[tor-commits] [translation/tpo-web] new translations in tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jan 11 13:08:35 UTC 2022


commit 8d0d39d211a72342a3131c5e85014ef60a91cc88
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jan 11 13:08:35 2022 +0000

    new translations in tpo-web
---
 contents+ko.po    |  11 +-
 contents+zh-CN.po |  39 +++---
 contents+zh-TW.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 3 files changed, 264 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 1413647ca0..098ee89d5e 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -10,6 +10,7 @@
 # Plusb Preco <plusb21 at gmail.com>, 2021
 # park seungbin <parksengbin48 at gmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# 노 유현, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 02:49+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: 노 유현, 2021\n"
 "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,11 +53,11 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "당신이 기부한 금액만큼 Tor의 친구들이 또한번 기부를 할 것이다. $100,000 까지"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Donate now"
-msgstr ""
+msgstr "기부하기"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr "문서"
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/
 #: (content/privchat/contents+en.lrpage.title)
 msgid "PrivChat"
-msgstr ""
+msgstr "PrivChat(모금행사시리즈)"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -1407,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Back to previous page:"
-msgstr ""
+msgstr "이전 페이지로 돌아가기"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 5c2e1943c9..8cf133591e 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -19,6 +19,7 @@
 # 狂男风 <CrazyBoyFeng at Live.Com>, 2021
 # ciaran <ciaranchen at qq.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Feng Zi <admin at fengzi.ga>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-07 02:49+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Feng Zi <admin at fengzi.ga>, 2021\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Donate now"
-msgstr ""
+msgstr "现在捐款"
 
 #: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "签名"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Learn how to verify a signature"
-msgstr ""
+msgstr "学习如何验证一个签名"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Download for Android"
@@ -1373,17 +1374,17 @@ msgstr "保持联系"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Back to previous page:"
-msgstr ""
+msgstr "返回上一页:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 11.0"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 浏览器 11.0"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section)
 msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "有什么新功能?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1395,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "## 有什么新功能?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1403,11 +1404,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
 " Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" 浏览器 11 在浅色和深色模式下的连接界面\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Tor Browser gets a new look"
-msgstr ""
+msgstr "## Tor 浏览器有了新面目"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1430,6 +1433,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
 "Browser 11's redesigned icons\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"浏览器 11 全新设计的图标\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1511,12 +1516,12 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "## 已知问题"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 浏览器 11.0 有下列已知问题:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1616,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Give feedback"
-msgstr ""
+msgstr "## 意见反馈"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -2109,7 +2114,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "### 有什么新功能?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2216,12 +2221,12 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "#### 已知问题"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 浏览器 10.5 有下列已知问题:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2302,7 +2307,7 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "#### 意见反馈"
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
 #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2476,8 +2481,8 @@ msgstr "博文"
 
 #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
 msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "æ›´æ–°"
 
 #: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
 msgid "Older"
-msgstr ""
+msgstr "æ›´æ—©"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index 26459c0ef1..99400c529a 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -1,5 +1,6 @@
 # 
 # Translators:
+# Chi-Hsun Tsai, 2019
 # ian chou <ertiach at hotmail.com>, 2019
 # Hsiu-Ming Chang <cges30901 at gmail.com>, 2019
 # Bryce Tsao <tsaodingtw at gmail.com>, 2019
@@ -9,7 +10,6 @@
 # 男孩不壞, 2019
 # erinm, 2021
 # 孟邦 王, 2021
-# Chi-Hsun Tsai, 2021
 # 揚鈞 蘇 <tukishimaaoba at gmail.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # Agustín Wu <losangwuyts at gmail.com>, 2021
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "隱私即人權"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Thank you for helping us reach our $150,000 Friends of Tor match!"
-msgstr "感謝您協助我們在 Friends of Tor 活動中達到十五萬美金募資。"
+msgstr "感謝您協助我們在洋蔥之友活動中達到150,000美金募資。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr "Friends of Tor 組織將會捐助與您所捐助的款項相同的金額,上限為$100,000。"
+msgstr "洋蔥之友活動將會捐助與您所捐助的款項相同的金額,上限為美金100,000元。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Donate now"
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Browse Freely"
-msgstr "自由瀏覽"
+msgstr "自由的瀏覽"
 
 #: (dynamic)
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "自由瀏覽"
+msgstr "自由的瀏覽"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -575,10 +575,11 @@ msgid ""
 "infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
 "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
 msgstr ""
+"若您在我們專案計畫所開發維護的軟體或設施中,發現任何安全性問題的話,請直接寄送電子郵件至:security at lists.torporject.org。若您在洋蔥路由軟體或是洋蔥路由瀏覽器中發現資訊安全漏洞,煩請不吝通報至我們的"
 
