[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Mar 15 07:47:43 UTC 2022


commit 80f421c1881075d4e96cfd5ad0aeefd4fab657cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Mar 15 07:47:42 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 18 ++++++++++++++----
 1 file changed, 14 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 631967634a..6328712053 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -8820,7 +8820,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
 "follows:"
-msgstr ""
+msgstr "위와 같이 실행하려면 (작동중인 중계서버 설정에서 시작할 경우) 다음 절차를 따르세요:"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8833,18 +8833,20 @@ msgid ""
 "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
 "different log file from the relay."
 msgstr ""
+"* torrc.sample로 새 클라이언트 torrc 파일을 생성하세요. 그 후 주어진 중계서버에서 서로 다른 로그 파일을 생성하는지 "
+"확인하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr ""
+msgstr "새로 만든 torrc 파일명을 torrc.client와 torrc.relay로 설정하는 게 그동안의 관례입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
 "/path/to/correct/torrc`."
-msgstr ""
+msgstr "* Tor 클라이언트와 Tor 중계서버의 스크립트에 `-f /path/to/correct/torrc` 를 추가해 수정하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/hibernation/
 #: (content/relay-operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8852,11 +8854,13 @@ msgid ""
 "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
 "`Tor.relay` may make separation of configs easier."
 msgstr ""
+"* Linux/BSD/macOS의 경우, 시작 스크립트를 `Tor.client` and `Tor.relay` 로 바꾸는 게 설정을 "
+"분리하는 데 있어 더 쉬울 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "제 중계서버에서 IPv6를 사용할 수 있나요?"
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8867,6 +8871,10 @@ msgid ""
 "install/) in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files"
 " when IPv6 connectivity is available."
 msgstr ""
+"Tor는 [IPv6를 부분적으로만 지원하며](https://blog.torproject.org/state-of-ipv6-support-"
+"tor-network), IPv6 연결이 가능할 경우 각 중계서버 운영자가 중계서버 내 [torrc](../../tbb/tbb-"
+"editing-torrc/) 설정 파일에 [IPv6 기능을 활성화할 "
+"것을](https://community.torproject.org/relay/setup/post-install/) 권장합니다. "
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/
 #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8874,6 +8882,8 @@ msgid ""
 "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
 "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
 msgstr ""
+"당분간 Tor는 중계서버에 IPv4 주소를 요구할 것입니다. 해당 기간 동안 IPv6 주소만 취급하는 호스트로 Tor 중계서버를 운영할 "
+"수 없습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
 #: (content/relay-operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)


More information about the tor-commits mailing list