[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] new translations in tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 25 10:17:41 UTC 2022


commit 31af498a2fd80f785dbfd64d348d95dfb61671f3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 25 10:17:41 2022 +0000

    new translations in tpo-web_completed
---
 contents+km.po | 3011 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 3011 insertions(+)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
new file mode 100644
index 0000000000..98097cdb3b
--- /dev/null
+++ b/contents+km.po
@@ -0,0 +1,3011 @@
+# 
+# Translators:
+# Piseth KONG <pisethk at gmail.com>, 2022
+# Seavmeng Samoeurth <seavmengs at silaka.org>, 2022
+# b490494caa0236b9908792b2f9977c3e_14d9832, 2022
+# Sokhem Khoem <sokhem at open.org.kh>, 2022
+# sophat CHY <sophatchy at gmail.com>, 2022
+# Vannak Lach, 2022
+# erinm, 2022
+# Sinen Neang <sinen4u at gmail.com>, 2022
+# Emma Peel, 2022
+# Cantaloupe Melon, 2022
+# Moses Ngeth, 2022
+# Ty Sok <sokty2 at gmail.com>, 2022
+# Keo Chanra, 2022
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 15:58+UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n"
+"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: km\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន និងការឃ្លាំមើល។ ជៀសវាងពីការរឹតត្បិត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "គម្រោង Tor | ភាពឯកជន និងសេរីភាពលើអនឡាញ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Project"
+msgstr "គម្រោង Tor"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate"
+msgstr "បរិច្ចាគ"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Donate Now"
+msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/
+#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
+#: https//www.torproject.org/about/jobs/
+#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Support"
+msgstr "គាំទ្រ"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Community"
+msgstr "សហគមន៍"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "ប្លក់"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "សំណុំឯកសារ"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/privchat/
+#: (content/privchat/contents+en.lrpage.title)
+msgid "PrivChat"
+msgstr "កម្មវិធី PrivChat"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Press"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Browse Privately."
+msgstr "ស្វែងរកដោយឯកជន"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Explore Freely."
+msgstr "រុករកដោយសេរី"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Block Trackers"
+msgstr "រារាំងអ្នកតាមដាន"
+
+#: (dynamic)
+msgid "BLOCK TRACKERS"
+msgstr "រារាំងអ្នកតាមដាន"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
+"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
+" So will your browsing history."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ញែកវេបសាយនីមួយៗដែលអ្នកចូលមើល ដូច្នេះកម្មវិធីតាមដានភាគីទីបី"
+" និងការផ្សាយពាណិជ្ជកម្មមិនអាចតាមដានអ្នកបានទេ។ "
+"ខូកឃីទាំងឡាយត្រូវបានសម្អាតដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដែលអ្នកធ្វើការរុករករួចរាល់។ "
+"ហើយប្រវត្តិរុករករបស់អ្នកក៏ត្រូវបានលុបផងដែរ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Defend Against Surveillance"
+msgstr "ការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើល"
+
+#: (dynamic)
+msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
+msgstr "ការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើល"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
+"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
+"that you're using Tor."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor រារាំងមនុស្សដែលចង់មើលការភ្ជាប់របស់អ្នក "
+"មិនឱ្យដឹងពីេវបសាយដែលអ្នកចូលមើលបានឡើយ។ "
+"អ្នកគ្រប់គ្នាដែលតាមដានទម្លាប់រុករករបស់អ្នកអាចមើលឃើញថា អ្នកកំពុងប្រើ Tor។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Resist Fingerprinting"
+msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "RESIST FINGERPRINTING"
+msgstr "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
+"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor មានគោលបំណងធ្វើឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់មើលទៅដូចគ្នា "
+"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់អ្នកក្នុងការស្កែនខ្ចៅដៃ ដោយផ្អែកលើកម្មវិធីរុករក "
+"និងព័ត៌មានឧបករណ៍របស់អ្នក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Multi-layered Encryption"
+msgstr "កូដនីយកម្មច្រើនស្រទាប់"
+
+#: (dynamic)
+msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
+msgstr "កូដនីយកម្មច្រើនស្រទាប់"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
+"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
+"known as Tor relays."
+msgstr ""
+"ចរាចរណ៍របស់អ្នកត្រូវបានបញ្ជូនបន្ត "
+"និងធ្វើកូដនីយកម្មបីដងនៅពេលដែលវាឆ្លងកាត់បណ្តាញ Tor។ "
+"បណ្តាញនេះមានម៉ាស៊ីនមេរាប់ម៉ឺនដំណើរការដោយអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត ដែលគេស្គាល់ថាជា Tor"
+" បញ្ជូន​បន្ត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Browse Freely"
+msgstr "រុករកដោយសេរី"
+
+#: (dynamic)
+msgid "BROWSE FREELY"
+msgstr "រុករកដោយសេរី"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
+"blocked."