 #: (dynamic)
 msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "除蟲賞金獵人計畫。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -586,6 +587,8 @@ msgid ""
 "list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from "
 "pool.sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"若您想要將電子郵件加密的話,可以聯絡 tor-security-sendkey at lists.torproject.org "
+"以索取我們的GPG公開加密金鑰,或者是直接從 pool.skskeyservers.net 下載,金鑰之指紋如下:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Email us"
@@ -598,6 +601,8 @@ msgid ""
 "email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"若是有關於洋蔥路由專案計畫這個非營利組織的問題或建議:註冊商標問題、隸屬關係或協作、契約商談等,請寄送電子郵件至 "
+"frontdesk at torproject.org 。若是與捐款贊助相關之問題,請聯繫 giving at torproject.org"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Send us Mail"
@@ -622,8 +627,8 @@ msgid ""
 "answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
 " censorship, using onion services, and more."
 msgstr ""
-"需要幫助嗎?訪問我們的[支援入口頁面](https://support.torproject.org) 來取得關於連線到 "
-"Tor、規避審查制度、使用洋蔥服務等常見問題的回答。"
+"需要幫助嗎?請前往我們的[技術支援入口網](https://support.torproject.org) "
+"來取得關於連線到洋蔥路由、突破網路審查過濾、使用洋蔥服務等常見問題的回答。"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -646,7 +651,7 @@ msgstr "登入以取得洋蔥路由專案每月來自整個組織與社群的更
 
