie mogę
+oglądać filmów na YouTube i innych stronach opartych na
+flashu. Dlaczego?</a></strong>
+
+ <p>
+ YouTube and similar sites require third party browser plugins such as
+Flash. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity
+on your computer that ruins your anonymity. This includes but is not limited
+to: <a href="http://decloak.net">completely disregarding proxy settings</a>,
+querying your <a
+href="http://forums.sun.com/thread.jspa?threadID=5162138&messageID=9618376">local
+IP address</a>, and <a
+href="http://epic.org/privacy/cookies/flash.html">storing their own
+cookies</a>. It is possible to use a LiveCD solution such as or <a
+href="https://tails.boum.org/">The Amnesic Incognito Live System</a> that
+creates a secure, transparent proxy to protect you from proxy bypass,
+however issues with local IP address discovery and Flash cookies still
+remain. </p>
+
+ <p>
+ If you are not concerned about being tracked by these sites (and sites that
+try to unmask you by pretending to be them), and are unconcerned about your
+local censors potentially noticing you visit them, you can enable plugins by
+going into the Torbutton Preferences->Security Settings->Dynamic
+Content tab and unchecking "Disable plugins during Tor usage" box. If you do
+this without The Amnesic Incognito Live System or appropriate firewall
+rules, we strongly suggest you at least use <a
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a> to <a
+href="http://noscript.net/features#contentblocking">block plugins</a>. You
+do not need to use the NoScript per-domain permissions if you check the
+<b>Apply these restrictions to trusted sites too</b> option under the
+NoScript Plugins preference tab. In fact, with this setting you can even
+have NoScript allow Javascript globally, but still block all plugins until
+you click on their placeholders in a page. We also recommend <a
+href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better
+Privacy</a> in this case to help you clear your Flash cookies.
+ </p>
+
+ <p><em>Paczka Tora z Przeglądarką z założenia nie działa z Flashem ani innymi
+wtyczkami. Jeśli chcesz uruchamiać te wtyczki przez Tora, musisz
+zainstalować Tora i skonfigurować swoją zainstalowaną wersję Firefoksa.</em></p>
+
+ <a id="oldtorbutton"></a> <strong><a class="anchor"
+href="#oldtorbutton">Torbutton zdaje się robić wiele rzeczy, ale część z
+nich mi przeszkadza. Nie mogę po prostu używać starej wersji?</a></strong>
+
+ <p>
+
+ <b>Nie.</b> Korzystanie ze starej wersji lub innego rozszerzenia do zmiany
+proxy (łącznie z FoxyProxy -- patrz niżej) bez Torbuttona jest mocno
+odradzane. Poważnie. Używanie samego innego rozszerzenia jest o tyle
+niebezpieczne, że nie tylko tracisz swój czas, ale także się narażasz.
+<b>Po prostu nie używaj Tora</b> i będziesz mieć takie samo (a w niektórych
+przypadkach lepsze) zabezpieczenie. By dowiedzieć się więcej o typach
+ataków, na jakie może Cię narazić "domowe" rozwiązanie, przeczytaj <a
+href="design/index.html#adversary">The Torbutton Adversary Model (Model
+Napastnika)</a>, a w szczególności podrozdział <a
+href="design/index.html#attacks">Adversary Capabilities - Attacks
+(Możliwości napastnika - Ataki)</a>. Jeśli są jakieś określone zachowania
+Torbuttona, które Ci się nie podobają, wypełnij zgłoszenie na <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">stronie zgłaszania
+błędów.</a> Większość cech Torbuttona zapewniających bezpieczeństwo można
+wyłączyć poprzez jego preferencje, jeśli zdaje Ci się, że masz własne
+zabezpieczenia na te przypadki.
+
+ </p>
+
+ <a id="weirdstate"></a> <strong><a class="anchor" href="#weirdstate" >Moja
+przeglądarka jest w jakimś dziwnym stanie, gdzie nic nie działa
+dobrze!</a></strong>
+
+ <p>
+ Spróbuj wyłączyć Tora klikając na przycisk, po czym otwórz nowe okno. Jeśli
+to nie pomoże, otwórz preferencje i kliknij 'Restore Defaults' ("Przywróć
+ustawienia domyślne"). To powinno zresetować rozszerzenie i Firefoksa do
+znanej działającej konfiguracji. Jeśli umiesz powtórzyć ten problem, podaj
+szczegóły na <a
+href="https://trac.torproject.org/projects/tor/report/14">stronie śledzenia
+błędów</a>.
+ </p>
+
+ <a id="noautocomplete"></a> <strong><a class="anchor" href="#noautocomplete"
+>Gdy używam Tora, Firefox już nie uzupełnia za mnie okienek wyszukiwania i
+logowania. Dlaczego?</a></strong>
+
+ <p>
+ W chwili obecnej, jest to powiązane z ustawieniem "<b>Blokuj zapis do
+historii w czasie używania Tora</b>" ("<b>Block history writes during
+Tor</b>"). Jeśli to ustawienie masz włączone, cała funkcjonalność
+wypełniania formularzy (zarówno zapisywanie, jak i odczytywanie), jest
+zablokowana. Jeśli Ci to przeszkadza, możesz wyłączyć tę opcję, ale
+zapisywane będą zarówno formularze, jak i historia. By zapobiec atakom
+odkrywającym historię w czasie nie używania Tora, zalecane jest wyłączenie
+odczytu historii w trybie bez Tora, jeśli zezwolono na zapis do historii w
+trybie z Torem.
+ </p>
+
+ <a id="thunderbird"></a> <strong><a class="anchor" href="#thunderbird" >Co z
+obsługą Thunderbirda? Widzę stronę, ale to jest zła wersja?</a></strong>
+
+ <p>
+ Torbutton obsługiwał podstawowe przełączanie proxy w Thunderbirdzie w
+czasach wersji 1.0, ale zostało to usunięte, gdyż nie zostało zanalizowane
+pod względem bezpieczeństwa. Moja strona z narzędziami deweloperskimi na
+addons.mozilla.org wyraźnie wskazuje na obsługę tylko Firefoksa, więc nie
+wiem, czemu nie usunęli tego listingu z Thunderbirdem. Nie jestem
+użytkownikiem Thunderbirda i niestety nie mam czasu na analizowanie
+zagadnień bezpieczeństwa związanych z przełączaniem proxy w tej
+aplikacji. Prawdopodobnie ma ona podobne (lecz nie identyczne) problemy z
+wyciekaniem stanu i proxy z pocztą HTML, wbudowanymi obrazkami,
+JavaScriptem, wtyczkami i automatycznym dostępem do sieci. Zalecam
+stworzenie całkowicie oddzielnego profilu Thunderbirda dla Twoich kont z
+Torem i używanie go zamiast próbowania przełączania ustawień proxy. Ale
+jeśli naprawdę lubisz bawić się swoim IP, możesz wypróbować inne narzędzie
+do przełączania proxy, jak ProxyButton, SwitchProxy czy FoxyProxy (jeśli
+obsługują Thunderbirda).
+ </p>
+
+ <a id="extensionconflicts"></a> <strong><a class="anchor"
+href="#extensionconflicts" >Których rozszerzeń do Firefoksa powinno się
+unikać?</a></strong>
+
+ <p>
+ To jest trudne pytanie. Rozszerzeń Firefoksa są tysiące, stworzenie pełnej
+listy tych, które zagrażają anonimowości, jest prawie niemożliwe. Jednakże,
+oto kilka przykładów, które powinny dać Ci pojęcie co do tego, jakie
+zachowania są niebezpieczne.
+ </p>
+
+ <ol>
+ <li>StumbleUpon, itp.
+ <p>
+ Te rozszerzenia wysyłają mnóstwo informacji o stronach, które odwiedzasz, do
+serwerów stumbleupon i łączą te informacje z unikalnym identyfikatorem. To
+jest oczywiście straszne dla anonimowości. Ogólnie mówiąc, jakiekolwiek
+rozszerzenie wymagające rejestracji, a nawet rozszerzenia dostarczające
+informacji o odwiedzanych stronach powinny być uznane za podejrzane.
+ </p></li>
+ <li>FoxyProxy
+ <p>
+ Podczas gdy w teorii FoxyProxy jest niezłym pomysłem, to w praktyce nie
+można go skonfigurować bezpiecznie do Tora bez Torbuttona. Jak we wszystkich
+innych rozszerzeniach proxy, głównymi zagrożeniami są <a
+href="http://www.metasploit.com/research/projects/decloak/">wyciek
+wtyczek</a> i <a href="http://ha.ckers.org/weird/CSS-history.cgi">odkrycie
+historii</a>, zaraz za nimi są kradzieże ciasteczek przez węzły wyjściowe i
+śledzenie przez serwery z reklamami (przeczytaj <a
+href="design/index.html#adversary">Torbutton Adversary Model</a>, by poznać
+szczegóły). Lecz z zainstalowanym i zawsze włączonym Torbuttonem, możliwe
+jest bezpieczne skonfigurowanie FoxyProxy (choć jest to trudne). Jako że
+tryb wzorców (Patterns) w FoxyProxy odnosi się tylko do specyficznych
+adresów, a nie do całej karty, ustawienie FoxyProxy tak, by tylko niektóre
+strony były odwiedzane przez Tora, dalej pozwala serwerom reklamowym
+(których hosty nie pasują do Twoich filtrów) na poznanie Twojego prawdziwego
+IP. Co gorsza, jeśli te strony używają usług logowania na innych stronach
+jak Google Analytics, możesz wylądować w ich logach ze swoim prawdziwym
+adresem IP. Złośliwe węzły wyjściowe też mogą współpracować ze stronami, by
+wklejać obrazki do stron nie filtrowanych. Ustawienie FoxyProxy tak, by
+tylko część adresów wysyłał nie przez Tora jest znacznie bezpieczniejsze,
+ale trzeba być ostrożnym z filtrami, na które się pozwala. Na przykład
+ustawienie czegoś tak prostego jak *google*, by szło nie przez Tora dalej
+będzie powodować, że znajdziesz się we wszystkich logach wszystkich stron
+używających Google Analytics! Przeczytaj <a
+href="http://foxyproxy.mozdev.org/faq.html#privacy-01">to pytanie</a> na FAQ
+FoxyProxy dla dalszych szczegółów.