+msgstr ""
+"ជាមួយកម្មវិធីរុករក Tor "
+"អ្នកមានសេរីភាពក្នុងការចូលប្រើវេបសាយដែលបណ្តាញនៅផ្ទះរបស់អ្នកប្រហែលជាត្រូវបានរាំងខ្ទប់។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានឯកជនជាក់លាក់ ដោយមិនមានការតាមដាន "
+"ឃ្លាំមើល ឬ ការរឹតត្បិត។​"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Our mission:"
+msgstr "បេសកកម្មរបស់យើង៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"ដើម្បីជំរុញសិទ្ធិ និងសេរីភាពឱ្យមានភាពប្រសើរឡើង តាមរយៈការបង្កើត "
+"និងដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់នូវបច្ចេកវិទ្យាកូដចំហ ដែលមានភាពឯកជននិងអនាមិក "
+"គាំទ្រដល់លទ្ធភាពប្រើប្រាស់និងគ្មានការរឹតត្បិត "
+"និងបន្ថែមការយល់ដឹងបែបវិទ្យាសាស្ត្រ និងពេញនិយមដល់ពួកគេ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "ទទួលព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មានរបស់យើង"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "ទទួលបានព័ត៌មានថ្មីៗប្រចាំខែ និងឱកាសផ្សេងៗពីគម្រោង Tor៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sign up"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"សញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម ការបញ្ជាក់ពីការរក្សាសិទ្ធិ "
+"និងបទបញ្ញតិ្តសម្រាប់ប្រើប្រាស់ដោយភាគីទីបី "
+"អាចរកបាននៅទីក្នុងសំណួរចំលើយរបស់យើង%(link_to_faq)s។ "
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Anonymity Online"
+msgstr "អនាមិកតាមអ៉ីនធឺណិត"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
+msgid "home"
+msgstr "ទំព័រដើម"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "###### ABOUT US ######"
+msgstr "###### អំពីយើង ######"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
+msgstr "យើងជឿថា មនុស្សគ្រប់គ្នាគួរតែអាចធ្វើការរុករកតាមអ៉ីនធឺណិតដោយភាពឯកជន។"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
+msgstr "យើងជាគម្រោង Tor ដែលជា 501(c)(3) មិនរកប្រាក់ចំណេញរបស់សហរដ្ឋអាមេរិក។"
+
+#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
+" and open networks. [Meet our team](about/people)."
+msgstr ""
+"យើងលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស "
+"និងការពារភាពឯកជនរបស់អ្នកតាមអ៉ីនធឺណិតតាមរយៈកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងបណ្តាញបើកចំហ។"
+" [ជួបក្រុមរបស់យើង](អំពី/មនុស្ស) ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Chat with us on"
+msgstr "ជជែកជាមួយពួកយើងនៅលើ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Ask questions about using Tor."
+msgstr "សួរសំណួរអំពីការប្រើប្រាស់ Tor ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
+msgstr ""
+"ពិភាក្សាអំពីការសរសេរកូដ និងវិធីការដែលទាក់ទងនឹង Tor ។ "
+"យើងស្វាគមន៍គំនិតរបស់អ្នក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get in touch with other translators"
+msgstr "ទាក់ទងជាមួយអ្នកបកប្រែផ្សេងទៀត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
+msgstr "មើល ឬ ចូលរួមការប្រជុំក្រុមដែលបានកត់ត្រាជាសាធារណៈ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
+msgstr ""
+"ពិភាក្សាលើប្រធានបទទាក់ទងនឹងអង្គការ និងសហគមន៍៖ ការប្រជុំ និងការផ្សព្វផ្សាយ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Discuss running a Tor relay."
+msgstr "ពិភាក្សាអំពីដំណើរការបញ្ជូន Tor បន្ត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Talk with Tor's global south community."
+msgstr "ពិភាក្សាជាមួយសហគមន៍តំបន់ប៉ូលខាងត្បូងរបស់ Tor ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Talk with us about improvements on our websites."
+msgstr "ពិភាក្សាជាមួយយើងអំពីការកែលម្អនៅលើវេបសាយរបស់យើង។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Discuss UX related ideas."
+msgstr "ពិភាក្សាគំនិតទាក់ទងនឹង UX ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Find us on Social Media"
+msgstr "ស្វែងរកយើងនៅលើបណ្ដាញសង្គម"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Volunteer with Tor"
+msgstr "ស្ម័គ្រចិត្តជាមួយ Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get Involved"
+msgstr "ចូលរួមជាមួយយើង"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Join an email list"
+msgstr "ចូលរួមបញ្ជីអ៉ីមែល"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
+"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
+"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
+"subscribe and just watch, too :)"
+msgstr ""
+"ក្រុមរបស់យើងសហការគ្នាក្នុងបណ្តាញបើកចំហ រួមទាំងបញ្ជីអ៉ីមែលផងដែរ "
+"ហើយអ្នកត្រូវបានស្វាគមន៍ក្នុងការចូលរួម។ "
+"ប្រសិនបើអ្នកមានសំណួរសម្រាប់ក្រុមជាក់លាក់ដែលមិនត្រូវបានឆ្លើយនៅលើវេទការជំនួយរបស់យើង"
+" អ្នកអាចសួរមនុស្សក្នុងបញ្ជីបានផងដែរ។ អ្នកក៏ត្រូវបានស្វាគមន៍ឱ្យចុះឈ្មោះ "
+"សម្រាប់មើលតែប៉ុណ្ណោះផងដែរ :)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Report a bug or give feedback."
