commit 9c262578e5c7e92399789b9b44501ebec94495f5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 9 17:45:17 2011 +0000
Update translations for gettor
---
he/gettor.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 444 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/he/gettor.po b/he/gettor.po
new file mode 100644
index 0000000..24b7417
--- /dev/null
+++ b/he/gettor.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Jacob Appelbaum <jacob(a)appelbaum.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 01:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: lib/gettor/i18n.py:27
+msgid "Hello, This is the \"GetTor\" robot."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:29
+msgid "Thank you for your request."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:31
+msgid ""
+"Unfortunately, we won't answer you at this address. You should make\n"
+"an account with GMAIL.COM, YAHOO.COM or YAHOO.CN and send the mail from\n"
+"one of those."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:35
+msgid ""
+"We only process requests from email services that support \"DKIM\",\n"
+"which is an email feature that lets us verify that the address in the\n"
+"\"From\" line is actually the one who sent the mail."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:39
+msgid ""
+"(We apologize if you didn't ask for this mail. Since your email is from\n"
+"a service that doesn't use DKIM, we're sending a short explanation,\n"
+"and then we'll ignore this email address for the next day or so.)"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:43 lib/gettor/i18n.py:130
+msgid ""
+"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
+"human at this support email address: community-support(a)lists.torproject.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:46
+msgid ""
+"I will mail you a Tor package, if you tell me which one you want.\n"
+"Please select one of the following package names:\n"
+"\n"
+" windows\n"
+" macos-i386\n"
+" macos-ppc\n"
+" linux-i386\n"
+" linux-x86_64\n"
+" source"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:56
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere \n"
+"in the body of your email."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:59
+msgid ""
+"OBTAINING LOCALIZED VERSIONS OF TOR\n"
+"==================================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:62
+msgid ""
+"To get a version of Tor translated into your language, specify the\n"
+"language you want in the address you send the mail to:\n"
+"\n"
+" gettor+fa(a)torproject.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:67
+msgid ""
+"This example will give you the requested package in a localized\n"
+"version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
+"codes. "
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:71
+msgid " List of supported locales:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:73
+msgid "Here is a list of all available languages:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:75
+msgid ""
+" gettor+ar(a)torproject.org: Arabic\n"
+" gettor+de(a)torproject.org: German\n"
+" gettor+en(a)torproject.org: English\n"
+" gettor+es(a)torproject.org: Spanish\n"
+" gettor+fa(a)torproject.org: Farsi (Iran)\n"
+" gettor+fr(a)torproject.org: French\n"
+" gettor+it(a)torproject.org: Italian\n"
+" gettor+nl(a)torproject.org: Dutch\n"
+" gettor+pl(a)torproject.org: Polish\n"
+" gettor+ru(a)torproject.org: Russian\n"
+" gettor+zh(a)torproject.org: Chinese"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:87
+msgid "If you select no language, you will receive the English version."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:89
+msgid ""
+"SMALLER SIZED PACKAGES\n"
+"======================"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:92
+msgid ""
+"If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
+"receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
+"small packages instead of one big one."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:96
+msgid ""
+"Simply include the keyword 'split' in a new line on its own (this part\n"
+"is important!) like so: \n"
+" \n"
+" windows\n"
+" split"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:102
+msgid ""
+"Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
+"the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:105
+msgid ""
+"After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
+"one package again. This is done as follows:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:108
+msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:110
+msgid ""
+"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
+"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
+"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:114
+msgid ""
+"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
+"each package. (gpg --verify)"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:117
+msgid ""
+"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
+"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
+"process automatically."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:121
+msgid ""
+"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
+"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
+"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:125
+msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:127
+msgid ""
+"SUPPORT\n"
+"======="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:133
+msgid ""
+"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
+"package and verify the signature."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:136
+msgid ""
+"VERIFY SIGNATURE\n"
+"================\n"
+"If your computer has GnuPG installed, use the gpg commandline \n"
+"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
+"\n"
+" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:143
+msgid ""
+"The output should look somewhat like this:\n"
+"\n"
+" gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:147
+msgid ""
+"If you're not familiar with commandline tools, try looking for\n"
+"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
+"\n"
+" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:152
+msgid ""
+"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
+"==========================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:155
+msgid ""
+"If your Internet connection blocks access to the Tor network, you\n"
