[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 15 10:47:38 UTC 2022


commit df7a2a00f190daf4bb336cc19e4384bf71d0a165
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 15 10:47:37 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+zh-TW.po | 34 +++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index ac8ab87355..0bbb088c98 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -11508,7 +11508,7 @@ msgid ""
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
 "若要提報一個新的問題,請先[索取一個新帳號](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register-"
-"pane)以便存取洋蔥路由專案的GitLab服務,並在[正確的套件庫](https://gitlab.torproject.org/tpo)裡通報您的錯誤。"
+"pane)以便存取洋蔥路由專案的GitLab服務,並在[正確的套件庫](https://gitlab.torproject.org/tpo)裡通報您的錯誤,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11517,6 +11517,8 @@ msgid ""
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues)."
 msgstr ""
+"我們都在[洋蔥路由瀏覽器問題追蹤器](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues)上,追蹤所有跟洋蔥路由瀏覽器有關的問題,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11524,22 +11526,23 @@ msgid ""
 "Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
+"若是有關於我們網站上的錯誤,請通報到[網頁問題追蹤器](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)分類裡。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email"
-msgstr ""
+msgstr "#### 電子郵件"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send us an email to frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "可以將電子郵件寄至frontdesk at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
-msgstr ""
+msgstr "請在郵件的主旨敘明要通報什麼問題,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11547,21 +11550,21 @@ msgid ""
 "The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
 "\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
 "the easier it will be for us to understand and follow up."
-msgstr ""
+msgstr "郵件主旨寫得清楚明確的話(例如:連線失敗、網站意見回饋、洋蔥路由瀏覽器意見回饋、請求橋接中繼站),那我們可以更容易了解和追蹤。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
 "spam and we don't see them."
-msgstr ""
+msgstr "有時候沒有主旨的電子郵件會被標記為垃圾郵件,那就會被我們完全忽視。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
 "Portuguese if you can."
-msgstr ""
+msgstr "為了能夠更快速的回覆您,麻煩請儘量以英文、西班牙文或葡萄牙文撰寫,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11570,54 +11573,55 @@ msgid ""
 "feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
 "answer as we will need help with translation to understand it."
 msgstr ""
+"如果這幾種語言您都不熟悉的話,也請您直接以自己的語言來撰寫,但是這樣我們會需要較長的時間才能夠回覆您,因為我們會需要尋求翻譯協助才能理解您的問題。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Blog post comments"
-msgstr ""
+msgstr "#### 部落格貼文的留言"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
 "feedback you want to report."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在與您所遭遇的問題有關的部落格貼文裡留言,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
 " way."
-msgstr ""
+msgstr "如果在部落格上沒有與您的問題有關的貼文,請用其他方式與我們聯繫。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### IRC"
-msgstr ""
+msgstr "#### IRC"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
 "bugs/issues."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在OFTC上的#tor頻道中提報意見回饋或任何臭蟲/問題,"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
 " to you when we can."
-msgstr ""
+msgstr "我們可能不會立即回覆您,但我們都會回頭檢閱聊天記錄,也會盡快跟您聯繫。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)."
-msgstr ""
+msgstr "了解如何連上[OFTC伺服器](../../get-in-touch/irc-help/)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### Email Lists"
-msgstr ""
+msgstr "#### 郵件清單"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list