 #: (dynamic)
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "運行中繼站使網路變得更快且更去中心化。"
+msgstr "協助架設中繼站臺使我們的網路變得更快且更去中心化。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Use your skills to volunteer."
@@ -672,7 +677,7 @@ msgstr "洋蔥路由是保障隱私權與網路自由最強而有力的工具。
 msgid ""
 "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
 "community of volunteers worldwide."
-msgstr "這是一個由 Tor 專案和一個由全世界的志工組成的社群所共同維護的自由與開放原始碼軟體。"
+msgstr "這是一個由洋蔥路由專案計畫團隊和一個由世界各地的志工組成的社群所共同維護的自由與開放原始碼軟體。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/
 #: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
@@ -763,10 +768,11 @@ msgid ""
 "services like that might come in handy when you're working on anything from "
 "job hunting to political organizing."
 msgstr ""
+"洋蔥路由的主要優勢:將您的網路連線資料加密並且經過數臺不同的電腦間接轉送,因此對任何人而言,要追蹤您的連線找出您的位置是極為困難的。不論您的工作是人才招募或政治組織活動,都將不難發現像這種簡單容易使用的匿名通訊服務是非常實用的。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "綠色洋蔥會員"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -774,6 +780,7 @@ msgid ""
 "privacy online and become more deeply involved in the Tor community. Email "
 "us at <mark>giving at torproject.org.</mark> to get started."
 msgstr ""
+"歡迎成為洋蔥路由專案計畫之贊助會員,展現出您對於網路隱私人權的決心,並且更深入參與洋蔥路由社群的各種活動,若您有興趣的話,歡迎透過<mark>giving at torproject.org</mark>與我們聯繫。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/membership/
 #: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
@@ -783,6 +790,7 @@ msgid ""
 "supportive relationship between our nonprofit and private sector "
 "organizations that use our technology or want to support our mission."
 msgstr ""
+"社群向來一直是洋蔥路由的核心力量,我們基於此信念而創立了洋蔥路由贊助會員計畫,藉此與眾多使用我們的技術或認同我們理念的私領域營利或非營利事業組織,建立起互助合作的關係。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Board of Directors"
@@ -790,7 +798,7 @@ msgstr "董事會"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor核心"
+msgstr "洋蔥路由核心成員"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join Our Team"
@@ -822,7 +830,7 @@ msgid ""
 "financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
 "educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
 msgstr ""
-"感謝所有迄今為止讓洋蔥路由變成可能的所有人和團體,特別感謝那些做出非財務貢獻的志願者:程式設計,測試,文書,翻譯,教育,研究和架設維運組成洋蔥路由網絡的中繼站。"
+"感謝所有迄今為止讓洋蔥路由變成可能的人和團體,也特別感謝眾多志願者的努力付出,包括程式設計、軟體測試、文件編撰、文字翻譯、教育訓練、研究工作和架設維運組成洋蔥路由網絡的中繼站。"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Active Sponsors"
@@ -858,7 +866,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
 "\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由專案計畫,依據美國501(c)(3)於西元2006年創立的非營利事業機構,然而「洋蔥路由」的原始構想則是起源於1990年代中期。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -880,16 +888,16 @@ msgid ""
 "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
 "network."
 msgstr ""
-"在1990年代,網路缺乏安全性且可用於跟踪和監視的能力變得越來越明顯。1995年,美國海軍研究實驗室(NRL)的David "
-"Goldschlag,Mike Reed和Paul "
-"Syverson自問是否有一種創建網路連接的方法,能不透露誰在與誰對話,甚至不會透露給任何在監控網絡的人。"
+"在1990年代,網際網路之安全性相當匱乏,且追蹤與監視的活動日益活躍,在1995年時,美國海軍研究實驗室(NRL)的David "
+"Goldschlag、Mike Reed與Paul "
+"Syverson開始思考,是否有一種建立網路連接的方法,讓在連線兩端的人對話同時,正在網路上監聽的第三者也無從得知對話者的真實身份。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Their answer was to create and deploy the first research designs and "
 "prototypes of onion routing."
-msgstr "他們的答案,就是著手創建並設計第一個洋蔥路由的原型"
+msgstr "他們的答案,就是著手設計並佈署第一個洋蔥路由的原型。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -898,12 +906,12 @@ msgid ""
 " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
 "servers and encrypt it each step of the way."
 msgstr ""
-"洋蔥路由的目標,是要發展出一種可以保有盡可能最多隱私的方式來使用網路,其核心概念是透過路由讓網路流量流經數台伺服器,並針對過程中的每個步驟進行加密。"
+"洋蔥路由的目標,就是要發展出一種可以盡可能保有最多隱私的方式來使用網路,其核心概念是讓網路連線資料通過數台伺服器進行交換轉送,並在這個過程中的每個步驟執行加密。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "直至今日,這依然是對洋蔥路由是如何運作的最簡單的解釋。"
+msgstr "直至今日,這依然是對洋蔥路的運作原理最簡單的解釋。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -912,7 +920,7 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
-"在2000年代初期,[麻省理工學院(MIT)](https://web.mit.edu/) 的應屆畢業生Roger Dingledine開始與Paul "
+"在2000年代初期,[麻省理工學院(MIT)](https://web.mit.edu/) 的應屆畢業生Roger Dingledine開始與Paul "
 "Syverson一起進行美國海軍研究實驗室的洋蔥路由專案。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -923,8 +931,8 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
-"為了區分美國海軍研究實驗室的這項原創工作計畫與其他地區出現的洋蔥路由成果,Roger叫它Tor專案,代表他們的洋蔥路由。 "
-"一位麻省理工學院Roger的同學Nick Mathewson不久後加入了這個專案"
+"為了區分美國海軍研究實驗室的這項原創工作計畫與其他地區出現的洋蔥路由專案,Roger將他命名為「Tor」專案,即是「The Onion "
+"Routing」的縮寫。 Roger的同學Nick Mathewson不久後也加入了這個專案團隊。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -934,20 +942,21 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and decentralization."
 msgstr ""
+"早從1990年代的概念構思階段開始,洋蔥路由的想法就是利用一個去中心化的網路來轉送連線資料,這個網路的組成必須是非常多元,由無數個完全獨立且擁有不同利益與信任關係的組織團體所聯合維運,並且該軟體也必須要開源且自由,才能夠將去中心化與透明化精神做最大程度的發揮。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