+"may need a bridge relay. Bridge relays (or \"bridges\" for short)\n"
+"are Tor relays that aren't listed in the main directory. Since there\n"
+"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
+"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
+"to block all the bridges."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:162
+msgid ""
+"You can acquire a bridge by sending an email that contains \"get bridges\"\n"
+"in the body of the email to the following email address:\n"
+"\n"
+" bridges(a)torproject.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:167
+msgid ""
+"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
+"url: https://bridges.torproject.org/"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:170
+msgid ""
+"IMPORTANT NOTE:\n"
+"Since this is part of a split-file request, you need to wait for\n"
+"all split files to be received by you before you can save them all\n"
+"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
+"first file."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:176
+msgid ""
+"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
+"all packages before you attempt to unpack them!"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
+"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:182
+msgid ""
+"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
+"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:185
+msgid ""
+"Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
+"your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:188
+msgid ""
+"Unfortunately there is no split package available for the package you\n"
+"requested. Please send us another package name or request the same package \n"
+"again, but remove the 'split' keyword. In that case we'll send you the whole \n"
+"package. Make sure this is what you want."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:193
+msgid ""
+"UNPACKING THE FILES\n"
+"==================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:196
+msgid ""
+"The easiest way to unpack the files you received is to install 7-Zip,\n"
+"a free file compression/uncompression tool. If it isn't installed on\n"
+"your computer yet, you can download it here:\n"
+"\n"
+" http://www.7-zip.org/"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:202
+msgid ""
+"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
+"us by double-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:205
+msgid ""
+"An alternative way to get the .z files extraced is to rename them to\n"
+".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n"
+"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n"
+"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:210
+msgid ""
+"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
+"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:213
+msgid ""
+"windows:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
+"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
+"Windows 7, this is the package you should get."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:218
+msgid ""
+"macos-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
+"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:222
+msgid ""
+"macos-ppc:\n"
+"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
+"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:226
+msgid ""
+"linux-i386:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:229
+msgid ""
+"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
+"allow for attachments of about 30MB in size."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:232
+msgid ""
+"linux-x86_64:\n"
+"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:235
+msgid ""
+"source:\n"
+"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:238
+msgid ""
+"FREQUENTLY ASKED QUESTIONS\n"
+"=========================="
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:241
+msgid "What is Tor?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:243
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:245
+msgid ""
+"The Tor software is a program you can run on your computer that helps \n"
+"keep you safe on the Internet. Tor protects you by bouncing your \n"
+"communications around a distributed network of relays run by volunteers \n"
+"all around the world: it prevents somebody watching your Internet connection \n"
+"from learning what sites you visit, and it prevents the sites you visit from \n"
+"learning your physical location. This set of volunteer relays is called the \n"
+"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
+"\n"
+" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:255
+msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:257
+msgid ""
+"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
+"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
+"Just extract it and run."
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:261
+msgid "What package should I request?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:263
+msgid ""
+"This depends on the operating system you use. For instance, if your\n"
+"operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
+"is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
+"systems there are suitable for:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:268
+msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:270
+msgid "QUESTION:"
+msgstr ""
+
+#: lib/gettor/i18n.py:272
+msgid "ANSWER:"
+msgstr ""
+
+
commit f996d9376d68257548697fe4a8233e4df2d94152
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 9 14:02:12 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/index.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/es/index.po b/es/index.po
index 45d25be..19286ef 100644
--- a/es/index.po
+++ b/es/index.po
@@ -1,33 +1,25 @@
#
-# $Id$
-#
-# This file is part of Vidalia, and is subject to the license terms in
-# the LICENSE file, found in the top level directory of this
-# distribution. If you did not receive the LICENSE file with this
-# file, you may obtain it from the Vidalia source package distributed
-# by the Vidalia Project at http://www.torproject.org/projects/vidalia.html.
-# No part of Vidalia, including this file, may be copied, modified,
-# propagated, or distributed except according to the terms described
-# in the LICENSE file.
-#
-#, fuzzy
+# Translators:
+# Ernesto Bernal <ernesto_pow(a)hotmail.com>, 2011.
