[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jan 21 14:16:51 UTC 2022


commit 05329e9a5b0ce5148787a4c0f18d5cad3fa92cff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jan 21 14:16:50 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+is.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 74 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 6e44be5a99..7cccaf5b6f 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 # 
 # Translators:
 # erinm, 2021
-# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-08 15:23+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2022\n"
 "Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,6 +38,8 @@ msgstr "Friðhelgi persónuupplýsinga er mannréttindi"
 #: (dynamic)
 msgid "Thank you for helping us reach our $150,000 Friends of Tor match!"
 msgstr ""
+"Takk fyrir að hjálpa okkur að ná  $150,000 markmiðinu sem Friends of Tor "
+"jafna upp!"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Breyta þessari síðu"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Gefðu okkur umsögn"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Permalink"
@@ -471,6 +473,9 @@ msgid ""
 "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
 " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) er þjónusta sem bregst sjálfvirkt "
+"við skilaboðum með því að senda tengla á nýjustu útgáfur Tor-vafrans, hýstar"
+" á ýmsum mismunandi stöðum, svo sem  Dropbox, Google Drive og GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -494,6 +499,8 @@ msgid ""
 "You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
 "than English."
 msgstr ""
+"Þú getur líka bætt við tungumálskóða til að fá Tor-vafrann á tungumáli sem "
+"ekki er enska."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -503,6 +510,10 @@ msgid ""
 "[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
 "\"windows zh_CN\" in it."
 msgstr ""
+"Til dæmis, tilað fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kínversku (Kína) "
+"fyrir Windows, sendu tölvupóst til "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) með orðunum \"windows "
+"zh_CN\" í skilaboðunum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -534,7 +545,7 @@ msgstr "Uppsetning Tor-vafrans"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "## Fyrir Windows"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -547,7 +558,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Sæktu Windows `.exe` skrána."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -570,12 +581,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "## Fyrir macOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Sæktu macOS `.dmg` skrána."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -589,12 +600,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "## Fyrir GNU/Linux"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Sæktu GNU/Linux `.tar.xz` skrána."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -604,7 +615,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Graphical method"
-msgstr ""
+msgstr "#### Myndræn aðferð"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -612,6 +623,8 @@ msgid ""
 "* When the download is complete, extract the archive using an archive "
 "manager."
 msgstr ""
+"* Þegar búið er að sækja safnskrána, skaltu afþjappa hana með því að nota "
+"safnskráastjóra."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,6 +632,8 @@ msgid ""
 "* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
 "shell scripts."
 msgstr ""
+"* Þú þarft að gera GNU/Linux-kerfinu þínu skiljanlegt að þú viljir geta "
+"keyrt skeljaskriftur (shell scripts)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,6 +662,9 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/linux-make-desktop-file-executable.png\" "
 "alt=\"Make the .desktop file executable in Linux\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  "
+"src=\"../../static/images/linux-make-desktop-file-executable.png\" "
+"alt=\"Gera .desktop skrána keyranlega í Linux\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,31 +672,36 @@ msgid ""
 "**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
 "browser.desktop` a text file might open up."
 msgstr ""
+"**Athugið:** Á Ubuntu og einhverjum öðrum dreifingum getur gerst ef þú "
+"reynir að ræsa start-tor-browser.desktop skrána, að textaskrá opnist."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
 msgstr ""
+"Til að breyta þessari hegðun og ræsa beint Tor-vafrann, skaltu gera þetta:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Launch \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
-msgstr ""
+msgstr "* Opna \"Skrár\" (GNOME Files/Nautilus)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Click on Preferences."