+msgstr "រាយការណ៍អំពីកំខុស ឬ ផ្តល់មតិកែលម្អ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor ពឹងផ្អែកលើការគាំទ្ររបស់អ្នកប្រើប្រាស់ និងអ្នកស្ម័គ្រចិត្តជុំវិញពិភពលោក "
+"ដើម្បីជួយយើងកែលម្អសុសវែរ និងធនធានរបស់យើង "
+"ដូច្នេះមតិកែលម្អរបស់អ្នកមានតម្លៃខ្លាំងណាស់សម្រាប់យើង (និងអ្នកប្រើប្រាស់ Tor "
+"ទាំងអស់)។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tell us about a bad relay."
+msgstr "ប្រាប់យើងអំពីការបញ្ជូនដែលមិនល្អ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
+" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ អ្នករកឃើញការបញ្ជូនតដែលអ្នកគិតថា មានគ្រោះថ្នាក់ "
+"មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រឹមត្រូវ ឬខូច សូមពិនិត្យមើលទំព័រវិគីរបស់យើង "
+"និងការបង្ហោះប្លុករបស់យើងអំពីរបៀបរាយការណ៍ពីវា។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Report a security issue."
+msgstr "រាយការណ៍ពីបញ្ហាសន្តិសុខ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
+"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកបានរកឃើញថា មានបញ្ហាសុវត្ថិភាពនៅក្នុងគម្រោងណាមួយរបស់យើង "
+"ឬនៅក្នុងហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធរបស់យើង សូមផ្ញើអ៊ីមែលទៅកាន់ tor-"
+"security at lists.torproject.org។ ប្រសិនបើអ្នកបានរកឃើញកំហុសសុវត្ថិភាពនៅក្នុង "
+"Tor ឬ Tor Browser សូមផ្ញើវាមកដើម្បីយើង..."
+
+#: (dynamic)
+msgid "bug bounty program."
+msgstr "កម្មវិធីផ្តល់រង្វាន់។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from "
+"pool.sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើកូដនីយកម្មអ៊ីមែលរបស់អ្នក អ្នកអាចស្នើសុំកូនសោសាធារណៈ GPG "
+"សម្រាប់បញ្ជីបញ្ញើ ដោយទាក់ទងមកកាន់ tor-security-sendkey at lists.torproject.org "
+"ឬពី pool.sks-keyservers.net ។ នេះជាស្នាមម្រាមដៃ៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Email us"
+msgstr "អ៉ីមែលមកកាន់យើង"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
+"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
+"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
+"giving at torproject.org"
+msgstr ""
+"សម្រាប់សំណួរ និងយោបល់អំពីអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ Tor៖ សំណួរអំពីពាណិជ្ជសញ្ញា "
+"ភាពគីពាក់ព័ន្ធ និងការសម្របសម្រួល ការសាកសួរពីកិច្ចសន្យា។ល។ "
+"សូមផ្ញើអ៊ីមែលមកកាន់ frontdesk at torproject.org។ "
+"សម្រាប់សំណួរទាក់ទងនឹងម្ចាស់ជំនួយ សូមទាក់ទង giving at torproject.org"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Send us Mail"
+msgstr "អ៉ីមែលមកកាន់យើង"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "គម្រោង Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Get Support"
+msgstr "### រកជំនួយ"
+
+#: https//www.torproject.org/contact/
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
+"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
+" censorship, using onion services, and more."
+msgstr ""
+"ត្រូវការ​ជំនួយ? សូមចូលមើល [វេទិកាគាំទ្រ](https://support.torproject.org) "
+"របស់យើង សម្រាប់ចម្លើយចំពោះសំណួរដែលសួរញឹកញាប់អំពីការភ្ជាប់ទៅ Tor "
+"ដើម្បីជៀសវាងការចាប់ពិរុទ្ធ ការប្រើប្រាស់សេវាកម្ម Onion និងសេវាកម្មច្រើនទៀត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Defend yourself."
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នក"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នកពីការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការរឹតត្បិត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download for"
+msgstr "ទាញយកសម្រាប់"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Learn how to verify a signature"
+msgstr "រៀនពីរបៀបផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download for Android"
+msgstr "ទាញយកសម្រាប់ Android"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download in another language or platform"
+msgstr "ទាញយកជាភាសា ឬ សម្រាប់វេទិកាផ្សេងទៀត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download the latest alpha build"
+msgstr "ទាញយក​ការ​បង្កើត​អាល់ហ្វា​ចុងក្រោយ​បង្អស់"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Source Code"
+msgstr "ទាញយកប្រភពកូដដើមរបស់ Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Read the latest release announcements"
+msgstr "សូមអានសេចក្តីប្រកាសចេញផ្សាយចុងក្រោយបំផុត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get Connected"
+msgstr "បានភ្ជាប់"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get connected"
+msgstr "បានភ្ជាប់"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
+"connect to a bridge during the setup process."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកស្ថិតនៅក្នុងប្រទេសដែល Tor ត្រូវបានបិទមិនឲ្យប្រើប្រាស់ "
+"អ្នកអាចកំណត់ Tor ដើម្បីភ្ជាប់ទៅស្ពានរបស់វាកំឡុងពេលនៃការដំឡើង។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Select \"Tor Network Settings\" and \"Use a bridge\"."
