[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 15 21:47:35 UTC 2022


commit 80ad8b6379079872eeb7faaffa37a23a5277ccbd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 15 21:47:34 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index a5a442bc5a..4b5f806e43 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -13230,35 +13230,35 @@ msgstr "我想要封鎖透過洋蔥路由網路存取我的服務的人。"
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We're sorry to hear that."
-msgstr ""
+msgstr "我們很遺憾您做了這樣的決定,"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
 "an Internet service."
-msgstr ""
+msgstr "在有些情況下,網路服務封鎖匿名使用者確實是有其道理,"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
 "while still allowing users to access your website securely."
-msgstr ""
+msgstr "但是在很多情況下,除了禁止使用者以較安全的方式存取服務外,其實還有更簡單的方式可以解決您的問題。"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
 "separate the legitimate users from the jerks."
-msgstr ""
+msgstr "首先,您可以先從應用程式的層面思考看看,是否有方式可以將正常的使用者與惡意擾亂者區隔開來,"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
 " like posting, available only to people who are registered."
-msgstr ""
+msgstr "舉例來說,您的網站或許有些類似發表貼文的功能區域,可以僅開放給已註冊登入的使用者存取。"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13266,14 +13266,14 @@ msgid ""
 "It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
 "connections to your service, so you could set up this distinction only for "
 "Tor users."
-msgstr ""
+msgstr "要取得即時更新的洋蔥路由IP位址其實很容易,您可以藉此將連線到您的網站的洋蔥路由訪客區隔出來,"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
 "of your service."
-msgstr ""
+msgstr "如此一來,您可以設置多層次的存取控制,而不需要將他們完全封鎖。"
 
 #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
 #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list