-msgstr ""
+msgstr "* Smella á Kjörstillingar."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
-msgstr ""
+msgstr "* Fara á flipann 'Hegðun'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
 msgstr ""
+"* Veldu \"Keyra\" eða \"Spyrja hvað eigi að gera\" í \"Keyranlegar "
+"textaskrár\" hlutanum."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -686,6 +709,8 @@ msgid ""
 "* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
 "browser.desktop` file."
 msgstr ""
+"* Ef þú velur það síðarnefnda þarftu að ýta á \"Keyra\" eftir að 'start-tor-"
+"browser.desktop'-skráin er ræst."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -694,11 +719,14 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/linux-change-behavior-executable-files.png\" "
 "alt=\"Change behavior of executable text file to always run in Linux\">"
 msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  "
+"src=\"../../static/images/linux-change-behavior-executable-files.png\" "
+"alt=\"Breyta hegðun keyranlegra textaskráa til að alltaf keyra á Linux\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### Command-line method"
-msgstr ""
+msgstr "#### Skipanalínuaðferð"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -706,6 +734,8 @@ msgid ""
 "* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
 "-xf [TB archive]`."
 msgstr ""
+"* Þegar búið er að sækja safnskrána, skaltu afþjappa hana með skipuninni "
+"`tar -xf [TB-safnskrá]`."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -713,11 +743,13 @@ msgid ""
 "* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
 "running:"
 msgstr ""
+"* Einnig er hægt að ræsa Tor-vafrann af skipanalínu með því að keyra "
+"eftirfarandi skipun úr möppu Tor-vafrans:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "‪`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "‪`./start-tor-browser.desktop`"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -726,6 +758,9 @@ msgid ""
 "executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
 "browser.desktop`"
 msgstr ""
+"**Athugaðu:** Ef ekki tekst að keyra þessa skipun, þarftu sennilega að gera "
+"skrána keyranlega. Keyrðu innan úr þessari möppu: `chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop`"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -737,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "| **Flag** | **Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Flagg** | **Lýsing** |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -779,7 +814,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "See here on how to [update Tor Browser](../updating/)."
-msgstr ""
+msgstr "Skoðaðu hér hvernig á að [uppfæra Tor-vafrann](../updating/)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -896,6 +931,10 @@ msgid ""
 "connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
 "network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
 msgstr ""
+"Annar gátreiturinn spyr hvort þú viljir nota brú. Ef þú veist að tengingin "
+"þín sé ritskoðuð, eða ef þú hefur þegar reynt að tengjast við Tor og það "
+"mistekist án þess að nokkrar aðrar lausnir hafi virkað, þá ættirðu að velja "
+"'Nota brú'\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -912,11 +951,13 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
+"Þetta mun birta hlutann um [hjáleiðir](../circumvention) til að setja upp "
+"tengileið (pluggable transport) eða til að tengjast með [brúm](../bridges)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### AÐRIR VALKOSTIR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,6 +966,10 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
+"Þriðji gátreiturinn spyr hvort tengingin þín noti milliþjón (proxy). Í "
+"flestum tilfellum er það ekki nauðsynlegt. Þú myndir yfirleitt vita hvort þú"
+" þurfir að merkja við þetta, því sömu stillingar væru notaðar fyrir aðra "
+"vafra á kerfinu þínu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -934,7 +979,7 @@ msgstr "Ef slíkt er mögulegt, ráðfærðu þig við kerfisstjórann þinn."
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ef tengingin þín notar ekki milliþjón, smelltu á “Tengjast”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2423,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### SKOÐA ATVIKASKRÁR TOR"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3845,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "#### View Tor Logs"
-msgstr ""
+msgstr "#### Skoða atvikaskrár Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3858,12 +3903,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "To view your Tor logs:"
-msgstr ""
+msgstr "Til að skoða atvikaskrár þínar fyrir Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr ""
+msgstr "1. Ræstu Tor-vafrann fyrir Android og ýttu á 'Tengjast'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3929,6 +3974,9 @@ msgid ""
 "[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40283)"
 msgstr ""
+"* Þú getur ekki sent inn skrár með Tor-vafranum fyrir Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3937,6 +3985,9 @@ msgid ""
 "[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/31672)"
 msgstr ""
+"* Þú getur ekki opnað onion-vistföng sem krefjast auðkenningar biðlara "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list