-msgstr "因此,在2002年10月最初部署洋蔥路由網路時,其代碼是基於自由及開放原始碼軟體許可證發布"
+msgstr "因此,洋蔥路由網路在2002年十月開始初步佈署時,其原始程式碼就是以自由及開放原始碼軟體授權發布。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
-msgstr "到2003年底,該網路已擁有數十個志工營運的節點,其中大多數在美國,和一個在德國。"
+msgstr "到了2003年底,這個網路已經擁有數十個由志願者所架設維運的節點,其中大多數在美國,另外還有一個在德國。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -957,6 +966,7 @@ msgid ""
 "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
 "organization, was founded to maintain Tor's development."
 msgstr ""
+"由於發現了洋蔥路由技術在數位人權運動中所具備的重要性,從2004年開始[電子前哨基金會(EFF)](https://www.eff.org/)也開始贊助Roger與Nick所主導的洋蔥路由專案計畫。到了2006年時,洋蔥路由專案計畫正式依據美國501(c)(3)創立登記為非營利組織,以持續開發維護洋蔥路由技術。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -964,7 +974,7 @@ msgid ""
 "In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
 "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
 "order for its users to access the open web."
-msgstr "在2007年,該組織開始開發洋蔥路由的橋接中繼站來解決網路審查過濾所造成的問題,例如需要繞過政府防火牆,以使其用戶得以造訪開放網絡。"
+msgstr "在2007年,該組織開始開發洋蔥路由的橋接中繼站來解決網路審查過濾所造成的問題,例如需要繞過政府的防火牆封鎖,以使其用戶得以存取網際網路。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -995,6 +1005,7 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
+"拜洋蔥路由瀏覽器之賜,讓全世界各地的人每天都可輕易存取使用洋蔥路由網路,它也在2010年末的[阿拉伯之春](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)運動中成為了相當關鍵的重要工具。洋蔥路由不只是保護了網路使用者的真實身份免於洩漏,更讓他們可以輕易存取那些被政府封鎖禁用的關鍵網路服務,像是社交媒體或網站等。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1004,6 +1015,9 @@ msgid ""
 "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
 "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
 msgstr ""
+"自從2013年[史諾登菱鏡門事件](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-"
+"nsa-files-surveillance-revelations-"
+"decoded#section/1)爆發後,能夠抵抗全面性網路監控審查制度的防禦工具立即成為社會大眾所關心的主流議題。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1038,7 +1052,8 @@ msgid ""
 "We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
 "to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
 " privacy and freedom online."
-msgstr "為了洋蔥路由專案,我們每天都在為了讓所有人都能隱密的訪問不受審查過濾的網路而奮鬥,而洋蔥路由目前已成為世界上最強大的線上隱私和自由工具。"
+msgstr ""
+"為了洋蔥路由專案,我們每天都在為了讓所有人都能隱密的訪問不受審查過濾的網路而奮鬥,而洋蔥路由目前已成為世界上最強大的線上隱私和自由之捍衛工具。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1073,6 +1088,10 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
+"_Cy Pres "
+"Awards_是美國法院的集體訴訟官司勝訴賠償費用的一部分,當部份賠償金因某些因素無法均分予原告方之所有成員時,可將該部份轉贈予某些較能夠代表該原告團體之非營利事業或研究機構。消費者隱私權訴訟之_Cy"
+" Pres "
+"Awards_資金能夠幫助洋蔥路由專案計畫,以教導更多人民或組織如何捍衛自身的線上隱私權、倡導隱私保護精神,並且持續開發維護能夠保護隱私且開放自由的重要科技。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1084,23 +1103,23 @@ msgstr "#### 關於洋蔥路由專案"
 msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由專案計畫是依據美國501(c)3於西元2006年登記設立的非營利組織,成立的宗旨在於藉由以下方式推動人權與自由:"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
+msgstr "- 創立和佈署開放且自由的隱私科技"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr ""
+msgstr "- 維持其不受限的可用性"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
+msgstr "- 促進他們的科學與大眾理解"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1108,7 +1127,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
 " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由專案計畫與其相關的社群團隊,致力於開發與散佈幾個廣為使用的開放與自由的隱私科技,包括洋蔥路由瀏覽器以及洋蔥路由網路。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1118,6 +1137,7 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
+"除了開發新技術之外,我們組織也致力於幫助人民捍衛自身的線上隱私權,洋蔥路由專案計畫已經教導了無數人如何保護自身的線上隱私,其中包括社會運動人士、人權團體、記者媒體、圖書館員、普通消費者以及廣大的網際網路使用者。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1126,6 +1146,7 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
+"洋蔥路由專案計畫是線上隱私保護的領銜專業團隊,曾經接受過許多媒體專訪分享許多有關[普通民眾與消費者如何保護自身隱私](https://www.torproject.org/press/)的議題。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1138,11 +1159,13 @@ msgid ""
 "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
 "Fund."
 msgstr ""
+"在過去,洋蔥路由專案計畫長期透過羅斯基金會的消費者隱私補助金,接受來自消費者隱私訴訟的_Cy Pres "
+"Awards_捐助,且在過去十多年的時間裡,也曾經與社會各界的多個團體合作執行多種專案計畫,包括美國聯邦政府的民主人權與勞工管理局、國家科學基金會、先進國防科技研究署(DARPA)、媒體民主基金會。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "#### 針對Cy Pres Award與洋蔥路由專案計畫聯繫"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1152,6 +1175,9 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
+"若您需要確認洋蔥路由專案計畫是否適合收受_Cy Pres "
+"Award_資金,請透過[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)與我們的募款負責人Sarah"
+" Stevenson洽詢。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1161,21 +1187,21 @@ msgstr "#### 延伸閱讀"
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [媒體露出](https://www.torproject.org/press/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [財務報告](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
+msgstr "- [董事會成員與團隊人員](https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "DEFEND YOURSELF"
@@ -1195,11 +1221,11 @@ msgstr "MacOS"
 