+# NinjaTuna <nort0ngh0st(a)hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 13:32+0000\n"
+"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow(a)hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/index.html:16
msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda para Vidalia"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:20
@@ -35,6 +27,9 @@ msgid ""
"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
"above the list of topics to search through all available help topics."
msgstr ""
+"Seleccione el tema de ayuda en el árbol de la izquierda o haga clic en el "
+"botón de búsqueda que está sobre la lista de temas para buscar entre los "
+"temas de ayuda disponibles."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:25
@@ -42,11 +37,13 @@ msgid ""
"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
"particular help topic."
msgstr ""
+"Puede usar el boton <i>Buscar</i> de la barra de herramientas para buscar un"
+" tema de ayuda concreto."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:30
msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "El boton de inicio le llevará a la página de inicio."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/index.html:34
@@ -54,3 +51,7 @@ msgid ""
"See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
msgstr ""
+" Diríjase a <a href=\"links.html\">Enlaces de ayuda</a> para encontrar ayuda"
+" e información acerca de Vidalia y Tor."
+
+
commit 3e3d03a324fd41597f2b2143986cc8280a028626
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 9 13:31:13 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/services.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index 3229b8f..d8ef0fe 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 13:21+0000\n"
"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
"Los servicios ocultos le permitirán ofrecer cualquier tipo de servicio "
-"basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio "
+"basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio "
"HTTP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los "
"mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas "
"propidades de anonimato similares."
@@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
-"Intale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee "
+"Instale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee "
"ofrecer, como, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
@@ -141,11 +141,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dirección onion (generada): la dirección del servicio (dirección onion) la "
"genera Tor para identificar únicamente tu servicio. Debes dar esta dirección"
-" onion a la gente que desea acceder a tu servicio. Pudes usar el botón "
-"\"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de "
-"crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar "
-"la dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de "
-"nuevo la ventana de configuración."
+" onion a quien desee acceder a tu servicio. Pudes usar el botón \"Copiar al "
+"portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de crear un "
+"servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar la "
+"dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de nuevo "
+"la ventana de configuración."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -157,10 +157,10 @@ msgid ""
"used Tor-internally."
msgstr ""
"Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que el cliente "
-"necesitará conocer para acceder a tu servicio. Aquí se puede utilizar el "
+"necesitará conocer para acceder a su servicio. Aquí se puede utilizar el "
"servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. "
-"Tenga en cuenta que el puerto virtual por lo general no tiene nada que ver "
-"con la configuración del firewall, ya que sólo lo utiliza Tor de manera "
+"Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver"
+" con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma "
"interna."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -175,12 +175,13 @@ msgid ""
"\"Virtual Port\" on localhost."
msgstr ""
"Destino (opcional): por lo general querrá que Tor realice peticiones de "
-"conexión al host local en un puerto diferente al especificado en el \"Puerto"
-" virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un puerto y"
-" dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, por "
-"ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté "
+"conexión al servidor local en un puerto diferente al especificado en el "
+"\"Puerto virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un "
+"puerto y dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, "
+"por ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté "
"escuchando). Si no especifica ningún destino, Tor redireccionará las "
-"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor."
+"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor "
+"local."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -199,19 +200,18 @@ msgid ""
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
"Directorio de servicios (requerido): Tor necesita guardar algunos archivos "
-"específicos del servicio oculto en otro directorio. Los archivos pueden ser,"
-" por ejemplo, una clave privada y un archivo con el nombre del servidor que "
-"contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto al directorio"
-" que posea el contenido que el servicio ofrece. Un buen sitio para un "
-"directorio de servicios puede ser en un subdirectorio ubicado en el "
-"directorio de datos de Tor. Tenga en cuenta que no puede cambiar el "
-"directorio de un servicio que está siendo ejecutado (esto no tendría sentido"
-" ya que Vidalia no mueve directorios de su disco duro). Si no desea mover un"
-" servicio oculto a otro directorio, haga lo siguiente: deshabilite el "
-"servicio de Vidalia y guarde la configuración. Mueva el directorio a otro "
-"lugar de su disco duro. Para terminar, cambie el directorio de Vidalia a "
-"este nuevo lugar; habilite nuevamente el servicio y guarde la nueva "
-"configuración."