+ </p></li>
+ </ol>
+
+ <a id="recommendedextensions"></a> <strong><a class="anchor"
+href="#recommendedextensions" >Które rozszerzenia do Firefoksa
+polecacie?</a></strong>
+ <ol>
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a>
+ <p>
+ Wspomniane wcześniej, to rozszerzenie pozwala na lepszą kontrolę adresów
+zwrotnych niż Torbutton w tej chwili. Powinno psuć mniej stron niż kontrola
+adresu zwrotnego w Torbuttonie.</p></li>
+
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1474">SafeCache</a>
+ <p>
+ Jeśli dużo używasz Tora i rzadko go wyłączasz, prawodpodobnie przyda Ci się
+to rozszerzenie, by zminimalizować możliwości stron internetowych odnośnie
+przechowywania długotrwałych identyfikatorów w pamięci podręcznej. To
+rozszerzenie stosuje politykę tego samego adresu pochodzenia w pamięci
+podręcznej, więc elementy są z niej pobierane tylko jeśli są pobierane z
+dokumentu w tej samej strefie pochodzenia jak element w pamięci podręcznej.
+ </p></li>
+
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/6623">Better
+Privacy</a>
+ <p>
+
+ Better Privacy jest znakomitym rozszerzeniem, które chroni Cię przed
+ciasteczkami używanymi przez aplikacje Flash, które często zostają na zawsze
+i nie można ich usunąć przez normalne czyszczenie "Prywatnych danych" w
+Firefoksie. Flash i wszystkie inne wtyczki są domyślnie wyłączane przez
+Torbuttona, ale jeśli interesuje Cię prywatność, możesz być zainteresowany/a
+tym rozszerzeniem, które pozwoli Ci obejrzeć i automatycznie usuwać
+ciasteczka Flash w trakcie pracy bez Tora.
+
+ </p>
+ </li>
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/1865">AdBlock Plus</a>
+ <p>
+
+ AdBlock Plus jest doskonałym dodatkiem do usuwania denerwujących,
+naruszających prywatność i <a
+href="http://www.wired.com/techbiz/media/news/2007/11/doubleclick">roznoszących
+złośliwe oprogramowanie</a> reklam z sieci. Zawiera <a
+href="http://adblockplus.org/en/subscriptions">subskrypcje</a>, które są
+ciągle aktualizowane, by wychwytywać najnowsze wysiłki sieci reklamowych,
+podejmowane w celu omijania tych filtrów. Polecam subskrypcję filtru
+kombinacyjnego EasyPrivacy+EasyList w sekcji Miscellaneous (Pozostałe) na
+stronie subskrypcji.
+
+ </p>
+ </li>
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82">Cookie Culler</a>
+ <p>
+
+ Cookie Culler to przydatne rozszerzenie do szybkiego dostępu do menadżera
+ciasteczek w Firefoksie. Daje też możliwość ochrony pewnych ciasteczek przed
+usunięciem, ale niestety, to zachowanie nie integruje się dobrze z
+Torbuttonem. Kory Kirk pracuje nad tym w czasie projektu Google Summer of
+Code 2009.
+
+ </p>
+ </li>
+
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722">NoScript</a>
+ <p>
+ Torbutton w chwili obecnej łagodzi wszystkie znane problemy anonimowości
+związane z Javascriptem. Jednak, jeśli martwisz się exploitami Javascriptu w
+swojej przeglądarce lub na stronach, na których się logujesz, możesz używać
+NoScript. Daje on możliwość włączenia Javascriptu tylko dla niektórych stron
+i daje też mechanizmy wymuszania adresów HTTPS dla stron z <a
+href="http://fscked.org/category/tags/insecurecookies">niebezpiecznymi
+ciasteczkami</a>.<br /> Może być jednak trudny do skonfigurowania tak, by
+większość stron działała poprawnie. W szczególności, trzeba się upewnić, że
+nie usunie się addons.mozilla.org z białej listy Javascriptu, jako że
+rozszerzenia są pobierane przez HTTP, a sprawdzane przez Javascript ze
+strony HTTPS.
+
+ </p></li>
+ <li><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/9727/">Request
+Policy</a>
+ <p>
+
+ Request Policy jest podobne do NoScript w tym, że wymaga skonfigurowania,
+które strony mają pozwolenie na ładowanie zawartości z innych
+domen. Prawidłowa konfiguracja dla nowicjuszy może być bardzo trudna, ale
+daje to niezłą ochronę przed reklamami, wstrzykniętą zawartością i atakami
+fałszowania żądań cross-site (między stronami).
+
+ </p>
+ </li>
+
+ </ol>
+
+ <a id="securityissues"></a> <strong><a class="anchor" href="#securityissues"
+>Czy są jeszcze jakieś sprawy, o których powinno się wiedzieć?</a></strong>
+
+ <p>
+ Jest klika znanych prblemów związanych z bezpieczeństwem w Torbuttonie
+(wszystkie związane z <a href="design/index.html#FirefoxBugs">niezałatanymi
+błędami bezpieczeństwa w Firefoksie</a>. Najważniejsze dla anonimowości jest
+to, że jest możliwe odmaskowanie przechwyceń javascriptu, które owijają
+obiekt Date, by ukryć Twoją strefę czasowę w Firefoksie 2, a kod maskujący
+strefę czasową nie działa w ogóle w Firefoksie 3. Pracujemy z ludźmi od
+Firefoksa, by naprawić jeden z błędów: <a
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=392274">399274</a> lub <a
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=419598">419598</a>, aby
+rozwiązać ten problem. W międzyczasie, można ustawić zmienną środowiskową
+<b>TZ</b> na <b>UTC</b>, by przeglądarka używała UTC jako Twojej strefy
+czasowej. Pod Linuksem możesz dodać <b>export TZ=UTC</b> do skryptu
+/usr/bin/firefox lub zrobić to samo w systemowym pliku bashrc. Pod Windowsem
+można jedną ze <a href="http://support.microsoft.com/kb/310519">Zmiennych
+Środowiskowych TZ Użytkownika lub Systemu</a> korzystając z właściwości
+Mojego Komputera. Pod MacOS, sytuacja jest <a
+href="http://developer.apple.com/documentation/MacOSX/Conceptual/BPRuntimeConfig/…">znacznie
+bardziej skomplikowana</a>, niestety.
+ </p>
+
+ <p>
+ Ponadto, czytniki RSS takie jak Firefox Livemarks mogą przeprowadzać
+okresowe pobierania. W związku z <a
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=436250">błędem Firefoksa
+436250</a>, nie ma sposobu na wyłączenie tego pobierania w trybie Tora. To
+może być problem, jeśli posiada się dużo własnych adresów kanałów
+informacyjnych, które mogą przekazywać informacje o Twojej tożsamości.
+ </p>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
Added: website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-options.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-options.wml (rev 0)
+++ website/trunk/torbutton/pl_PL/torbutton-options.wml 2011-03-17 17:48:43 UTC (rev 24378)
@@ -0,0 +1,315 @@
+
+
+
+
+
+## translation metadata
+# Revision: $Revision: 23714 $
+# Translation-Priority: 3-low
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Torbutton Options" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
+<div id="content" class="clearfix">
+ <div id="breadcrumbs">
+ <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page
+torbutton/index>">Torbutton » </a> <a href="<page
+torbutton/torbutton-options>">Opcje Torbuttona</a>
+ </div>
+ <div id="maincol">
+
+
+ <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
+<h2>Opcje Torbuttona</h2>
+ <hr>
+
+ <p>Wersja 1.2.0 Torbuttona dodaje wiele nowych opcji bezpieczeństwa do ochrony
+Twojej anonimowości przed wszystkimi głównymi zagrożeniami, o których
+autorzy wiedzą. Ustawienia domyślne powinny być dobre (i
+najbezpieczniejsze!) dla większości ludzi, ale jeśli jesteś osobą lubiącą
+mieć wszystko dopasowane lub wolisz wynieść jakieś opcje do bardziej
+elastycznych rozszerzeń, oto jest pełna lista. (W idealnym świecie, te
+opisy powinny być opisami w samym rozszerzeniu, ale błędy Firefoksa numer <a
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=45375">45375</a> i <a
+href="https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=218223">218223</a> w tej
+chwili to uniemożliwiają.)</p>
+
+ <ul>
+ <li>Wyłącz wtyczki w czasie używania Tora (ważne)<p>
+
+ Ta opcja jest kluczowa dla bezpieczeństwa Tora. Wtyczki przeprowadzają
+własne operacje sieciowe niezależne od przeglądarki, a wiele wtyczek tylko
+częściowo podporządkowuje się nawet własnym ustawieniom proxy.