 #: (dynamic)
 msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha測試版安卓洋蔥路由瀏覽器"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Google Play"
@@ -1234,7 +1260,7 @@ msgstr "讓網路成長"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由來源"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Version"
@@ -1250,11 +1276,11 @@ msgstr "sig"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Expert Bundle"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10, 8, 7 以及 Windows Server (>= 2008)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contains just Tor and nothing else."
@@ -1277,20 +1303,21 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See "
 "here](https://community.torproject.org/localization/)"
 msgstr ""
+"我們希望所有人都能夠以他們自己的語言來使用洋蔥路由瀏覽器,目前洋蔥路由瀏覽器已經支援36種不同的語言,並且持續增加中。若您有意願為翻譯工作貢獻心力[請前往此頁](https://community.torproject.org/localization/)"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Watch"
-msgstr ""
+msgstr "關注"
 
 #: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/
 #: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Privchat chapter 4"
-msgstr ""
+msgstr "Privchat 第4章"
 
 #: https//www.torproject.org/privchat/chapter-5/
 #: (content/privchat/chapter-5/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Privchat chapter 5"
-msgstr ""
+msgstr "Privchat 第5章"
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
 #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
@@ -1330,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
+msgstr "您需要協助嗎?"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get in Touch"
@@ -1338,29 +1365,29 @@ msgstr "保持聯繫"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Back to previous page:"
-msgstr ""
+msgstr "返回前一頁:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 11.0"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第11.0版"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section)
 msgid "What's new"
-msgstr ""
+msgstr "新鮮事"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an "
 "important update to Tor 0.4.6.8."
-msgstr ""
+msgstr "這是第一個基於火狐狸瀏覽器ESR91版發佈的穩定版本,內容也包含了一個針對洋蔥路由第0.4.6.8版的重要更新。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "## 有什麼新鮮事?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1368,11 +1395,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
 " Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Tor Browser gets a new look"
-msgstr ""
+msgstr "## 洋蔥路由瀏覽器有了新風貌"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1382,12 +1411,14 @@ msgid ""
 " simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
 " tab design."
 msgstr ""
+"今年初時,火狐狸瀏覽器的使用者介面歷經了[大規模的重製](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/89.0/releasenotes/),其目的是要使操作介面更加簡化,由其是針對選單與分頁功能的設計。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "隨著火狐狸瀏覽器第ESR 91版,該全新的設計也被首度引進了洋蔥路由瀏覽器之中。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1395,13 +1426,15 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
 "Browser 11's redesigned icons\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"Browser 11's redesigned icons\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
 "Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "為了要確保能夠讓火狐狸瀏覽器的使用者體驗變動能夠充分發揮功效,洋蔥路由瀏覽器的每個客製化使用者介面元件也跟著全面翻新。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1409,7 +1442,7 @@ msgid ""
 "That includes everything from updating the fundamentals like color, "
 "typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new "
 "thinner icon style."
-msgstr ""
+msgstr "這包括了所有色彩、文字及按鈕的重製,以及較纖細的圖示風格設計等。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1417,7 +1450,7 @@ msgid ""
 "In addition to the browser chrome itself, the connection screen, circuit "
 "display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up "
 "too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each."
-msgstr ""
+msgstr "除了瀏覽器本身之外,還有迴路顯示方塊、連線建立畫面、安全等級與洋蔥站台錯誤畫面等多個部件,皆經過了微幅的調整,以增進整體的使用者體驗。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1425,11 +1458,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
 "alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Final deprecation of v2 onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## 針對第2版洋蔥服務網址的最後廢棄通告"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1440,6 +1475,9 @@ msgid ""
 "Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
 "upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
 msgstr ""
+"去年我們宣佈[第2版的洋蔥服務位址將於2021年廢棄](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline),且自從[10.5版](https://blog.torproject.org/new-release-tor-"
+"browser-105)發佈後,洋蔥路由瀏覽器也一直不斷針對造訪仍使用第2版洋蔥服務位址的訪客發出通告,直到表定的廢棄時間屆滿為止。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1448,6 +1486,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error "
 "instead."
 msgstr ""
+"自從洋蔥路由軟體升級上第0.4.6.8版後,洋蔥路由瀏覽器已經無法連上仍使用第2版洋蔥服務位址的站台,且網站訪客也都會收到「無效的洋蔥站台位址」的錯誤訊息。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1455,14 +1494,14 @@ msgid ""
 "Should you receive this error when attempting to visit a previously working "
 "v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
 "lies with the site itself."
-msgstr ""
+msgstr "若您在嘗試連接原本正常可用的洋蔥服務站台時看見此錯誤訊息,並非是您的瀏覽器出錯,而是該站台的問題。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
 " and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
-msgstr ""
+msgstr "如果您願意的話,可以試著與該洋蔥站台的管理員聯繫,並鼓勵他們盡快將服務升級上第3版的洋蔥服務位址。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1472,16 +1511,17 @@ msgid ""
 ".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
 " modest 16 character length."
 msgstr ""
+"針對您已經加入書籤的網站連結若包含有第2版位址的站台,您其實也可以輕易的找出並且移除或更新,雖然說兩種版本的位址皆是以.onion結尾,但是較安全的第3版位址有56個字元長度,而第2版的只有16個位元長度。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "## 已知的錯誤"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第11.0版有下列已知的問題:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1489,6 +1529,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