+"específicos del servicio oculto en un directorio diferente. Los archivos "
+"pueden ser, por ejemplo, una contraseña y un archivo con el nombre del "
+"servidor que contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto "
+"al directorio que posea el contenido que el servicio ofrece. El directorio "
+"de datos de Tor puede ser un buen sitio para ubicar un subdirectorio de "
+"servicios. Tenga en cuenta que no puede cambiar el directorio de un servicio"
+" que está siendo ejecutado (ya que no tendría sentido, pues Vidalia no mueve"
+" directorios de su disco duro). Si no desea mover un servicio oculto a otro "
+"directorio, haga lo siguiente: deshabilite el servicio de Vidalia y guarde "
+"la configuración; mueva el directorio a otro lugar de su disco duro; cambie "
+"el directorio en Vidalia a este nuevo lugar; habilite nuevamente el "
+"servicio; y guarde la nueva configuración."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr ""
"Habilitado: si esta casilla está deshabilitada, Vidalia no configurará el "
"servicio oculto actual en Tor. Esto puede ser útil si se quiere mantener la "
"configuración de un servicio que actualmente no esté en uso. Todos los "
-"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, que es donde"
-" se guarda la configuración específica de Vidalia."
+"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, donde se "
+"guarda la configuración específica de Vidalia."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "¿Qué función tienen los cinco botones?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración vacía de servicios."
+msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración de servicios vacía."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Borrar servicio: borra de manera permanente la configuración del servicio "
"oculto. (Si solo quiere borrar de manera temporal el servicio, deshabilite "
-"su casilla)"
+"su casilla correspondiente.)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111
@@ -325,6 +325,6 @@ msgstr ""
"No, ya que no es necesario. Si desea acceder a otro servicio oculto, escriba"
" la dirección onion del servicio en su navegador (o en una aplicación "
"cliente si no se trata de un servicio web) y Tor hará el resto por usted. No"
-" es necesario configurar Tor de manera específica para hacer esto."
+" es necesario configurar Tor para hacerlo."
commit 9734769dde36351ff4505ee3ab5f9d76dc040f23
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 9 12:31:31 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/services.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 30 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index 17885ed..3229b8f 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 12:19+0000\n"
"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
msgstr ""
"Los servicios ocultos le permitirán ofrecer cualquier tipo de servicio "
-"basado en TCP, como por ejemplo un servicio HTTP, sin revelar su dirección "
-"IP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los "
+"basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio "
+"HTTP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los "
"mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas "
"propidades de anonimato similares."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
msgstr ""
"Intale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee "
-"ofrecer, como por ejemplo IRC) para recibir peticiones locales."
+"ofrecer, como, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que el cliente "
"necesitará conocer para acceder a tu servicio. Aquí se puede utilizar el "
-"servicio específico de puertos, como por ejemplo el puerto 80 para HTTP. "
+"servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. "
"Tenga en cuenta que el puerto virtual por lo general no tiene nada que ver "
"con la configuración del firewall, ya que sólo lo utiliza Tor de manera "
"interna."
@@ -177,10 +177,10 @@ msgstr ""
"Destino (opcional): por lo general querrá que Tor realice peticiones de "
"conexión al host local en un puerto diferente al especificado en el \"Puerto"
" virtual\". Para hacerlo, puede especificar un destino basado en un puerto y"
-" dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, por ejemplo a "
-"localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté escuchando). Si no "
-"especifica ningún destino, Tor redireccionará las peticiones al puerto "
-"especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor."
+" dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, como, por "
+"ejemplo, a localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté "
+"escuchando). Si no especifica ningún destino, Tor redireccionará las "
+"peticiones al puerto especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
"Borrar servicio: borra de manera permanente la configuración del servicio "
-"oculto. (Si solo quiere borrar de manera temporal el servicio, inhabilite "
+"oculto. (Si solo quiere borrar de manera temporal el servicio, deshabilite "
"su casilla)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
@@ -258,21 +258,25 @@ msgid ""
"Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
"can tell it to whoever shall be able to use your service."
msgstr ""
+"Copiar al portapapeles: copia la dirección onion al portapapeles para "
+"compartirla con aquellos que deseen utilizar su servicio."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:114
msgid "Browse: Lets you browse to find a local hidden service directory."
msgstr ""
+"Navegar: le permite navegar para buscar el directorio de un directorio local"
+" de servicios ocultos."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:119
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:120
msgid "How can I configure advanced hidden service settings?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo puedo configurar servicios ocultos avanzados?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:122
@@ -281,6 +285,9 @@ msgid ""
" forcing to use (or avoiding) certain nodes as introduction points, or "
"providing multiple virtual ports for the same service."