+msgstr "ជ្រើសរើស \"ការកំណត់បណ្តាញ Tor\" និង \"ប្រើ Bridges\" ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
+"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ Tor មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ពិរុទ្ធទេ មូលហេតុ​ទូទៅ​មួយ​ដែល Tor "
+"នឹង​មិនត្រូវបាន​តភ្ជាប់​នោះ គឺមកពីភាពមិនត្រឹមត្រូវនៃ​ប្រព័ន្ធ​នាឡិការបស់វា។ "
+"សូមធ្វើឱ្យប្រាកដថា វាត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Support Portal"
+msgstr "វេទិកាសម្រាប់គាំទ្រ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
+msgstr "អានសំណួរដែលបានសួរញឹកញាប់ផ្សេងទៀតនៅលើវេទិការជំនួយរបស់យើង។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Stay safe"
+msgstr "សូមឱ្យមានសុវត្ថិភាព"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Please do not torrent over Tor."
+msgstr "សូម​កុំប្រើ torrent នៅលើ Tor ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor នឹងរារាំងកម្មវិធីជំនួយតាមអ៊ីនធឺណិតដូចជា Flash, RealPlayer,"
+" QuickTime និងកម្មវិធីផ្សេងៗទៀត៖ ពួកវាអាចត្រូវបានរៀបចំឱ្យបង្ហាញអាសយដ្ឋាន IP "
+"របស់អ្នក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
+"Browser"
+msgstr ""
+"យើងមិនណែនាំឱ្យដំឡើងកម្មវិធីបន្ថែម ឬកម្មវិធីជំនួយបន្ថែមទៅក្នុងកម្មវិធីរុករក "
+"Tor នោះទេ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
+"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
+"your privacy and security."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីជំនួយ ឬកម្មវិធីបន្ថែមអាចបង្វៀង Tor "
+"ឬបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ឯកជនភាពរបស់អ្នក។ Tor Browser ភ្ជាប់មកជាមួយ HTTPS "
+"Everywhere, NoScript និងបំណះផ្សេងទៀត ដើម្បីការពារភាពឯកជន "
+"និងសុវត្ថិភាពរបស់អ្នក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
+msgstr "សូមពិនិត្យមើល %s សម្រាប់គន្លឹះដោះស្រាយបញ្ហាបន្ថែម។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Browser manual"
+msgstr "សៀវភៅណែនាំកម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
+msgstr "តើខ្ញុំអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាកម្មវិធីរុករក Tor បានដោយរបៀបណា?"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Stand up for privacy and freedom online."
+msgstr "ក្រោកឈរដើម្បីភាពឯកជន និងសេរីភាពលើអ៉ីនធឺណិត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
+"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
+msgstr ""
+"យើងជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ ហើយយើងពឹងផ្អែកលើអ្នកគាំទ្រដូចជាអ្នក "
+"ដើម្បីជួយយើងរក្សា Tor ឱ្យរឹងមាំ "
+"និងមានសុវត្ថិភាពសម្រាប់មនុស្សរាប់លាននាក់នៅទូទាំងពិភពលោក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get Tor Browser for Android."
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Download .apk"
+msgstr "ទាញយក .apk"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sig"
+msgstr "Sig"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Go to Google Play"
+msgstr "ចូលទៅកាន់ Google Play"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Go to F-Droid"
+msgstr "ចូលទៅ F-Droid"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
+msgstr ""
+"តើអ្នកជាអ្នកប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធ iOS មែនទេ? "
+"យើងលើកទឹកចិត្តអ្នកឱ្យសាកល្បងប្រើកម្មវិធីរុករក Onion។"
+
+#: https//www.torproject.org/download/
+#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
+#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) (dynamic)
+#: https//www.torproject.org/download/tor/
+#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
+msgid "Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Releases"
+msgstr "ការចេញផ្សាយ"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What is new"
+msgstr "តើមានអ្វីថ្មី"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Watch"
+msgstr "មើល"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
+#: (dynamic)
+msgid "Sponsors"
+msgstr "ម្ចាស់ឧបត្ថម្ភ"
+
+#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
+#: (dynamic)
+msgid "Trademark"
+msgstr "ស្លាកសញ្ញាពាណិជ្ជកម្ម"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrpage.title)
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "មនុស្ស"
+
+#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Membership"
+msgstr "សមាជិកភាព"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Reports"
+msgstr "របាយការណ៍"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+msgstr ""
+"យើងត្រូវការជំនួយរបស់អ្នកដើម្បីរក្សា Tor ឱ្យមានសន្តិសុខ "
+"និងសុវត្ថិភាពសម្រាប់មនុស្សរាប់លាននាក់នៅទូទាំងពិភពលោក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Donate Now!"
+msgstr "បរិច្ចាគឥឡូវ!"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
+msgstr "ចង់ចូលរួមសហគមន៍របស់យើងដែរឬទេ? ការចូលរួមជាមួយ Tor មានភាពងាយស្រួលបំផុត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
+"organization and community."
+msgstr ""
+"ចុះឈ្មោះសម្រាប់ Tor News និងទទួលបានព័ត៌មានថ្មីៗ និងឱកាសពីគ្រប់ស្ថាប័ន "
+"និងសហគមន៍។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
+msgstr "ដំណើរការការបញ្ជូនតដើម្បីធ្វើឱ្យបណ្តាញកាន់តែលឿន និងមានវិមជ្ឈការ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Use your skills to volunteer."