 msgstr ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668):  DocumentFreezer & file scheme"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1496,6 +1538,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40671): Fonts don't render"
 msgstr ""
+"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): 文字無法顯示"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1504,6 +1548,8 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on "
 "MacOS"
 msgstr ""
+"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679): 在MacOS系統上首次啟動esr91版時有功能消失"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1511,6 +1557,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
 msgstr ""
+"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1518,6 +1566,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
 msgstr ""
+"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1526,6 +1576,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
 " and need disabling-reenabling on each start"
 msgstr ""
+"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
+" and need disabling-reenabling on each start"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1533,6 +1586,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
 msgstr ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1541,6 +1596,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
 " turned off"
 msgstr ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
+" turned off"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1548,6 +1606,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1555,6 +1615,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1562,6 +1624,8 @@ msgid ""
 "- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1570,6 +1634,9 @@ msgid ""
 "browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
 "pointing to different locations (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
+"pointing to different locations (new)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1577,11 +1644,13 @@ msgid ""
 "- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
 msgstr ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Give feedback"
-msgstr ""
+msgstr "## 意見回饋"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1596,6 +1665,8 @@ msgid ""
 "release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
 "feedback/)."
 msgstr ""
+"如果您對於這個版本有任何建議或發現任何錯誤,請不吝[通報給我們](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/)。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
 #: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1608,26 +1679,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
 "contributed to this release."
-msgstr ""
+msgstr "感謝所有洋蔥路由專案旗下的團隊以及眾多的志願者在這個版本的努力付出。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第9.5版"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
 " services."
-msgstr ""
+msgstr "## 這個新版本洋蔥路由瀏覽器的重點,焦聚於幫助使用者了解洋蔥服務。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
 "communication on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由繞徑機制依然是目前在網際網路上達成端對端匿名通訊的最佳良方。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1635,7 +1706,7 @@ msgid ""
 "With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
 "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
 "metadata from any third party."
-msgstr ""
+msgstr "透過洋蔥服務(以.onion結尾的網址),網站管理員可以確保其訪客的匿名連線,沒有任何中繼資料可以被第三者攔截側錄。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1643,21 +1714,21 @@ msgid ""
 "Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
 " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
 " their privacy and identity."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥服務同時也是一種可以突破網路過濾封鎖機制的技術,且同時又能夠確保使用者的隱私與身份保密。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the websites makes them available."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器的使用者可以選擇當普通網站同時有提供洋蔥服務時,會自動優先使用。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
 " services, and this continues to be an excellent choice."
-msgstr ""
+msgstr "多年以來,有許多網站都同時祕密地提供洋蔥服務作為訪客連線的替代管道,至今這樣的作法依然是一種非常好的經營策略。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1665,24 +1736,24 @@ msgid ""
 "Now, there is also an option for websites that want their users to know "
 "about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "如今,我們也增加了一個新的選項,讓網站的管理員可以對他的訪客推播有洋蔥服務可用的訊息,並且鼓勵他們優先使用該管道來與站台建立連線。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What is new?"
-msgstr ""
+msgstr "### 有什麼新鮮事?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
+msgstr "**洋蔥位置**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
 "adding an HTTP header."
-msgstr ""
+msgstr "網站管理者從現在起可以透過特殊的HTTP表頭欄位,對使用洋蔥路由的訪客廣播他們的洋蔥服務。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1692,6 +1763,7 @@ msgid ""
 "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
 "service on their first use."
 msgstr ""
+"當透過洋蔥路由瀏覽器造訪某個普通的網站,且該站同時有提供.onion位址以及洋蔥位址功能時,訪客會看到有洋蔥服務可用的提示,並且可以選擇切換成以洋蔥服務為連線通道。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1699,6 +1771,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
 "propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1712,11 +1786,13 @@ msgid ""
 "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
 "location/)"
 msgstr ""
+"若您是開發人員,可以參閱[如何在您的洋蔥服務站台啟用洋蔥位置功能](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
+msgstr "**洋蔥認證**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1724,7 +1800,7 @@ msgid ""
 "Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
 "their website can now set a pair of keys for access control and "
 "authentication."
-msgstr ""