msgstr ""
+"Tor le permite configurar de manera avanzada los servicios ocultos, como, "
+"por ejemplo, forzar o evitar el uso de algún nodo como punto de introducción"
+" u ofrecer múltiples puertos virtuales para el mismo servicio."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:128
@@ -291,16 +298,21 @@ msgid ""
" are editing your hidden services. If you specify more than one virtual "
"port, only the first will be displayed and be editable."
msgstr ""
+"En cualquier caso, hemos decidido simplificar las cosas en Vidalia y ofrecer"
+" solo las configuraciones más comunes. Si desea realizar una configuración "
+"avanzada, deberá hacerlo en el archivo torrc de Tor. Vidalia no borrará esas"
+" configuraciones aunque esté editando sus servicios ocultos. Si especifica "
+"más de un puerto virtual, solo se mostrará y podrá ser editado el primero."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:135
msgid "<a name=\"client\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"client\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:136
msgid "How does Vidalia help me to access other hidden services?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Vidalia me permite acceder a otros servicios ocultos?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:138
@@ -310,5 +322,9 @@ msgid ""
"client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
"you. There is no need to specifically configure Tor for that."
msgstr ""
+"No, ya que no es necesario. Si desea acceder a otro servicio oculto, escriba"
+" la dirección onion del servicio en su navegador (o en una aplicación "
+"cliente si no se trata de un servicio web) y Tor hará el resto por usted. No"
+" es necesario configurar Tor de manera específica para hacer esto."
commit 030565b3f299092f43362cae3a468c0128e6517b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 9 12:00:39 2011 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/services.po | 32 +++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index e2b90d4..17885ed 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 13:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 11:53+0000\n"
"Last-Translator: ernestob <ernesto_pow(a)hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
" dirección físicos que se redireccionen a su servicio oculto, por ejemplo a "
"localhost:5222 (o cualquier puerto que su servidor esté escuchando). Si no "
"especifica ningún destino, Tor redireccionará las peticiones al puerto "
-"especificado en el host local del \"Puerto virtual\"."
+"especificado en el \"Puerto virtual\" del servidor."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:81
@@ -198,6 +198,20 @@ msgid ""
"disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
"location, enable the service again, and save the new configuration."
msgstr ""
+"Directorio de servicios (requerido): Tor necesita guardar algunos archivos "
+"específicos del servicio oculto en otro directorio. Los archivos pueden ser,"
+" por ejemplo, una clave privada y un archivo con el nombre del servidor que "
+"contenga la dirección onion. Este directorio debe ser distinto al directorio"
+" que posea el contenido que el servicio ofrece. Un buen sitio para un "
+"directorio de servicios puede ser en un subdirectorio ubicado en el "
+"directorio de datos de Tor. Tenga en cuenta que no puede cambiar el "
+"directorio de un servicio que está siendo ejecutado (esto no tendría sentido"
+" ya que Vidalia no mueve directorios de su disco duro). Si no desea mover un"
+" servicio oculto a otro directorio, haga lo siguiente: deshabilite el "
+"servicio de Vidalia y guarde la configuración. Mueva el directorio a otro "
+"lugar de su disco duro. Para terminar, cambie el directorio de Vidalia a "
+"este nuevo lugar; habilite nuevamente el servicio y guarde la nueva "
+"configuración."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:95
@@ -207,21 +221,26 @@ msgid ""
" currently unused service for later use. All non-enabled services are stored"
" in the Vidalia-specific configuration file vidalia.conf."
msgstr ""
+"Habilitado: si esta casilla está deshabilitada, Vidalia no configurará el "
+"servicio oculto actual en Tor. Esto puede ser útil si se quiere mantener la "
+"configuración de un servicio que actualmente no esté en uso. Todos los "
+"servicios no habilitados se guardan en el archivo vidalia.conf, que es donde"
+" se guarda la configuración específica de Vidalia."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:103
msgid "<a name=\"buttons\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"buttons\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:104
msgid "What are the five buttons used for?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué función tienen los cinco botones?"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:107
msgid "Add service: Creates a new empty service configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Servicio añadido: crea una nueva configuración vacía de servicios."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:108
@@ -229,6 +248,9 @@ msgid ""
"Remove service: Permanently removes a hidden service configuration. (If you"
" want to temporarily remove a service, uncheck its Enabled checkbox.)"
msgstr ""
+"Borrar servicio: borra de manera permanente la configuración del servicio "
+"oculto. (Si solo quiere borrar de manera temporal el servicio, inhabilite "
+"su casilla)"
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:111