+ </p></li>
+ <li>Izoluj zawartość dynamiczną do stanu Tora (ważne)<p>
+
+ Kolejna ważna opcja, to ustawienie powoduje, że rozszerzenie wyłącza
+Javascript na kartach wczytywanych w innym stanie Tora niż obecny, by
+zapobiec opóźnionym pobieraniom wstrzykniętych adresów zawierających
+unikalne identyfikatory, oraz by zapobiec odkryciu Twojego adresu IP za
+pomocą znaczników meta-refresh, gdy wyłączasz Tora. Zapobiega to także
+wszystkim transferom z kart załadowanym w innym stanie Tora. To służy
+blokowaniu dynamicznej, nie-Javascriptowej zawartości, takiej jak okienka
+wyskakujące CSS, przed odkryciem Twojego IP, jeśli wyłączysz Tora.
+ </p></li>
+ <li>Podpinaj się pod niebezpieczny kod Javascript (ważne)<p>
+
+ To ustawienie włącza kod podpinania się pod Javascript. Do stron
+wstrzykiwany jest kod Javascript, by podpiąć się pod obiekt Date, by
+zamaskować Twoją strefę czasową, oraz by podpiąć się pod obiekt navigator,
+by zamaskować system operacyjny oraz przeglądarkę, co nie jest robione przez
+standardowe ustawienia Firefoksa odnośnie wysyłanych informacji o
+przeglądarce.
+ </p></li>
+ <li>Zmień rozmiar okna do wielokrotności 50px w czasie przełączania Tora
+(zalecane)<p>
+
+ By zmniejszyć ilość dostępnych informacji o stanie pozwalających na unikalne
+rozpoznawanie użytkowników, ta opcja sprawia, że okna zmieniają rozmiar do
+wielokrotności 50 pikseli z każdej strony, gdy Tor jest włączony i strony są
+załadowane.
+ </p></li>
+ <li>Wyłącz aktualizacje w czasie używania Tora (zalecane)<p>
+
+ Pod Firefoksem 2 wielu autorów rozszerzeń nie aktualizowało swoich
+rozszerzeń ze stron z SSL. Możliwe jest, by złośliwe węzły Tora
+przechwytywały te rozszerzenia i zastępowały je złośliwymi lub dodawały
+złośliwy kod do istniejących rozszerzeń. Jako że Firefox 3 wymusza
+szyfrowane lub uwierzytelniane aktualizacje, to ustawienie nie jest już tak
+ważne, jak to było kiedyś (mimo iż aktualizacje wysyłają informacje o
+posiadanych rozszerzeniach, jest to raczej rzadkie).
+ </p></li>
+ <li>Wyłącz podpowiedzi wyszukiwania w czasie używania Tora (zalecane)<p>
+
+ To opcjonalne ustawienie zarządza tym, czy dostaje się sugestie wyszukiwania
+od Google w czasie używania Tora. Jako że przy sugestiach nie są przesyłane
+ciasteczka, jest to raczej niezłośliwe zachowanie.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj aktualizacje "żywych zakładek" (Livemarks) w czasie używania Tora
+(zalecane)<p>
+
+ Ta opcja sprawia, że Torbutton wyłącza aktualizacje Twoich <a
+href="http://www.mozilla.com/firefox/livebookmarks.html">żywych
+zakładek</a>. Jako że większość ludzi używa żywych zakładek do kanałów RSS z
+ich blogów, blogów ich przyjaciół, edytowanych stron Wikipedii i innych tym
+podobnych rzeczy, te aktualizacje prawdopodobnie nigdy nie powinny
+przebiegać przez Tora. Ta opcja działa tylko w Firefoksie 3.5 i nowszych.
+
+ </p></li>
+ <li>Blokuj dostęp do sieci z URLi file:// w trybie z Torem/bez Tora (zalecane)<p>
+
+ Te ustawienia zapobiegają wysyłaniu lokalnych plików przez lokalne dokumenty
+HTML do dowolnych stron <a
+href="http://www.gnucitizen.org/blog/content-disposition-hacking/" >pod
+Firefoksem 2</a>. Jako że węzły wyjściowe mogą umieszczać nagłówki
+zmuszające przeglądarkę do zachowania lokalnie dowolnych stron (jak również
+wstrzykiwać skrypty do dowolnych plików HTML zachowywanych na dysku w czasie
+używania Tora), pozostawienie tej opcji włączonej jest raczej dobrym
+pomysłem.
+ </p></li>
+ <li>Zamknij wszystkie karty i okna trybu z Torem/bez Tora w czasie przełączania
+Tora (opcjonalne)<p>
+
+ Te dwie opcje pozwalają lepiej upewnić się, że po wyłączeniu Tora strony
+naprawdę zniknęły i nie mogą wykonywać żadnej dodatkowej aktywności
+sieciowej. W chwili obecnej nie ma żadnego znanego sposobu na to, by strony
+mogły dalej coś robić po przełączeniu, ale te opcje istnieją jako środek
+wspierający w razie odkrycia błędu. Mogą też służyć jako przydatny "Przycisk
+szefa" do szybkiego czyszczenia całego przeglądania z Torem z ekranu.
+ </p></li>
+ <li>Izoluj dostęp do nawigacji historii do stanu Tora (ważne)<p>
+
+ Ta opcja uniemożliwia zarówno Javascriptowi jak i przypadkowym kliknięciom
+użytkownika otwarcie stron pobranych w innym stanie Tora niż bieżący. Jako
+że to może być wykorzystane do skojarzenia działalności w stanie Tora z
+działalnością bez Tora i w związku z tym umożliwić ustalenie Twojego adresu
+IP, opcja ta zaznaczona jest jako ważna.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj odczyt historii w czasie używania Tora (ważne)<p>
+
+ Opierając się na kodzie przysłanym przez <a
+href="http://www.collinjackson.com/">Collina Jacksona</a>, gdy ta opcja jet
+włączona i Tor jest używany, opcja ta uniemożliwia silnikowi renderującemu
+dowiedzenie się, czy pewne linki były odwiedzone. Ten mechanizm pokonuje
+wszystkie ataki odkrycia historii opierające się na dokumencie, w tym ataki
+z wykorzystaniem tylko CSS.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj odczyt historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)<p>
+
+ Ta opcja robi to samo, ale w trybie z wyłączonym Torem.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj zapis do historii w czasie używania Tora (zalecane)<p>
+
+ Ta opcja uniemożliwia silnikowi renderującemu zapisywanie odwiedzonych
+adresów i wyłącza historię menadżera pobierania. Jeśli umożliwisz zapis
+historii Tora, zaleca się wyłączenie odczytu historii w trybie bez Tora,
+gdyż złośliwe strony, które odwiedzasz, mogą przeszukiwać Twoją historię w
+poszukiwaniu adresów .onion i innych zapisów historii z trybu Tora (jak na
+przykład zapytania do Google).
+ </p></li>
+ <li>Blokuj zapis do historii, gdy Tor nie jest używany (opcjonalne)<p>
+
+ Ta opcja wyłącza zapisywanie jakichkolwiek informacji do historii w trybie
+bez Tora.
+ </p></li>
+ <li>Czyść historię w czasie przełączania Tora (opcjonalne)<p>
+
+ To jest alternatywna opcja do używania zamiast (lub oprócz) blokowania
+zapisów i odczytów z historii.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj zachowywanie haseł i formularzy w trybie Tora/bez Tora<p>
+
+ Te opcje zarządzają tym, czy przeglądarka zapisuje Twoje hasła i zapytania
+wyszukiwania na dysk w danym stanie Tora.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj pamięć podręczną na dysku w czasie używania Tora i czyść całą pamięć
+podręczną w czasie przełączania Tora<p>
+
+ Jako że pamięć podręczna przeglądarki może być użyta do zachowania
+unikalnych identyfikatorów, nie może ona przetrwać między sesjami Tora. Ta
+opcja sprawia, że pamięć podręczna w pamięci komputera jest aktywna w czasie
+używania Tora ze względów wydajności, ale blokuje dostęp do dysku w celach
+zapisania tam pamięci podręcznej.
+ </p></li>
+ <li>Blokuj pamięć podręczną na dysku i w pamięci w czasie używania Tora<p>
+
+ Ta opcja całkowicie blokuje pamięć podręczną w czasie używania Tora, ale
+zostawia ją dla trybu bez Tora.
+ </p></li>
+ <li>Czyść ciasteczka w czasie przełączania Tora<p>
+
+ Całkowicie czyści wszystkie ciasteczka w czasie przełączania Tora.
+ </p></li>
+ <li>Zachowuj ciasteczka z trybu bez Tora w chronionym pliku jar<p>
+
+ Ta opcja zachowuje Twoje trwałe ciasteczka trybu bez Tora w specjalnym pliku
+jar, w razie gdyby była potrzeba zachowania jakichkolwiek ciasteczek. Oparta
+na kodzie przysłanym przez <a href="http://www.collinjackson.com/">Collina
+Jacksona</a>. Jest zgodna z innymi rozszerzeniami, których używasz do
+zarządzania ciasteczkami trybu bez Tora. Twoje ciasteczka Tora będą
+oczywiście czyszczone w czasie przełączania Tora.