+msgstr "對於想要幫自己的洋蔥服務多加一層安全防護機制的管理員,也可以設置一組金鑰來做存取控制與認證。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1732,13 +1808,15 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
 " Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor Browser users can save keys and manage them via "
 "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器的使用者可以在網址列輸入about:preferences#privacy,以進入洋蔥服務認證設定區來管理已儲存的金鑰。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1746,6 +1824,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1754,18 +1834,20 @@ msgid ""
 " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
 "auth/)"
 msgstr ""
+"若您是開發人員,可以參閱[如何利用客戶認證機制來保護您的洋蔥服務](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
+msgstr "**改良過後的網址列安全指示器**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
-msgstr ""
+msgstr "通常網頁瀏覽器通過安全傳輸協定連上網站時,會顯示出綠色鎖頭圖示。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1773,14 +1855,14 @@ msgid ""
 "But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
-msgstr ""
+msgstr "然而到了2019年中期時,這個綠色鎖頭被改換成灰色,目的是為了不要讓預設的(安全)連線狀態太顯眼,反倒是要強調不安全的連線。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
-msgstr ""
+msgstr "像是火狐狸和Chrome這類主流的瀏覽器開發者已取得共識,如果讓個瀏覽器擁有類似的使用這介面體驗的話,對廣大使用者來說是有益的。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1788,7 +1870,7 @@ msgid ""
 "We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
-msgstr ""
+msgstr "我們當然也跟隨著火狐狸瀏覽器的這項決定來更新洋蔥路由瀏覽器的安全指示標誌,讓使用者造訪到不安全的網站時,可以更容易警覺到。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1796,16 +1878,18 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
 " alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**洋蔥服務的錯誤訊息頁面**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "有時候使用者在造訪洋蔥服務時會遭遇困難。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1813,7 +1897,7 @@ msgid ""
 "In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
-msgstr ""
+msgstr "在早期版本的洋蔥路由瀏覽器裡,當通往洋蔥服務的連線發生錯誤時,使用者只會看到火狐狸瀏覽器顯示出來的標準錯誤訊息,無法得知錯誤的詳細原因。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1821,21 +1905,21 @@ msgid ""
 "In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "在這次的這個版本裡,我們改良了洋蔥路由瀏覽器與使用者的互動方式,特別是在遭遇到客戶端、伺服端或網路端相關錯誤的情況。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器現在會以簡化的連線圖表來呈現出錯誤的發生位置。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
-msgstr ""
+msgstr "我們的目的是希望這些錯誤訊息是有意義而且淺顯易懂,不會太過雜亂。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1843,11 +1927,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**洋蔥名稱**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1856,25 +1942,27 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"由於密碼學技術的保護機制,洋蔥服務的網址對於人類來說很難記誦(例如:https://torproject.org 與 "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ 兩者相較之下)。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
-msgstr ""
+msgstr "這個特性也讓使用者想要搜尋或回到過去曾經造訪的洋蔥服務的難度提高。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
-msgstr ""
+msgstr "我們有發現許多網站開發者針對這個問題,有自發性的找出幾個不同的解決方式,而大部分這些方法都是針對他們自己的網站服務所客製化的。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
 "groups, we also approached this problem from a broad angle."
-msgstr ""
+msgstr "有鑑於目前針對這個問題仍然沒有可以通用於所有使用者的解決方案,我們也試圖以較宏觀的角度來嘗試解決。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1884,11 +1972,13 @@ msgid ""
 "first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
 " addresses:"
 msgstr ""
+"在這個版本中,我們與自由出版基金會(FPF)以及來自電子前哨基金會的HTTPS "
+"Everywhere開發團隊合作,為SecureDrop的洋蔥服務位址開發出了第一個易記誦名稱,作為此解決方案的概念性驗證:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
+msgstr "攔截:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1903,7 +1993,7 @@ msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
+msgstr "Lucy Parsons 實驗室:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1923,6 +2013,7 @@ msgid ""
 "jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
 "concept."
 msgstr ""
+"自由出版基金會已經與數家傳媒組織聯繫邀請參與這個概念驗證方案,同時洋蔥路由專案也將與自由出版基金會針對他們的意見回饋進行聯合研議,以決定後續的開發方向。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1930,51 +2021,53 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
+msgstr "**意見回饋**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第10版"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "## 新版發佈:洋蔥路由瀏覽器第10版"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
 "Browser download page and also from our distribution directory!"
-msgstr ""
+msgstr "現在全新的電腦版洋蔥路由瀏覽器第10版已經可以從我們的下載頁面取得,我們也同時以自動派送發佈給所有使用者。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
 "are supporting the current version until the new one is ready."
-msgstr ""
+msgstr "至於安卓版的洋蔥路由瀏覽器第10版仍在開發中階段,因此我們會繼續針對舊版本瀏覽題提供支援,直到新版本發佈為止。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
 "version."
-msgstr ""
+msgstr "針對Mozilla組織通報此版本軟體所造成的問題,我們皆已知悉。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
 "following weeks."
-msgstr ""
+msgstr "我們預期在未來幾周內,可以發佈基於Fenix所開發的全新安卓版洋蔥路由瀏覽器。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1982,6 +2075,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
 "and Tor to 0.4.4.5."
 msgstr ""
+"洋蔥路由瀏覽器第10版中包含了火狐狸瀏覽器第78.3.0esr版,並同時更新至NoScript第11.0.44版以及洋蔥路由軟體第0.4.4.5版。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1989,6 +2083,8 @@ msgid ""
 "This release includes important [security updates to "
 "Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
 msgstr ""
+"這個版本中包含了幾項[火狐狸瀏覽器的重要安全性更新](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/security/advisories/mfsa2020-43/)。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -1997,13 +2093,15 @@ msgid ""
 "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
 msgstr ""
+"這個新版的洋蔥路由瀏覽器是基於[新的延長支援版火狐狸瀏覽器](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview)的穩定版本。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