+msgstr "ប្រើជំនាញរបស់អ្នកដើម្បីធ្វើការស្ម័គ្រចិត្ត។"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "You're equipped to browse freely."
+msgstr "អ្នកត្រូវបានបំពាក់ដើម្បីរុករកដោយសេរី។"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
+msgstr "Tor គឺជាឧបករណ៍ខ្លាំងបំផុតសម្រាប់ឯកជនភាព និងសេរីភាពលើអ៊ីនធឺណិត។"
+
+#: https//www.torproject.org/thank-you/
+#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
+"community of volunteers worldwide."
+msgstr ""
+"វាជាកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងមានកូដបើកចំហដែលរក្សាដោយគម្រោង Tor "
+"និងសហគមន៍អ្នកស្ម័គ្រចិត្តទូទាំងពិភពលោក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "DEFEND YOURSELF"
+msgstr "ការពារខ្លួនអ្នក"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: (dynamic)
+msgid "macOS"
+msgstr "macOS"
+
+#: (dynamic)
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser in your language"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករកនៅក្នុងភាសាអ្នក"
+
+#: https//www.torproject.org/download/languages/
+#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now available in 36 different languages, and we are working to "
+"add more. Want to help us translate? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+msgstr ""
+"ពួកយើងចង់អោយគ្រប់គ្នារីករាយក្នុងការប្រើកម្មវិធីរុករក Tor "
+"នៅក្នុងភាសារបស់ខ្លួន។ កម្មវិធីរុករក Tor ឥឡូវនេះមានចំនួន 36ភាសា "
+"ហើយពួកយើងកំពុងបន្ថែមថ្មីៗទៀត។ ចង់ចូលរួមបកប្រែទេ? [See "
+"here](https://community.torproject.org/localization/)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "MacOS"
+msgstr "MacOS"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Browser for Android Alpha"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor​ សម្រាប់ Android Alpha"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Google Play"
+msgstr "Google Play"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Download Tor Browser Alpha"
+msgstr "ទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor Alpha"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
+"version to test features and find bugs."
+msgstr ""
+"មុនពេលពួកយើងដាក់ចេញនូវកម្មវិធីជំនាន់ដែលស្ថេរភាព ពួកយើងនឹងដាក់ចេញនូវជំនាន់ "
+"alpha ដើម្បីពិសោធន៍មុខងារនានា និងស្វែងរកកំហុងឆ្គង។"
+
+#: https//www.torproject.org/download/alpha/
+#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
+"properly, want to help us find and [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
+"putting yourself at risk."
+msgstr ""
+"សូមទាញយកតែកម្មវិធី alpha "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនមានបញ្ហាជាមួយមុខងារមួយចំនួនដែលមិនដំណើរការល្អ "
+"ហើយចង់ជួយពួកយើងដោយរាយការណ៍ពីចន្លោះប្រហោង [report "
+"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) "
+"និងមិនបង្ករហានិភ័យដល់អ្នក។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "GROW THE NETWORK"
+msgstr "បង្កើតបណ្ដាញ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Tor Source"
+msgstr "ប្រភពរបស់ Tor"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Changelog"
+msgstr "កំណត់ត្រាការផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "checksum"
+msgstr "checksum"
+
+#: (dynamic)
+msgid "sig"
+msgstr "sig"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Windows Expert Bundle"
+msgstr "បណ្ដុំអ្នកជំនាញ Windows "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Windows 10, 8, 7, and Windows Server (>= 2008)"
+msgstr "Windows 10, 8, 7​ និង Windows Server (>= 2008)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Contains just Tor and nothing else."
+msgstr "ផ្ទុកតែ Tor និងគ្មានអ្វីផ្សេងទៀតទេ។"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
+#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
+"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
+"place on the website."
+msgstr ""
+"មានជំនាន់ alpha ថ្មីដែលបានដាក់ចេញសម្រាប់ទាញយក។ ប្រសិនបើអ្នកបង្កើត Tor "
+"ពីប្រភព អ្នកអាចទាញយកកូដប្រភពសម្រាប់ alpha ជំនាន់ 0.4.0.1 "
+"ពីកន្លែងធម្មតានៅលើវេបសាយ។"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
+#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 8.5a10 ឥឡូវនេះអាចរកបាននៅ <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">ទំព័រគម្រោងកម្មវិធីរុករក Tor </a> និងពី <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">ភ្នាក់ងារចែកចាយនានា</a>។"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
+" as possible."
+msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយនេះជួសជុលចន្លោះប្រហោងផ្នែកសុវត្ថិភាពជាច្រើន។ "
+"អ្នកគួរតែធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពកាន់តែឆាប់តាមដែលអាចធ្វើបាន។"
+
+#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
+#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
+msgid ""
+"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
+"methods for Tails."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មានដែលធំបំផុតសម្រាប់ជំនាន់ 3.12 "
+"គឺពួកយើងបានផ្លាស់ប្ដូរវិធីដំឡើងទាំងស្រុងសម្រាប់ Tails។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Do you need help?"
