[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 15 13:15:13 UTC 2022


commit a40ee95b07b84a54120bae40a1db76a58ca57ee4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 15 13:15:12 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 21 +++++++++++++--------
 contents+ko.po | 12 +++++++++---
 2 files changed, 22 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e92cd3c19b..31db417f45 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11254,6 +11254,8 @@ msgid ""
 "- If yes, do you have any questions, concerns, issues, or doubts about using"
 " it?"
 msgstr ""
+"- Si lo usas, ¿tienes alguna pregunta, preocupación, problema o duda sobre "
+"su uso?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -11268,7 +11270,7 @@ msgstr "¿Por qué necesitamos Tor?"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Government mass and targeted surveillance."
-msgstr ""
+msgstr "- Vigilancia masiva o individual del gobierno."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
@@ -11276,47 +11278,50 @@ msgid ""
 "- The business model of the Internet: big data, advertising, non-consensual "
 "tracking."
 msgstr ""
+"- El modelo de negocio de Internet: datos masivos, publicidad, traqueo no "
+"consensuado."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid ""
 "- Surveillance threats from family, bosses, bad people on the Internet."
 msgstr ""
+"- Amenazas de vigilancia de la familia, jefes, gente mala de Internet."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Why do you need Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué necesitas Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Let's discuss the work you do"
-msgstr ""
+msgstr "- Hablemos de tu trabajo"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Adversaries and challenges"
-msgstr ""
+msgstr "- Adversarios y desafíos"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Mitigations"
-msgstr ""
+msgstr "- Mitigación"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- How Tor can help"
-msgstr ""
+msgstr "- Cómo puede ayudar Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
 msgid "little-t Tor or core tor"
-msgstr ""
+msgstr "tor-con-minúscula o 'core tor'"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Tor the network daemon (a computer program)"
-msgstr ""
+msgstr "- Tor el daemon de red (un programa informático)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
 #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index e6e91f1568..84801006bf 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -12,7 +12,7 @@
 # Transifex Bot <>, 2022
 # jay kim, 2022
 # Emma Peel, 2022
-# Gibeom Lee, 2022
+# 이기범, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-25 09:00+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Gibeom Lee, 2022\n"
+"Last-Translator: 이기범, 2022\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Read more about [Client authorization](../advanced/client-auth/) "
 "documentation."
-msgstr "[클라이언트 권한 부여](../고급/클라이언트-auth/) 설명서에 대해 자세히 알아보십시오."
+msgstr "[클라이언트 인증](../고급/클라이언트-auth/) 문서에서 더 알아보세요."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -11554,6 +11554,9 @@ msgid ""
 "provided connectivity for ThePirateBay, OpenBitTorrent tracker et al.  "
 "Handles abuse according to \"Swedish praxis\". |  - |"
 msgstr ""
+"| [Portlane](http://www.portlane.com/) | - | Yes | Yes | Yes | Previously "
+"provided connectivity for ThePirateBay, OpenBitTorrent tracker et al.  "
+"Handles abuse according to \"Swedish praxis\". |  - |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12475,6 +12478,9 @@ msgid ""
 "complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)"
 " you will receive."
 msgstr ""
+"이 방식을 통해 BitTorrent 사용자가 귀하의 노드를 선택할 가능성이 확 줄어듭니다. 뿐만 아니라, BitTorrent 사용자가 "
+"귀하의 노드를 선택하지 않기 때문에 [DMCA 항의문](/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"faq/tor-dmca-response/)을 귀하가 받게 되는 경우도 없어집니다."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)


More information about the tor-commits mailing list