 "Firefox 78esr."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第10.0版是此系列首個基於火狐狸瀏覽器第78esr版的發佈版本。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -2012,57 +2110,60 @@ msgid ""
 "series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
 msgstr ""
+"**註:**洋蔥路由瀏覽器第10.0版是支援CentOS "
+"6的[最後版本](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089)。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
 #: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "從第10.5版開始不在支援CentOS 6作業系統。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Tor Browser 10.5"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第10.5版"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
-msgstr ""
+msgstr "## 新版發佈:洋蔥路由瀏覽器第10.5版"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
 " distribution directory."
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第10.5版已可由下載頁面取得,我們同時也開始面自動派送給所有使用者。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The Android version is also available from Google Play and should be "
 "available from F-Droid within the next day."
-msgstr ""
+msgstr "安卓版也已經發佈於Google Play市集裡,近日內也將發佈至F-Droid市集。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This release includes important security updates to Firefox."
-msgstr ""
+msgstr "這個版本包含了幾項針對火狐狸瀏覽器的重要安全性更新。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
 " users connecting through Tor in censored contexts."
-msgstr ""
+msgstr "此版本的洋蔥路由瀏覽器重點,在於改善洋蔥路由使用者突破網路審查封鎖的能力。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "### 有什麼新鮮事?"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "#### 第2版洋蔥服務網址廢棄"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2071,18 +2172,20 @@ msgid ""
 "timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser"
 " moves to Tor 0.4.6.x in October 2021."
 msgstr ""
+"我們在[去年已經宣佈](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline),第2版的洋蔥服務位址將在2021年十月時,隨著洋蔥路由瀏覽器中的洋蔥路由軟體第0.4.6.x版發佈時完全失效。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
 " of its upcoming deprecation."
-msgstr ""
+msgstr "從現在起,每當您造訪在使用第2版洋蔥服務網址的站台時,洋蔥路由瀏覽器都會對您發出服務即將廢棄的警告。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "#### Snowflake從現在起也是可用的橋接中繼站"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2090,6 +2193,7 @@ msgid ""
 "With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
 "on proxies run by volunteers to connect to the internet."
 msgstr ""
+"拜[Snowflake](https://snowflake.torproject.org)之賜,身處於網路審查封鎖機制中的使用者,可以透過志願者提供的代理伺服器來連上網際網路。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2098,39 +2202,41 @@ msgid ""
 "better understand Snowflake’s user "
 "experience](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
 msgstr ""
+"在今年的第一季,我們的使用者介面體驗開發團隊執行了一場[洋蔥路由瀏覽器Alpha版的Snowflake使用者體驗調查](https://blog.torproject.org/snowflake-"
+"in-tor-browser-stable)。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
 "confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
-msgstr ""
+msgstr "在這次的調查結果回收了1,795份有效問卷,其中有726個參與者使用Snowflake作為可插拔式傳輸工具。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
 "Browser several times a week within the past year."
-msgstr ""
+msgstr "在此次問卷調查中的參與者,大部分的Snowflake使用者從去年開始每週都會使用洋蔥路由瀏覽器多次。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
 "connection troubles and slow speeds while browsing."
-msgstr ""
+msgstr "大約有75%的使用者對於Snowflake給予正面評價,儘管仍有許多人在使用過程中遭遇到連線障礙或網路速度過於遲緩的問題。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
 "available on this release."
-msgstr ""
+msgstr "基於這些實際情況以及志願參與者的穩定網路品質,催生了這個新本版的發佈。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "#### 針對洋蔥路由連線建立的使用者體驗改善"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2139,19 +2245,21 @@ msgid ""
 "acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
 "years."
 msgstr ""
+"[洋蔥路由啟動器](https://support.torproject.org/glossary/tor-"
+"launcher/)在多年來一直扮演著洋蔥路由進階設定的選項面板。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "It also serves as a control point for users who are in censored networks."
-msgstr ""
+msgstr "對於身處受到網路審查過濾的使用者來說,它提供了一個可以控制的選項。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
 "connecting flow for Tor Browser users."
-msgstr ""
+msgstr "我們的使用者介面體驗開發團隊以及反過濾審查研究團隊攜手協力,為使用者改良了洋蔥路由瀏覽器的連線建立流程。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2159,7 +2267,7 @@ msgid ""
 "This release is the first in the upcoming series of helping censored users "
 "seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
 "detecting censorship and providing bridges."
-msgstr ""
+msgstr "在這個版本以及後序的多個版本中,我們將致力於幫助受到網路審查過濾阻擋的使用者簡化連線建立流程、偵測審查過濾以及提供橋接中繼站。"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2169,7 +2277,7 @@ msgstr "#### 已知的錯誤"
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "洋蔥路由瀏覽器第10.5版有下列已知的問題:"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -2396,7 +2504,7 @@ msgstr "主題"
 
 #: templates/privchat-1.html:43
 msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Dingledine"
 
 #: templates/privchat-1.html:62
 msgid "Carmela Troncoso"
@@ -2404,15 +2512,15 @@ msgstr "Carmela Troncoso"
 
 #: templates/privchat-1.html:74
 msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
 
 #: templates/privchat-1.html:86
 msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
+msgstr "Matt Mitchell "
 
 #: templates/release.html:45
 msgid "Back to previous page: "
-msgstr ""
+msgstr "回到前一頁:"
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
 msgid "Topics"
@@ -2420,12 +2528,12 @@ msgstr "主題"
 
 #: templates/macros/downloads.html:72
 msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "部落格貼文"
 
 #: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
 msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "æ›´æ–°çš„"
 
 #: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
 msgid "Older"
-msgstr "æ›´æ—©"
+msgstr "æ›´æ—©çš„"



More information about the tor-commits mailing list