+ </p></li>
+ <li>Przechowuj zarówno ciasteczka trybu Tor i trybu bez Tora w chronionym pliku
+jar (niebezpieczne)<p>
+
+ Ta opcja przechowuje Twoje trwałe ciasteczka trybu Tora i trybu bez Tora w
+oddzielnych plikach jar z ciasteczkami. Dłuższe przechowywanie ciasteczek
+trybu Tora jest złym pomysłem, jako że mogą być one pobrane przez węzły
+wyjściowe, które wstrzykują fałszywe formularze do czysto tekstowych stron,
+które pobierasz.
+ </p></li>
+ <li>Będę ręcznie zarządzał swoimi ciasteczkami (niebezpieczne)<p>
+
+ Ta opcja pozwala Ci na zarządzanie swoimi ciasteczkami innym
+rozszerzeniem,np. <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/82">CookieCuller</a>. Jest to
+szczególnie niebezpieczne, gdyż złośliwe węzły wyjściowe mogą fałszować
+elementy dokumentów, które zdają się pochodzić od stron, od których masz
+ciasteczka (i mogą wtedy robić różne rzeczy, jak np. pobrać całą Twoją
+skrzynkę gmail, nawet jeśli w danej chwili nie używałeś gmail ani nie
+odwiedzałeś żadnych stron google!).
+ </p></li>
+ <li>Nie zapisuj ciasteczek trybu Tora/bez Tora na dysk<p>
+
+ Te opcje uniemożliwiają Firefoksowi zapisanie jakichkolwiek ciasteczek na
+dysk w danym trybie Tora. Jeśli pliki jar z ciasteczkami są włączone, będą
+instnieć tylko w pamięci i będą wyczyszczone w czasie zamykania Firefoksa.
+ </p></li>
+ <li>Wyłącz DOM Storage w czasie używania Tora (ważne)<p>
+
+ Firefox ostatnio dodał możliwość zapisywania dodatkowych informacji o stanie
+i identyfikatorów w trwałych tabelach, zwanych <a
+href="http://developer.mozilla.org/docs/DOM:Storage">DOM
+Storage</a>. Oczywistym jest, że może to pozbawić Cię anonimowości, jeśli
+zachowane dane mogą być odczytane po zmianie stanu Tora.
+ </p></li>
+ <li>Czyść uwierzytelnione sesje HTTP (zalecane)<p>
+
+ Dane do uwierzytelniania HTTP mogą być badane przez węzły wyjściowe i
+wykorzystane zarówno do stwierdzenia, że odwiedzasz pewną stronę wymagając
+uwierzytelniania HTTP, jak i do podszywania się pod Ciebie na tej stronie.
+ </p></li>
+ <li>Czyść ciasteczka Tora w czasie wyłączania przeglądarki w trybie Tora/bez
+Tora<p>
+
+ Te opcje instalują funkcję uruchamianą przy wyłączaniu przeglądarki do
+czyszczenia ciasteczek trybu Tora/bez Tora w czasie wyłączania
+przeglądarki. Jest to niezależne od Twojego ustawienia Czyść Prywatne Dane i
+istotnie czyści odpowiednie pliki jar z ciasteczkami.
+ </p></li>
+ <li>Zapobiegaj zachowywaniu kart otwartych z Torem w czasie zachowywania sesji
+(zalecane)<p>
+
+ Ta opcja sprawia, że mechanizm zachowywania sesji nie zapisze na dysk kart
+otwartych w trybie Tora. Niestety, to też uniemożliwia ponowne otwarcie
+zamkniętych kart. Przyczyną, dla której ta opcja jest zalecana jest to, że
+po padzie programu, Twoja przeglądarka będzie w nieokreślonym stanie Tora i
+mogłaby potencjalnie załadować kilka kart otwartych przed padem w trybie
+Tora, tym razem bez Tora. Następująca opcja jest alternatywnym sposobem
+ochrony przed tym.
+ </p></li>
+ <li>Przy normalnym uruchomieniu, ustaw tryb na: Tor, Nie-Tor, Stan przy
+wyłączeniu<p>
+
+ Ta opcja pozwala na określenie, w którym trybie przeglądarka ma normalnie
+startować: Tor, tryb bez Tora i cokolwiek było w chwili zamykania.
+ </p></li>
+ <li>W czasie odzyskiwania po padzie lub starcie z przywróconej sesji, uruchom w
+trybie: Tor, Nie-Tor<p>
+
+ Gdy Firefox pada (zostaje zamknięty z powodu błędu w programie czy wyjątku),
+tryb Tora po restarcie jest zazwyczaj całkowicie losowy, i w zależności od
+Twojego wyboru dla powyższej opcji, może załadować kilka kart w niewłaściwym
+trybie. Ta opcja pozwala na określenie, do którego trybu powrócić po padzie.
+ </p></li>
+ <li>Zapobiegaj zachowywaniu kart trybu Tora/bez Tora w czasie zachowywania sesji<p>
+
+ Te dwie opcje pozwalają kontrolować, co jest zapisywane na dysk przez
+mechanizm zapisywania sesji. Jako że zapisanie sesji służy do automatycznego
+ładowania stron po padzie lub aktualizacji, zalecane jest nie zezwalanie na
+zapis kart trybu Tora na dysk, gdyż po padzie mogą zostać załadowane w
+trybie bez Tora (lub na odwrót, w zależności od ustawienia odzyskiwania po
+awarii, oczywiście).
+ </p></li>
+ <li>Ustaw przeglądarkę użytkownika w czasie używania Tora (ważne)<p>
+
+ Maskowanie przeglądarki użytkownika ma na celu sprawienie, by wszyscy
+użytkownicy Firefoksa zdawali się jednakowi. Do udawania tego napisu i
+obsługi właściwości navigator.* została wybrana niedawna wersja Firefox
+2.0.0.4 na Windows i będzie ona taka sama dla wszystkich wersji Torbuttona
+do chwili, gdy wystąpią problemy z niekompatybilnością. Jednakowość tej
+wartości jest oczywiście bardzo ważna dla anonimowości. Aby ta opcja w pełni
+działała, użytkownik musi też włączyć opcję "Podpinaj się pod niebezpieczny
+kod Javascript", by wartości navigator.* były ustawiane
+prawidłowo. Przeglądarka nie ustawia niektórych z nich poprzez preferencje
+zmiany przedstawiania się.
+ </p></li>
+ <li>Udawaj przeglądarkę z ustawionym językiem angielskim<p>
+
+ Ta opcja sprawia, że Firefox wysyła takie nagłówki HTTP, jakby był angielską
+przeglądarką. Przydatne dla użytkowników z innych krajów.
+ </p></li>
+ <li>Nie wysyłaj odnośnika zwrotnego w czasie używania Tora<p>
+
+ Ta opcja wyłącza nagłówek Referrer (adres poprzedniej strony),
+uniemożliwiając stronom dowiedzenie się, skąd do nich trafiłeś/aś. To jednak
+może przeszkadzać niektórym stronom w działaniu. W szczególności, serwis <a
+href="http://www.digg.com">Digg</a> zdaje się nie działać z tej
+przyczyny. Docelowo powinna być dostępna mniej inwazyjna i bardziej
+efektywna wersja tej opcji. W międzyczasie, <a
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/addon/953">RefControl</a> dostarcza
+tej funkcjonalności poprzez domyślną opcję <b>Forge</b>.