+msgstr "តើអ្នកត្រូវការជំនួយដែរឬទេ?"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "សូមភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "អ្នកផ្តល់យោបល់នៅក្នុងទំព័រនេះ៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Back to previous page:"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅទំព័រមុន៖"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Edit this page"
+msgstr "កែប្រែទំព័រនេះ"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 11.0"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor​ ជំនាន់ 11.0"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What's new"
+msgstr "មានអ្វីថ្មី"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This is the first stable release based on Firefox ESR 91, and includes an "
+"important update to Tor 0.4.6.8."
+msgstr ""
+"នេះជាការដាក់ចេញនូវជំនាន់ដែលមានស្ថេរភាពដោយផ្អែកលើ កម្មវិធីរុករក Firefox​ ESR "
+"91 និងបន្ថែមនូវបច្ចុប្បន្នភាពសំខាន់មួយទៅកាន់ Tor ជំនាន់ 0.4.6.8។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## What's new?"
+msgstr "## តើមានអ្វីថ្មី?"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-browser.jpg\" alt=\"Tor"
+" Browser 11's connection screen in light and dark themes\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Tor Browser gets a new look"
+msgstr "## កម្មវិធីរុករក Tor មានរូបរាងថ្មី"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Earlier this year, Firefox’s user interface [underwent a significant "
+"redesign](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/89.0/releasenotes/) aimed at"
+" simplifying the browser chrome, streamlining menus and featuring an all-new"
+" tab design."
+msgstr ""
+"កាលពីដើមឆ្នាំនេះ រូបរាងខាងក្រៅសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ កម្មវិធីរុករក Firefox "
+"[underwent a significant redesign](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/89.0/releasenotes/) ផ្ដោតទៅលើការធ្វើអោយកម្មវិធីរុករក chrome​ "
+"មានភាពសាមញ្ញ សម្រួលមីនុយ និងបង្ហាញការរចនាផ្ទាំងថ្មីទាំងអស់។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Firefox ESR 91 introduces the new design to Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Firefox ESR 91 ណែនាំការរចនាថ្មីមកកាន់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"ជាលើកដំបូង។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"Browser 11's redesigned icons\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-icons.jpg\" alt=\"Tor "
+"Browser 11's redesigned icons\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To ensure it lives up to the new experience, each piece of custom UI in Tor "
+"Browser has been modernized to match Firefox’s new look and feel."
+msgstr ""
+"ដើម្បីប្រាកដថាវាធ្វើអោយអ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានបទពិសោធន៍ថ្មី ផ្នែកនីមួយៗនៃ UI "
+"របស់ខ្លួននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor បានធ្វើទំនើបកម្មអោយដូចនឹងរូបរាងថ្មីរបស់ "
+"កម្មវិធីរុករក Firefox។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That includes everything from updating the fundamentals like color, "
+"typography and buttons to redrawing each of our icons to match the new "
+"thinner icon style."
+msgstr ""
+"វារួមបញ្ចូលទាំងអស់ចាប់ពីការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពមូលដ្ឋានគ្រឹះរបស់ពណ៌ "
+"ការវាយអក្សរ "
+"និងប៊ូតុងចុចរហូតដល់ការគូសឡើងវិញនូវរូបតំណាងរបស់យើងដើម្បីឲ្យស៊ីទៅនឹងម៉ូតរូបតំណាងដែលស្តើងជាងនេះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In addition to the browser chrome itself, the connection screen, circuit "
+"display, security levels and onion site errors all received a sprucing-up "
+"too – featuring some small but welcome quality of life improvements to each."
+msgstr ""
+"បន្ថែមទៅលើកម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិត chrome ខ្លួនឯង ការតភ្ជាប់អេក្រង់ "
+"ការបង្ហាញសៀគ្វី កម្រិតសន្តិសុខ និងកំហុសវេបសាយonion "
+"សុទ្ធតែទទួលបានការកើនឡើងផងដែរ តែមានលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួនតូច "
+"ប៉ុន្តែ​ស្វាគមន៍​ការកែលម្អគុណភាពសម្រាប់ម្នាក់ៗ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb11/tb-11-deprecation.jpg\" "
+"alt=\"Invalid Onion Site Address error resulting from v2 deprecation\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Final deprecation of v2 onion services"
+msgstr "## ការបដិសេធចុងក្រោយនៃ v2 របស់សេវាកម្ម onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Last year we announced that [v2 onion services would be deprecated in late "
+"2021](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), and since its "
+"[10.5 release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) Tor "
+"Browser has been busy warning users who visit v2 onion sites of their "
+"upcoming retirement. At long last, that day has finally come."
+msgstr ""
+"ឆ្នាំទៅមិញយើងបានប្រកាសថា [សេវាកម្ម onion v2 អាចនឹងត្រូវគេ​បដិសេធ​នៅចុងឆ្នាំ "
+"​2021​](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline), and since its "
+"[10.5 release](https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-105) "
+"កម្មវិធីរុករក Tor "
+"បានធ្វើការក្រើនរំលឹកដល់អ្នកប្រើប្រាស់របស់ខ្លួនដែលចូលទៅមើលវេបសាយ onion v.2 "
+"ពីការជិតមកដល់នៃការបញ្ចប់សេវាកម្ម។ ចុងក្រោយថ្ងៃនេះក៏បានមកដល់។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Since updating to Tor 0.4.6.8 v2 onion services are no longer reachable in "
+"Tor Browser, and users will receive an “Invalid Onion Site Address” error "
+"instead."
