[tor-l10n] L10n updates in the Tor Project

tor l10n team tor-l10n at lists.torproject.org
Thu Mar 25 10:56:08 UTC 2021


i could help you guys with the portuguese language, i am a native
portuguese (BR)  speaker and fluent in english, let me know if yall need a
translator for brazilian portuguese

Em qui., 25 de mar. de 2021 às 05:25, tor l10n team via tor-l10n <
tor-l10n at lists.torproject.org> escreveu:

> Hello fellow translators:
>
>
> I am back coordinating the localization on the Tor Project, and I hope to
> make myself useful on bridging the developers with the translators.
>
> Once suggestion from ErinM from the Localization Lab is to send monthly
> updates about the l10n situation, so here goes the first:
>
> Reviewers needed:
> -----------------
> We need reviewers for all languages, because soon we will only publish
> reviewed translations, this is safer and also improves the translations.
>
> If you want to review your language, please get in touch with Erin from
> Localization Lab.
>
> Docs:
> -----
>
> I have updated the documentation for translators at:
> https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-translators
> Please have a look if you are translating for the Tor Project.
> There is also a section for reviewers:
> https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-reviewers
> And also one for Tor Project developers:
> https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-developers
>
> Another great resource for learning to translate like a pro is the
> Localization Lab guide at:
> https://wiki.localizationlab.org/index.php/Translation_and_Review_Guidelines
>
> Tor Browser User Manual
> -----------------------
> We have made several updates to the text, and also added new sections.
>
> We need to complete the translations for the already published languages:
> Italian, Spanish, French, Catalan, Bengali, Irish, Macedonian, Romanian,
> Thai, Lithuanian, Portuguese, Chinese Hant, Hebrew, Indonesian, Icelandic,
> Persian. And of course this is a very important resource for all the other
> languages as well.
>
> Please translate here:
> https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#resource/tbmanual-contentspot
> And if your language has not been published already, you can see the
> preview at:
> https://lektor-staging.torproject.org/tor-browser-manual/translations/
>
>
> Tor Project Website
> -------------------
>
> Same as the manual, we need translations for the last updates, especially:
> ca,fr,is,it,ka,pt-BR,ru,tr,zh-CN because they are already published.
>
> You can translate at
> https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translate/#resource/tpo-contentspot
> and preview at https://lektor-staging.torproject.org/tpo/translations/
>
>
> Gettor website
> --------------
>
> The website for gettor (https://gettor.torproject.org/) is ready for
> translation at
> https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/gettor-website-contentspot/
> Preview at https://lektor-staging.torproject.org/gettor/translations/
>
> Gettor is tor-as-a-service: you can send an email and the server will give
> you a link to download tor browser.
> It is important for places where some Tor Project websites may be blocked.
>
> It is a very small website (only one page). You can report source string
> problems at :
> https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/gettor-project/gettor-web
>
> Donation page
> -------------
>
> The donation page is done with other software now, so I have removed the
> translations and I will add the new translation files in a while. Lets hope
> the memory helps us.
>
>
> Russian locale
> --------------
>
> The Russian volunteers went and got some funding to translate Tor. great
> idea! be like the Russian Translators.
> Well, maybe you don't get funding, but please remember we will be OK if
> you do.
>
>
> Argentinian locale
> ------------------
>
> finally, last month i lived a difficult moment when i finally decided to
> remove the es_AR locale. It was difficult because the translators were so
> committed and  you can see that the language is actually different, and it
> felt patronizing/colonizer to remove it. But the rationale was:
> - we are not enough translators/reviewers to maintain several versions of
> Spanish
> - if we are going with the local Spanish dialects, will we get
> translations for all the countries?
> - the Spanish translation sometimes appears as es_ES because of software
> limitations, but it is not the Spain locale. It only needs to be understood
> by all Hispanohablantes, or Spanish speakers.
> - with this decision, i hope we can have a well maintained locale that all
> the Spanish or Castellano speakers can understand.
> - i think this decision is realistic in term of the translation of Tor
> Project software and documentation, but I would not act like that when
> translating a novel or poetry.
>
> I apologize to the Argentinian translators that felt 'colonized' by this
> event and i hope we can work all together on a locale for all
> hispanoparlantes that will include more people.
>
> Screenshots
> -----------
>
> I have added more screenshots for the Tor Browser strings, but some are
> hard to get, especially the ones showing errors. I cannot always reproduce
> the errors to take the screenshot.
> A new translator told me her computer was struggling when translating 'in
> the screen' with transifex. Do you use this feature? Does it work for you?
> Should I stop adding screenshots?
>
> Our space on Tor Bug Tracker
> ----------------------------
>
> I want to point you to the bug tracker about localization, at
> https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues
>
> You can see what are our next plans regarding l10n, and also our current
> issues.
>
> I also have a board to catch all the l10n issues across other teams:
> https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/boards?scope=all&utf8=%E2%9C%93&label_name[]=Localization
>
> --------------------------------------------
>
> OK, i hope you find this report interesting, please don't get offended and
> if you do, please write me an email. i tried to make it funny, but i can
> also be more serious.
> Also: feel free to answer to this email with your ideas or plans for
> translation.
>
>
> Thanks for reading and translating!
>
> emmapeel - localization coordinator.
>
> _______________________________________________
> tor-l10n mailing list
> tor-l10n at lists.torproject.org
> https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.torproject.org/pipermail/tor-l10n/attachments/20210325/b8b4ef2f/attachment-0001.htm>


More information about the tor-l10n mailing list