+ </p></li>
+ </ul>
+ </div>
+
+ <!-- END MAINCOL -->
+<div id = "sidecol">
+
+
+ #include "side.wmi"
+#include "info.wmi"
+</div>
+
+<!-- END SIDECOL -->
+</div>
+
+
+#include "foot.wmi"
1
0

r24377: {website} call validate.py before converting files (website/trunk)
by Runa Sandvik 17 Mar '11
by Runa Sandvik 17 Mar '11
17 Mar '11
Author: runa
Date: 2011-03-17 17:35:47 +0000 (Thu, 17 Mar 2011)
New Revision: 24377
Modified:
website/trunk/po2wml.sh
Log:
call validate.py before converting files
Modified: website/trunk/po2wml.sh
===================================================================
--- website/trunk/po2wml.sh 2011-03-17 17:23:27 UTC (rev 24376)
+++ website/trunk/po2wml.sh 2011-03-17 17:35:47 UTC (rev 24377)
@@ -61,6 +61,11 @@
# For every wml, update po
for file in $po ; do
+
+ # Validate input and write results to a log file
+ validate_script="`dirname $wmldir`/translation/tools/validate.py"
+ validate_log="`dirname $wmldir`/validate.log"
+ python "$validate_script" -i "$file" -l "$validate_log"
# Get the basename of the file we are dealing with
pofile=`basename $file`
1
0

r24376: {} translations are below 80%, remove the wml files (in website/trunk: fr ru)
by Runa Sandvik 17 Mar '11
by Runa Sandvik 17 Mar '11
17 Mar '11
Author: runa
Date: 2011-03-17 17:23:27 +0000 (Thu, 17 Mar 2011)
New Revision: 24376
Removed:
website/trunk/fr/index.wml
website/trunk/ru/index.wml
Log:
translations are below 80%, remove the wml files
Deleted: website/trunk/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/index.wml 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
+++ website/trunk/fr/index.wml 2011-03-17 17:23:27 UTC (rev 24376)
@@ -1,185 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24162 $
-# Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
-<div id="home">
- <div id="content" class="clearfix">
- <div id="maincol">
- <div id="banner">
- <ul>
- <li>Tor empêche quiconque de repérer votre localisation ou vos habitudes de
-navigation</li>
- <li>Tor est utile pour les navigateurs web, les clients de messagerie
-instantanée, les connexions à distance, et encore plus</li>
- <li>Tor est libre et open source pour Windows, Mac, GNU/Linux / Unix, et Android</li>
- </ul>
- <h1 class="headline">L'anonymat en ligne</h1>
- <p class="desc">Protégez votre vie privée. Défendez-vous contre la surveillance du réseau et
-l'analyse du trafic</p>
-
- <div id="download">
- <span class="download-tor"><a href="<page download/download>">Télécharger
-Tor</a></span>
- </div>
- </div>
- <div class="subcol-container clearfix">
- <div class="subcol first">
- <h2>Qu'est-ce que Tor ?</h2> <p>Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui vous aide à vous défendre
-contre une forme de surveillance qui menace les libertés individuelles et la
-vie privée, les activités et relations professionnelles confidentielles, et
-la sécurité d'État connue sous le nom d'<a href="<page
-about/overview>">analyse de trafic</a><br><span class="continue"><a
-href="<page about/overview>">En savoir plus sur Tor »</a></span></p>
- </div>
-
- <!-- END SUBCOL -->
-<div class="subcol">
- <h2>Pourquoi l'anonymat est-il important ?</h2>
- <p>Tor vous protège en faisant transiter vos communications au sein d'un réseau
-distribué de relais hébergés par des volontaires partout dans le monde : il
-empêche quiconque observant votre connexion Internet de savoir quels sites
-vous visitez, et il empêche le site que vous visitez de savoir où vous vous
-trouvez. Tor fonctionne avec bon nombre d'applications existantes, y compris
-les navigateurs web, les clients de messagerie instantanée, les connexions à
-distance, et autres applications basées sur le protocole TCP.<br><span
-class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Impliquez-vous dans
-Tor »</a></span></p> </div>
- </div>
-
- <!-- END SUBCOL -->
-<div id="home-our-projects" class="clearfix">
- <h2>Nos projets</h2>
- <div class="fauxhead"></div>
- <table style="table-layout: fixed;">
- <tr>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
- <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
- <p>Torbutton est un moyen d'utiliser Tor en 1 clic pour les utilisateurs de
-Firefox</p>
- </td>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
- <h3><a href="https://check.torproject.org">Check</a></h3>
- <p>La vérification détermine si vous êtes protégé par Tor.</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
- <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
- <p>Vidalia est une interface graphique pour contrôler et afficher les
-connexions Tor et ses paramètres.</p>
- </td>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
- <h3><a href="<page projects/torbrowser>">navigateur Tor</a></h3>
- <p>Le Navigateur Tor contient tout ce dont vous avez besoin pour naviguer en
-sûreté sur Internet </p>
- </td>
- </tr>
- </table>
- </div>
-
- <!-- END TABLE -->
-</div>
-
-
- <!-- END MAINCOL -->
-<div id="sidecol">
- <div id="torusers">
- <h2>Qui utilise Tor ?</h2>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
-alt="Les gens normaux"> Famille et amis</a>
- </h3>
- <p>Les gens comme vous et les membres de votre famille utilisent Tor pour se
-protéger eux, leur enfants et leur dignité, lorsqu'ils naviguent sur
-Internet.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#executives"><img
-src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Entreprises"> Entreprises</a>
- </h3>
- <p>Les entreprises utilisent Tor pour rechercher de la concurrence, garder
-leurs stratégies commerciales confidentielles, et faciliter la reddition de
-leurs comptes internes.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#activists"><img
-src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Les militants et dénonciateurs"> Les
-militants</a>
- </h3>
- <p>Les militants utilisent Tor pour rapporter les abus depuis des régions
-dangereuses. Les dénonciateurs utilisent Tor pour informer en toute sécurité
-des corruptions.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
-alt="Les journalistes et les médias"> Les médias</a>
- </h3>
- <p>Les journalistes et médias utilisent Tor pour protéger leurs recherches et
-sources en ligne.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
-alt="Militaires et applicateurs des lois"> Les militaires et applicateurs
-des lois</a>
- </h3>
- <p>Les militaires et applicateurs des lois utilisent Tor pour protéger leurs
-communications, investigations, et la collecte d'informations en ligne.</p>
- </div>
- </div>
- <div id="home-announcements" class="clearfix">
- <h2>Annonces</h2>
- <div class="fauxhead"></div>
- <table>
- <tr>
- <td>
- <div class="calendar"><span class="month">Jan</span><br><span class="day">30</span></div>
- <p>Tor vient en aide à l'Egypte.
-
-Voici ce que nous avons appris <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt">à propos des
-récents évènements en Egypte</a>. Et nous maintenons notre page <a
-href="<page press/inthemedia>">Dans les médias</a> à jour avec ces récits
-sur la façon dont nous aidons les gens dans le monde.</p>
- <div class="calendar"><span class="day">17</span><br><span class="month">Jan</span></div>
- <p>La dernière version stable de Tor, 0.2.1.29, est <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html">sortie</a>.
-
-Tor 0.2.1.29 est la continuation de notre récent travail d'audit de sécurité
-du code. Le principal correctif résout un dépassement de mémoire permettant
-l'exécution à distance de code. Les autres correctifs touchent des
-assertions et crashs, dont nous pensons que la plupart sont difficiles à
-exploiter à distance.
-
-Tous les utilisateurs de Tor devraient effectuer cette mise à jour.
- </p>
- </td>
- </tr>
- </table>
- </div>
-
- <!-- END TABLE -->
-</div>
-
- <!-- END SIDECOL -->
-</div>
-
- <!-- END CONTENT -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>
Deleted: website/trunk/ru/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/ru/index.wml 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
+++ website/trunk/ru/index.wml 2011-03-17 17:23:27 UTC (rev 24376)
@@ -1,177 +0,0 @@
-
-
-
-
-
-
-## translation metadata
-# Revision: $Revision: 24162 $
-# Translation-Priority: 3-low
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
-<div id="home">
- <div id="content" class="clearfix">
- <div id="maincol">
- <div id="banner">
- <ul>
- <li>Tor защищает от попыток любого узнать ваше месторасположение или ваши
-привычки работы в сети.</li>
- <li>Tor - для веб-браузеров, систем мгновенного обмена сообщениями, удаленных
-логинов, и многого другого.</li>
- <li>Тор является программным обеспечением со свободно распространяемым и
-открытым исходным кодом для Windows, Mac, Linux/Unix и Android</li>
- </ul>
- <h1 class="headline">Анонимность-онлайн</h1>
- <p class="desc">Защитите вашу частную жизнь. Защитите себя от подсматривания за вашей
-работой в сети и анализа вашего трафика.</p>
-
- <div id="download">
- <a href="<page download/download>"> <span class="download-tor">Скачать
-Tor</span></a>
- </div>
- </div>
- <div class="subcol-container clearfix">
- <div class="subcol first">
- <h2>Что такое Tor?</h2> <p>Tor является свободным программным обеспечением и открытой сетью, в помошь
-вам для защиты от сетевого надзора, известного как <a href="<page
-about/overview>">анализ трафика</a>, угрожающего персональной свободе и
-приватности, конфиденциальности бизнес контактов и связей, и государственной
-безопасности <br> <span class="continue"><a href="<page
-about/overview>">Узнайте больше о Tor »</a></span></p>
- </div>
-
- <!-- END SUBCOL -->
-<div class="subcol">
- <h2>Почему Анонимность Важна</h2>
- <p>Tor защищает вас за счет маршрутизации вашего сетевого трафика по
-распределенной сети серверов, запущенных добровольцами со всего мира: это не
-дает возможности отслеживать ваше интернет-соединение, узнавать, какие сайты
-вы посещаете, и это предотвращает от того, чтобы сайты, которые вы
-посещаете, узнали ваше физическое местоположение. Tor работает со многими
-существующими приложениями, включая веб-браузеры, системы мгновенного обмена
-сообщениями, удалёнными логинами и другими приложениями на основе протокола
-TCP. <br> <a href="<page getinvolved/volunteer>"><span
-class="continue">Примите участие в проекте Tor »</span></a></p> </div>
- </div>
-
- <!-- END SUBCOL -->
-<div id="home-our-projects" class="clearfix">
- <h2>Наши проекты</h2>
- <div class="fauxhead"></div>
- <table style="table-layout: fixed;">
- <tr>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="иконка Torbutton">
- <h3><a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a></h3>
- <p>Torbutton - простейший способ для пользователей Firefox одним щелчком мыши
-включить или отключить Tor.</p>
- </td>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="иконка Проверки Tor">
- <h3><a href="https://check.torproject.org">Проверка Анонимности</a></h3>
- <p>Проверка Анонимности определяет, если вы успешно работаете в сети через Tor.</p>
- </td>
- </tr>
- <tr>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="иконка Vidalia">
- <h3><a href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a></h3>
- <p>Vidalia это графический способ управления, настройки и просмотра соединений
-Tor.</p>
- </td>
- <td>
- <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="иконка TorBrowser">
- <h3><a href="<page projects/torbrowser>">Tor Browser</a></h3>
- <p>Tor Browser содержит все необходимое для безопасной работы в Интернете. </p>
- </td>
- </tr>
- </table>
- </div>
-
- <!-- END TABLE -->
-</div>
-
-
- <!-- END MAINCOL -->
-<div id="sidecol">
- <div id="torusers">
- <h2>Кто Использует Tor?</h2>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
-alt="Нормальные люди"> Семья и друзья</a>
- </h3>
- <p>Такие люди, как вы и ваша семья, используют Tor, чтобы защитить себя, своих
-детей, и их достоинство при использовании Интернета.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#executives"><img
-src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Предприниматели"> Предприниматели</a>
- </h3>
- <p>Предприниматели используют Tor для исследования конкуренции, сохранения
-конфиденциальности бизнес-стратегии, содействия внутренней подотчетности.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#activists"><img
-src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Активисты и Информаторы"> Активисты</a>
- </h3>
- <p>Активисты используют Tor, чтобы анонимно сообщать о нарушениях из опасных
-зон. Информаторы используют Tor, чтобы безопасно для себя проинформировать о
-коррупции.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
-alt="Журналисты и СМИ"> СМИ</a>
- </h3>
- <p>Журналисты и СМИ используют Tor для защиты своих исследований и источников в
-Интернете.</p>
- </div>
- <div class="user">
- <h3>
- <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
-alt="Военные и правоохранители"> Военные и правоохранители</a>
- </h3>
- <p>Вооруженные силы и правоохранительные органы используют Tor для защиты своих
-коммуникаций, исследований, и он-лайн сбора разведывательных данных.</p>
- </div>
- </div>
- <div id="home-announcements" class="clearfix">
- <h2>Объявления</h2>
- <div class="fauxhead"></div>
- <table>
- <tr>
- <td>
- <div class="calendar"><span class="month">Jan</span><br><span class="day">30</span></div>
- <p>Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt">about recent
-events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href="<page
-press/inthemedia>">In the media</a> page up to date with stories about how
-we're helping around the world.</p>
- <div class="calendar"><span class="month">Янв</span> <br> <span class="day">17</span></div>
- <p>Последняя стабильная версия Tor - 0.2.1.29 - <a
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html">выпущена</a>
-. Tor 0.2.1.29 продолжает нашу постоянную работу над выверкой безопасности
-кода. Устранена основная уязвимость удалённого переполнения памяти, которая
-могла привести к удалённому исполнению кода. Другие исправления адресуют
-различные аварийные ситуации, большинство из которых, кaк мы думаем, трудно
-использовать удаленно. Все пользователи Tor должны обновить программное
-обеспечение.