+msgstr ""
+"ចាប់តាំងពីធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពទៅកាន់ Tor ជំនាន់ 0.4.6.8 v2 សេវាកម្ម onion "
+"មិនអាចបើកបាននៅក្នុងកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ហើយអ្នកប្រើប្រាស់នឹងទទួលបាននូវសារមានបញ្ហា \"អាស័យដ្ឋានវេបសាយ onion "
+"មិនត្រឹមត្រូវ\" ជំនួសវិញ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Should you receive this error when attempting to visit a previously working "
+"v2 address, there is nothing wrong with your browser – instead, the issue "
+"lies with the site itself."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកទទួលបានកំហុសនេះ នៅពេលព្យាយាមចូលមើលអាសយដ្ឋាន v2 "
+"ដែលដំណើរការពីមុននោះ មិនមានអ្វីខុសជាមួយកម្មវិធីរុករករបស់អ្នកទេ ផ្ទុយទៅវិញ "
+"បញ្ហាគឺរបស់វេបសាយនោះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you wish, you can notify the onion site’s administrator about the problem"
+" and encourage them to upgrade to a v3 onion service as soon as possible."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់ អ្នកអាចជូនដំណឹងដល់អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយ onion អំពីបញ្ហា "
+"ហើយលើកទឹកចិត្តពួកគេឱ្យដំឡើងកំណែប្រែទៅសេវាកម្ម onion v3 "
+"ឱ្យបានឆាប់តាមដែលអាចធ្វើទៅបាន។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It’s easy to tell if you still have any old v2 addresses saved in your "
+"bookmarks that are in need of removal or updating too: although both end in "
+".onion, the more secure v3 addresses are 56 characters long compared to v2’s"
+" modest 16 character length."
+msgstr ""
+"វាងាយស្រួលក្នុងការប្រាប់ថាតើអ្នកនៅតែមានអាសយដ្ឋាន v2 "
+"ចាស់ណាមួយដែលបានរក្សាទុកក្នុងទីចំណាំរបស់អ្នកដែលត្រូវការដកចេញ "
+"ឬធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព៖ ទោះបីជាអាសយដ្ឋានទាំងពីរបញ្ចប់ដោយ .onion ក៏ដោយ "
+"ក៏អាស័យដ្ឋាន v3 មានសុវត្ថិភាពជាង ដោយមានប្រវែង 56 តួអក្សរធៀបនឹងប្រវែងតួអក្សរ "
+"16 របស់ v2 ។ "
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Known issues"
+msgstr "## បញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor Browser 11.0 comes with a number of known issues:"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor​ ជំនាន់ទី 11.0 មានបញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់មួយចំនួន"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668): DocumentFreezer & file scheme"
+msgstr ""
+"- [Bug 40668](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40668)៖ DocumentFreezer និង file scheme"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): Fonts don't render"
+msgstr ""
+"- [Bug 40671](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40671): ពុម្ពអក្សរមិនដំណើរការ"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679): Missing features on first-time launch in esr91 on "
+"MacOS"
+msgstr ""
+"- [Bug 40679](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40679)៖ មុនងារដែលបានបាត់នៅពេលសម្ភោធលើកដំបូងនៅក្នុង macOS "
+"esr91"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689): Change Blockchair Search provider's HTTP method"
+msgstr ""
+"- [Bug 40689](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40689)៖ ប្ដូរវិធីស្វែងរកអ្នកផ្ដល់សេវា HTTP Blockchair"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): AV1 videos shows as corrupt files in Windows 8.1"
+msgstr ""
+"- [Bug 40667](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40667): វីដេអូ AV1 បង្ហាញឯកសារដែលខូចនៅក្នុង Windows 8.1"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677): Since the update to 11.0a9 some addons are inactive"
+" and need disabling-reenabling on each start"
+msgstr ""
+"- [Bug 40677](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40677)៖ តាំងពីបច្ចុប្បន្នភាពទៅជំនាន់ 11.0a9 "
+"កម្មវិធីបន្ថែមខ្លះមិនមានសកម្មភាព ហើយត្រូវការបិទ "
+"ហើយបើកឡើងវិញនៅពេលចាប់ផ្ដើមប្រើនីមួយៗ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666): Switching svg.disable affects NoScript settings"
+msgstr ""
+"- [Bug 40666](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40666)៖ ការប្ដូរ svg. នឹងបិទម៉ូតរបស់ការកំណត់ NoScript "
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): Browser chrome breaks when private browsing mode is"
+" turned off"
+msgstr ""
+"- [Bug 40690](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40690): កម្មវិធីរុករក chrome   "
+"បែកនៅពេលការរុករកជាឯកជនត្រូវបានបិទ"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693): Potential Wayland dependency (new)"
+msgstr ""
+"- [Bug 40693](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40693)៖ សក្តានុពលភាពពឹងលើ Wayland (ថ្មី)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692): Picture-in-Picture is enabled on tbb 11.0a10 (new)"