- </p>
- </td>
- </tr>
- </table>
- </div>
-
- <!-- END TABLE -->
-</div>
-
- <!-- END SIDECOL -->
-</div>
-
- <!-- END CONTENT -->
-</div>
-
-
-#include <foot.wmi>
1
0
commit a3a8b86287695e74e76e7f3dfe2a6443613cdfcc
Author: Karsten Loesing <karsten.loesing(a)gmx.net>
Date: Thu Mar 17 18:11:07 2011 +0100
Add some code for #2394.
---
task-2394/.gitignore | 6 +
task-2394/ParseDescriptors.java | 216 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
task-2394/README | 27 +++++
3 files changed, 249 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/task-2394/.gitignore b/task-2394/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000..bef5dec
--- /dev/null
+++ b/task-2394/.gitignore
@@ -0,0 +1,6 @@
+*.class
+descriptors/
+*.pdf
+*.csv
+*.jar
+
diff --git a/task-2394/ParseDescriptors.java b/task-2394/ParseDescriptors.java
new file mode 100644
index 0000000..b0ba916
--- /dev/null
+++ b/task-2394/ParseDescriptors.java
@@ -0,0 +1,216 @@
+import java.io.*;
+import java.util.*;
+import org.apache.commons.codec.binary.*;
+
+public class ParseDescriptors {
+ public static void main(String[] args) throws IOException {
+
+ /* Find all files that we should parse and distinguish between
+ * consensuses, votes, and server descriptors. */
+ SortedMap<String, File> consensuses = new TreeMap<String, File>();
+ SortedMap<String, File> descriptors = new TreeMap<String, File>();
+ SortedMap<String, File> votes = new TreeMap<String, File>();
+ Stack<File> files = new Stack<File>();
+ files.add(new File("descriptors"));
+ while (!files.isEmpty()) {
+ File file = files.pop();
+ String filename = file.getName();
+ if (file.isDirectory()) {
+ files.addAll(Arrays.asList(file.listFiles()));
+ } else if (filename.endsWith("-consensus")) {
+ consensuses.put(filename, file);
+ } else if (filename.contains("-vote-")) {
+ votes.put(filename, file);
+ } else if (filename.length() == 40) {
+ descriptors.put(filename, file);
+ }
+ }
+ System.out.println("We found " + consensuses.size()
+ + " consensuses, " + votes.size() + " votes, and "
+ + descriptors.size() + " server descriptors.");
+
+ /* Parse consensuses in an outer loop and the referenced votes and
+ * descriptors in inner loops. Write the results to disk as soon as
+ * we can to avoid keeping many things in memory. */
+ SortedMap<String, String> bandwidthAuthorities =
+ new TreeMap<String, String>();
+ bandwidthAuthorities.put("27B6B5996C426270A5C95488AA5BCEB6BCC86956",
+ "ides");
+ bandwidthAuthorities.put("80550987E1D626E3EBA5E5E75A458DE0626D088C",
+ "urras");
+ bandwidthAuthorities.put("D586D18309DED4CD6D57C18FDB97EFA96D330566",
+ "moria1");
+ bandwidthAuthorities.put("ED03BB616EB2F60BEC80151114BB25CEF515B226",
+ "gabelmoo");
+ BufferedWriter bw = new BufferedWriter(new FileWriter(
+ "bandwidth-comparison.csv"));
+ bw.write("validafter,fingerprint,nickname,category,"
+ + "descriptorbandwidth,consensusbandwidth");
+ for (String bandwidthAuthority : bandwidthAuthorities.values()) {
+ bw.write("," + bandwidthAuthority + "bandwidth");
+ }
+ bw.write("\n");
+ Map<String, String> parsedDescriptors = new HashMap<String, String>();
+ for (File consensusFile : consensuses.values()) {
+ System.out.println("Parsing consensus " + consensusFile.getName());
+ BufferedReader brC = new BufferedReader(new FileReader(
+ consensusFile));
+ String lineC, validAfter = null, lastDirSource = null,
+ lastRLine = null, lastSLine = null;
+ String consensusTimestamp = consensusFile.getName().substring(0,
+ "YYYY-MM-DD-hh-mm-ss".length());
+ Map<String, Map<String, String>> measuredBandwidthsByDirSource =
+ new HashMap<String, Map<String, String>>();
+ while ((lineC = brC.readLine()) != null) {
+
+ /* Start with parsing a consensus to find out which votes it
+ * contains. */
+ if (lineC.startsWith("valid-after ")) {
+ validAfter = lineC.substring("valid-after ".length());
+ } else if (lineC.startsWith("dir-source ")) {
+ lastDirSource = lineC.split(" ")[2];
+ } else if (lineC.startsWith("vote-digest ") &&
+ bandwidthAuthorities.containsKey(lastDirSource)) {
+ String voteDigest = lineC.substring("vote-digest ".length());
+ String voteFilename = consensusTimestamp + "-vote-"
+ + lastDirSource + "-" + voteDigest;
+ if (votes.containsKey(voteFilename)) {
+
+ /* Parse votes first and extract measured bandwidths. */
+ Map<String, String> measuredBandwidths =
+ new HashMap<String, String>();
+ measuredBandwidthsByDirSource.put(lastDirSource,
+ measuredBandwidths);
+ BufferedReader brV = new BufferedReader(new FileReader(
+ votes.get(voteFilename)));
+ String lineV;
+ while ((lineV = brV.readLine()) != null) {
+ if (lineV.startsWith("r ")) {
+ lastRLine = lineV;
+ } else if (lineV.startsWith("w ") &&
+ lineV.contains(" Measured=")) {
+ String fingerprint = Hex.encodeHexString(Base64.
+ decodeBase64(lastRLine.split(" ")[2] + "="));
+ String measuredBandwidth = lineV.substring(lineV.indexOf(
+ " Measured=") + " Measured=".length()).split(" ")[0];
+ measuredBandwidths.put(fingerprint, measuredBandwidth);
+ }
+ }
+ brV.close();
+ }
+
+ /* Parse r, s, and w lines from the consensus. */
+ } else if (lineC.startsWith("r ")) {
+ lastRLine = lineC;
+ } else if (lineC.startsWith("s ")) {
+ lastSLine = lineC;
+ } else if (lineC.startsWith("w ")) {
+ String[] parts = lastRLine.split(" ");
+ String nickname = parts[1];
+ String fingerprint = Hex.encodeHexString(Base64.decodeBase64(
+ parts[2] + "="));
+ String descriptor = Hex.encodeHexString(Base64.decodeBase64(
+ parts[3] + "="));
+ boolean exitFlag = lastSLine.contains(" Exit");
+ boolean guardFlag = lastSLine.contains(" Guard");
+ String consensusBandwidth = lineC.substring(lineC.indexOf(
+ " Bandwidth=") + " Bandwidth=".length()).split(" ")[0];
+
+ /* Parse the referenced server descriptor (if we haven't done so
+ * before) to learn about the relay's exit policy and reported
+ * bandwidth. */
+ boolean parsedDescriptor = false, defaultPolicy = false;
+ String descriptorBandwidth = null;
+ if (parsedDescriptors.containsKey(descriptor)) {
+ String parseResults = parsedDescriptors.get(descriptor);
+ parsedDescriptor = true;
+ defaultPolicy = parseResults.endsWith("1");
+ descriptorBandwidth = parseResults.split(",")[0];
+ } else if (descriptors.containsKey(descriptor)) {
+ parsedDescriptor = true;
+ BufferedReader brD = new BufferedReader(new FileReader(
+ descriptors.get(descriptor)));
+ Set<String> defaultRejects = new HashSet<String>(
+ Arrays.asList(("0.0.0.0/8:*,169.254.0.0/16:*,"
+ + "127.0.0.0/8:*,192.168.0.0/16:*,10.0.0.0/8:*,"
+ + "172.16.0.0/12:*,$IP:*,*:25,*:119,*:135-139,*:445,"
+ + "*:563,*:1214,*:4661-4666,*:6346-6429,*:6699,"
+ + "*:6881-6999").split(",")));
+ /* Starting with 0.2.1.6-alpha, ports 465 and 587 were allowed
+ * in the default exit policy again (and therefore removed
+ * from the default reject lines). */
+ Set<String> optionalRejects = new HashSet<String>(
+ Arrays.asList("*:465,*:587".split(",")));
+ String lineD, address = null;
+ while ((lineD = brD.readLine()) != null) {
+ if (lineD.startsWith("router ")) {
+ address = lineD.split(" ")[2];
+ } else if (lineD.startsWith("bandwidth ")) {
+ descriptorBandwidth = lineD.split(" ")[3];
+ } else if (lineD.startsWith("reject ")) {
+ String rejectPattern = lineD.substring("reject ".
+ length());
+ if (defaultRejects.contains(rejectPattern)) {
+ defaultRejects.remove(rejectPattern);
+ } else if (optionalRejects.contains(rejectPattern)) {
+ optionalRejects.remove(rejectPattern);
+ } else if (rejectPattern.equals(address + ":*")) {
+ defaultRejects.remove("$IP:*");
+ } else {
+ break;
+ }
+ } else if (lineD.startsWith("accept ")) {
+ if (defaultRejects.isEmpty() &&
+ lineD.equals("accept *:*")) {
+ defaultPolicy = true;
+ }
+ break;
+ }
+ }
+ brD.close();
+ parsedDescriptors.put(descriptor, descriptorBandwidth + ","
+ + (defaultPolicy ? "1" : "0"));
+ } else {
+ System.out.println("We're missing descriptor " + descriptor
+ + ". Please make sure that all referenced server "
+ + "descriptors are available. Continuing anyway.");
+ }
+
+ /* Write everything we know about this relay to disk. */
+ String category = null;
+ if (guardFlag && exitFlag && defaultPolicy) {
+ category = "Guard & Exit (default policy)";
+ } else if (!guardFlag && exitFlag && defaultPolicy) {
+ category = "Exit (default policy)";
+ } else if (guardFlag && exitFlag && !defaultPolicy) {
+ category = "Guard & Exit (non-default policy)";
+ } else if (!guardFlag && exitFlag && !defaultPolicy) {
+ category = "Exit (non-default policy)";
+ } else if (guardFlag && !exitFlag) {
+ category = "Guard";
+ } else if (!guardFlag && !exitFlag) {
+ category = "Middle";
+ }
+ bw.write(validAfter + "," + fingerprint + "," + nickname + ","
+ + category + "," + (parsedDescriptor ? descriptorBandwidth
+ : "NA") + "," + consensusBandwidth);
+ for (String bandwidthAuthority :
+ bandwidthAuthorities.keySet()) {
+ if (measuredBandwidthsByDirSource.containsKey(
+ bandwidthAuthority) && measuredBandwidthsByDirSource.get(
+ bandwidthAuthority).containsKey(fingerprint)) {
+ bw.write("," + measuredBandwidthsByDirSource.get(
+ bandwidthAuthority).get(fingerprint));
+ } else {
+ bw.write(",NA");
+ }
+ }
+ bw.write("\n");
+ }
+ }
+ brC.close();
+ }
+ bw.close();
+ }
+}
+
diff --git a/task-2394/README b/task-2394/README
new file mode 100644
index 0000000..d74d962
--- /dev/null
+++ b/task-2394/README
@@ -0,0 +1,27 @@
+Visualize self-reported vs. measured bandwidth of relays
+========================================================
+
+ - Download consensuses, votes, and server descriptors from the metrics
+ website. Be sure to download the server descriptors of the month
+ preceding the consensuses and votes, too. For example, you could
+ download these files:
+
+ https://metrics.torproject.org/data/votes-2011-01.tar.bz2
+ https://metrics.torproject.org/data/consensuses-2011-01.tar.bz2
+ https://metrics.torproject.org/data/server-descriptors-2010-12.tar.bz2
+ https://metrics.torproject.org/data/server-descriptors-2011-01.tar.bz2
+
+ - Extract the tarballs into subdirectory descriptors/.
+
+ - Download Apache Commons Codec 1.4 or higher and put in in this
+ directory.
+
+ - Compile the Java class, e.g.,
+ $ javac -cp commons-codec-1.4.jar ParseDescriptors.java
+
+ - Run the Java class, e.g.,
+ $ java -cp .:commons-codec-1.4.jar ParseDescriptors
+
+ - Once the Java application is done, you'll find a file
+ bandwidth-comparison.csv in this directory.
+
1
0

r24375: {translation} updated translations for the website (my, de, zh_CN, ar) (in translation/trunk/projects/website/po: .tx ar/about ar/docs ar/donate ar/download ar/getinvolved ar/press ar/projects ar/torbutton de my zh_CN/about)
by Runa Sandvik 17 Mar '11
by Runa Sandvik 17 Mar '11
17 Mar '11
Author: runa
Date: 2011-03-17 16:55:31 +0000 (Thu, 17 Mar 2011)
New Revision: 24375
Added:
translation/trunk/projects/website/po/de/1-high.index.po
translation/trunk/projects/website/po/my/1-high.index.po
Modified:
translation/trunk/projects/website/po/.tx/config
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.board.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.corepeople.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.financials.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.sponsors.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.translators.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.volunteers.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/about/4-optional.gsoc.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.documentation.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.installguide.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.manual.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.verifying-signatures.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.N900.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.android.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian-vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.faq-abuse.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.rpms.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-web.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-hidden-service.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.trademark-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/4-optional.running-a-mirror.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.become-sponsor.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-hardware.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-service.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.matching-program.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download-unix.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.thankyou.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.mirrors.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.tshirt.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.open-positions.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.research.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.volunteer.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.inthemedia.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.press.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser-split.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.gettor.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.projects.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.puppettor.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.tordnsel.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.torweather.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.arm.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.torbrowser-details.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.vidalia.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.index.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-options.po
translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po
Log:
updated translations for the website (my, de, zh_CN, ar)
Modified: translation/trunk/projects/website/po/.tx/config
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/.tx/config 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/.tx/config 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -3,11 +3,6 @@
source_file = templates/docs/1-high.bridges.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-android-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.android.po
-source_file = templates/docs/3-low.android.pot
-source_lang = en
-
[torproject.website-about-contact-pot]
file_filter = <lang>/about/3-low.contact.po
source_file = templates/about/3-low.contact.pot
@@ -33,9 +28,9 @@
source_file = templates/about/2-medium.overview.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-debian-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.debian.po
-source_file = templates/docs/3-low.debian.pot
+[torproject.website-press-inthemedia-pot]
+file_filter = <lang>/press/3-low.inthemedia.po
+source_file = templates/press/3-low.inthemedia.pot
source_lang = en
[torproject.website-getinvolved-tshirt-pot]
@@ -78,9 +73,9 @@
source_file = templates/about/3-low.sponsors.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-N900-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.N900.po
-source_file = templates/docs/3-low.N900.pot
+[torproject.website-download-download-pot]
+file_filter = <lang>/download/3-low.download.po
+source_file = templates/download/3-low.download.pot
source_lang = en
[torproject.website-projects-vidalia-pot]
@@ -88,6 +83,11 @@
source_file = templates/projects/4-optional.vidalia.pot
source_lang = en
+[torproject.website-torbutton-torbutton-options-pot]
+file_filter = <lang>/torbutton/3-low.torbutton-options.po
+source_file = templates/torbutton/3-low.torbutton-options.pot
+source_lang = en
+
[torproject.website-docs-rpms-pot]
file_filter = <lang>/docs/3-low.rpms.po
source_file = templates/docs/3-low.rpms.pot
@@ -98,9 +98,9 @@
source_file = templates/donate/3-low.matching-program.pot
source_lang = en
-[torproject.website-download-download-pot]
-file_filter = <lang>/download/3-low.download.po
-source_file = templates/download/3-low.download.pot
+[torproject.website-docs-N900-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.N900.po
+source_file = templates/docs/3-low.N900.pot
source_lang = en
[torproject.website-docs-debian-vidalia-pot]
@@ -118,9 +118,9 @@
source_file = templates/torbutton/3-low.index.pot
source_lang = en
-[torproject.website-press-inthemedia-pot]
-file_filter = <lang>/press/3-low.inthemedia.po
-source_file = templates/press/3-low.inthemedia.pot
+[torproject.website-docs-debian-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.debian.po
+source_file = templates/docs/3-low.debian.pot
source_lang = en
[torproject.website-projects-torbrowser-pot]
@@ -186,11 +186,6 @@
source_file = templates/getinvolved/4-optional.translation-overview.pot
source_lang = en
-[torproject.website-docs-trademark-faq-pot]
-file_filter = <lang>/docs/3-low.trademark-faq.po
-source_file = templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
-source_lang = en
-
[torproject.website-download-download-unix-pot]
file_filter = <lang>/download/3-low.download-unix.po
source_file = templates/download/3-low.download-unix.pot
@@ -206,6 +201,11 @@
source_file = templates/projects/3-low.gettor.pot
source_lang = en
+[torproject.website-projects-puppettor-pot]
+file_filter = <lang>/projects/3-low.puppettor.po
+source_file = templates/projects/3-low.puppettor.pot
+source_lang = en
+
[torproject.website-docs-faq-pot]
file_filter = <lang>/docs/2-medium.faq.po
source_file = templates/docs/2-medium.faq.pot
@@ -241,9 +241,9 @@
source_file = templates/docs/1-high.proxychain.pot
source_lang = en
-[torproject.website-projects-puppettor-pot]
-file_filter = <lang>/projects/3-low.puppettor.po
-source_file = templates/projects/3-low.puppettor.pot
+[torproject.website-docs-trademark-faq-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.trademark-faq.po
+source_file = templates/docs/3-low.trademark-faq.pot
source_lang = en
[torproject.website-download-download-easy-pot]
@@ -296,9 +296,9 @@
source_file = templates/donate/3-low.donate-service.pot
source_lang = en
-[torproject.website-torbutton-torbutton-options-pot]
-file_filter = <lang>/torbutton/3-low.torbutton-options.po
-source_file = templates/torbutton/3-low.torbutton-options.pot
+[torproject.website-docs-android-pot]
+file_filter = <lang>/docs/3-low.android.po
+source_file = templates/docs/3-low.android.pot
source_lang = en
[torproject.website-projects-torbrowser-split-pot]
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.board.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.board.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.board.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.corepeople.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.corepeople.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.corepeople.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.financials.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.financials.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.financials.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.sponsors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.sponsors.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.sponsors.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.translators.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.translators.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.translators.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.volunteers.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.volunteers.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/3-low.volunteers.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/about/4-optional.gsoc.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/about/4-optional.gsoc.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/about/4-optional.gsoc.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.documentation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.documentation.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.installguide.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.installguide.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.manual.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.manual.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.manual.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-osx.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.tor-doc-relay.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.verifying-signatures.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/2-medium.verifying-signatures.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.N900.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.N900.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.N900.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.android.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.android.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.android.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian-vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian-vidalia.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.debian.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.faq-abuse.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.faq-abuse.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.faq-abuse.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.rpms.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.rpms.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.rpms.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-unix.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-web.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-doc-web.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-hidden-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-hidden-service.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.tor-hidden-service.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.trademark-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.trademark-faq.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/3-low.trademark-faq.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/4-optional.running-a-mirror.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/4-optional.running-a-mirror.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/docs/4-optional.running-a-mirror.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.become-sponsor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.become-sponsor.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-hardware.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-hardware.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-hardware.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-service.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-service.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.donate-service.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.matching-program.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/donate/3-low.matching-program.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download-unix.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download-unix.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download-unix.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.download.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.thankyou.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.thankyou.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/download/3-low.thankyou.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.mirrors.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.mirrors.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.tshirt.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/3-low.tshirt.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.open-positions.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.open-positions.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.open-positions.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.research.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.research.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation-overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation-overview.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation-overview.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.translation.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 14:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.volunteer.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/getinvolved/4-optional.volunteer.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.inthemedia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.inthemedia.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.press.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.press.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/press/3-low.press.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2008-12-19-roadmap-press-release.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/press/4-optional.2010-03-25-tor-store-press-release.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser-split.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser-split.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser-split.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/1-high.torbrowser.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.gettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.gettor.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.gettor.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.projects.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.projects.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.projects.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.puppettor.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.puppettor.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.puppettor.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.tordnsel.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.tordnsel.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.tordnsel.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.torweather.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.torweather.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/3-low.torweather.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.arm.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.arm.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.arm.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.torbrowser-details.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.torbrowser-details.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.torbrowser-details.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.vidalia.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/projects/4-optional.vidalia.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.index.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.index.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-faq.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-faq.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:50+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Modified: translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-options.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-options.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/ar/torbutton/3-low.torbutton-options.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:49+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Added: translation/trunk/projects/website/po/de/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/de/1-high.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/de/1-high.index.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -0,0 +1,273 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-11 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)torproject.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "Anonymität online"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Lade Tor "
+"herunter</span></a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Was ist Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr "Wer benutzt Tor?"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Added: translation/trunk/projects/website/po/my/1-high.index.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/my/1-high.index.po (rev 0)
+++ translation/trunk/projects/website/po/my/1-high.index.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -0,0 +1,271 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR The Tor Project, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:12
+msgid "Tor prevents anyone from learning your location or browsing habits."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:13
+msgid ""
+"Tor is for web browsers, instant messaging clients, remote logins, and more."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:14
+msgid "Tor is free and open source for Windows, Mac, Linux/Unix, and Android"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h1>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:16
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:17
+msgid ""
+"Protect your privacy. Defend yourself against network surveillance and "
+"traffic analysis."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:20
+msgid ""
+"<a href=\"<page download/download>\"> <span class=\"download-tor\">Download "
+"Tor</span></a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:26
+msgid ""
+"Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
+"form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
+"confidential business activities and relationships, and state security known"
+" as <a href=\"<page about/overview>\">traffic analysis</a><br><span "
+"class=\"continue\"><a href=\"<page about/overview>\">Learn more about Tor "
+"»</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:36
+msgid "Why Anonymity Matters"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:37
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
+"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location. Tor works with many of your existing applications, including web "
+"browsers, instant messaging clients, remote login, and other applications "
+"based on the TCP protocol.<br><span class=\"continue\"><a href=\"<page "
+"getinvolved/volunteer>\">Get involved with Tor »</a></span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:50
+msgid "Our Projects"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:55
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg\" alt=\"Torbutton Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:56
+msgid "<a href=\"<page torbutton/index>\">Torbutton</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:57
+msgid ""
+"Torbutton is a 1-click way for Firefox users to enable or disable Tor in "
+"Firefox."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:61
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg\" alt=\"Tor Check Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:62
+msgid "<a href=\"https://check.torproject.org\">Check</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:63
+msgid "Check determines if you are successfully browsing with Tor."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:69
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg\" alt=\"Vidalia Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:70
+msgid "<a href=\"<page projects/vidalia>\">Vidalia</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:71
+msgid ""
+"Vidalia is a graphical way to control and view Tor's connections and "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:75
+msgid "<img src=\"$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg\" alt=\"TorBrowser Icon\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:76
+msgid "<a href=\"<page projects/torbrowser>\">Tor Browser</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:78
+msgid ""
+"Tor Browser contains everything you need to safely browse the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:90
+msgid "Who Uses Tor?"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:93
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#normalusers\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/family.jpg\" alt=\"Normal People\"> Family & "
+"Friends</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:96
+msgid ""
+"People like you and your family use Tor to protect themselves, their "
+"children, and their dignity while using the Internet."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:100
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#executives\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/consumers.jpg\" alt=\"Businesses\"> Businesses</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:103
+msgid ""
+"Businesses use Tor to research competition, keep business strategies "
+"confidential, and facilitate internal accountability."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:107
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#activists\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/activists.jpg\" alt=\"Activists & Whistleblowers\"> "
+"Activists</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:110
+msgid ""
+"Activists use Tor to anonymously report abuses from danger zones. "
+"Whistleblowers use Tor to safely report on corruption."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:114
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#journalist\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/media.jpg\" alt=\"Journalists and the Media\"> Media</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:117
+msgid ""
+"Journalists and the media use Tor to protect their research and sources "
+"online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><h3>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:121
+msgid ""
+"<a href=\"<page about/torusers>#military\"><img "
+"src=\"$(IMGROOT)/military.jpg\" alt=\"Military and Law Enforcement\"> "
+"Military & Law Enforcement</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><div><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:124
+msgid ""
+"Militaries and law enforcement use Tor to protect their communications, "
+"investigations, and intelligence gathering online."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><h2>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:128
+msgid "Announcements"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:133
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">30</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:134
+msgid ""
+"Tor helping with Egypt. Here's what we've learned <a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/blog/recent-events-egypt\">about recent "
+"events in Egypt</a>. And we're keeping our <a href=\"<page "
+"press/inthemedia>\">In the media</a> page up to date with stories about how "
+"we're helping around the world."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><div>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:140
+msgid "<span class=\"month\">Jan</span><br><span class=\"day\">17</span>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><div><table><tr><td><p>
+#: /home/runa/tor/website/en/index.wml:141
+msgid ""
+"The latest stable Tor version, 0.2.1.29, is <a "
+"href=\"http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2011/msg00000.html\">released</a>."
+" Tor 0.2.1.29 continues our recent code security audit work. The main fix "
+"resolves a remote heap overflow vulnerability that can allow remote code "
+"execution. Other fixes address a variety of assert and crash bugs, most of "
+"which we think are hard to exploit remotely. All Tor users should upgrade."
+msgstr ""
Modified: translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po 2011-03-17 13:58:21 UTC (rev 24374)
+++ translation/trunk/projects/website/po/zh_CN/about/2-medium.overview.po 2011-03-17 16:55:31 UTC (rev 24375)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0