+msgstr ""
+"- [Bug 40692](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40692)៖ មុខងាររូបភាពក្នុងរូបភាពត្រូវបានបើកនៅលើ tbb 11.0a10 "
+"(ថ្មី)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): Switch Firefox recommendations off by default (new)"
+msgstr ""
+"- [Bug 40700](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40700): បិទការណែនាំរបស់កម្មវិធីរុករក Firefox តាមលំនាំដើម "
+"(ថ្មី)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705): \"visit our website\" link on about:tbupdate "
+"pointing to different locations (new)"
+msgstr ""
+"- [Bug 40705](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40705)៖ \"ចូលទៅកាន់វេបសាយពួកយើង\" តាមតំណរភ្ជាប់ "
+"about:tbupdate ដើម្បីទៅកាន់ទីតាំងផ្សេង (ថ្មី)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): Fix issue in https-e wasm (new)"
+msgstr ""
+"- [Bug 40706](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40706): ជួសជុលបញ្ហានៅក្នុង https-e wasm (ថ្មី)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## Give feedback"
+msgstr "## ផ្ដល់មតិយោបល់"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/)."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកឃើញមានកំហុស ឬមានការស្នើសុំ "
+"ដើម្បីអាចអោយពួកយើងពង្រឹងគុណភាពការដាក់ចេញនេះ៖ [please let us "
+"know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-11-0/
+#: (content/releases/tor-browser-11-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
+msgstr ""
+"អរគុណដល់ក្រុមទាំងអស់របស់ Tor "
+"និងអ្នកស្ម័គ្រចិត្តជាច្រើន​ដែលបានរួមចំណែកក្នុងការដាក់ចេញនេះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 9.5"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 9.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+msgstr ""
+"## កំណែប្រែថ្មីរបស់កម្មវិធីរុករក Tor ដែលបានដាក់ចេញ "
+"គឺផ្ដោតទៅលើការជួយអ្នកប្រើប្រាស់អោយយល់ពីសេវាកម្ម Onion។ "
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet."
+msgstr ""
+"onion routing របស់ Tor "
+"នៅតែជាមធ្យោបាយល្អបំផុតសម្រាប់ការទំនាក់ទំនងដោយអនាមិកភាពសងខាងនៅលើអុីនធឺណិត។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+msgstr ""
+"ជាមួយសេវាកម្ម onion នានា (អាសយដ្ឋាន .onion) "
+"អ្នកគ្រប់គ្រងវេបសាយអាចផ្ដល់អោយអ្នកប្រើប្រាស់នៅការភ្ជាប់ដោយអនាមិក "
+"ដែលមិនត្រូវការ metadata ឬលាក់  metadata ពីភាគីទីបី។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
+msgstr ""
+"សេវាកម្ម onion "
+"ក៏ជាបច្ចេកវិទ្យាមួយ​ក្នុងចំនោមបច្ចេកវិទ្យា​សម្រាប់ជៀសវាងការរឹតត្បិតដែលអនុញ្ញាតឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ប្រើអុីនធឺណិតដោយគ្មាការរឹតត្បិត"
+" ហើយអាចការពារឯកជនភាព និងអត្តសញ្ញាណរបស់ពួកគេក្នុងពេលដំណាលគ្នា។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the websites makes them available."
+msgstr ""
+"ជាលើកដំបូង អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor មានជម្រើសចូលប្រើវេបសាយ onion "
+"ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលដែលវេបសាយនានាអនុញាតិអោយ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+msgstr ""
+"អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ វេបសាយមួយចំនួនបានប្រើប្រាស់សេវាកម្ម onion "
+"ដោយមិនដឹងខ្លួនជាមួយនឹងសេវាកម្មជំនួស ហើយនេះនៅតែបន្តជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុត។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to  invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
+msgstr ""
+"ឥឡូវនេះ "
+"វាក៏មានជម្រើសមួយសម្រាប់វេបសាយដែលចង់ឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់របស់ពួកគេដឹងពីសេវាកម្ម "
+"onion របស់ពួកគេ ដើម្បីអញ្ជើញពួកគេឱ្យជ្រើសរើសដើម្បីប្រើប្រាស់អាសយដ្ឋាន .onion"
+" ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What is new?"
+msgstr "### តើមានអ្វីថ្មី?"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Location**"
+msgstr "**ទីតាំង Onion**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header."
+msgstr ""
+"អ្នកបោះពុម្ពផ្សាយលើវេបសាយនានាឥឡូវនេះអាចផ្សព្វផ្សាយពីសេវាកម្ម onion​ "
+"របស់ពួកគេទៅកាន់អ្នកប្រើប្រាស់ Tor ដោយបន្ថែម HTTP header។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
+msgstr ""
+"នៅពេលចូលមើលវេបសាយដែលមានអាសយដ្ឋាន .onion និង Onion Location​ "
+"ដែលបានបើកតាមរយៈកម្មវិធីរុករក Tor អ្នកប្រើប្រាស់នឹងត្រូវបានសួរអំពីសេវាកម្ម "
+"onion របស់វេបសាយ "
+"ហើយនឹងត្រូវបានស្នើសុំឱ្យជ្រើសរើសដើម្បីដំឡើងកំណែថ្មីទៅសេវាកម្ម onion "
+"នៅពេលប្រើលើកដំបូង។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
+msgstr ""
+"ប្រសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធី ឈ្វេងយល់ [how to enable onion-location in "
+"your onion service.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/onion-location/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Authentication**"
+msgstr "**យថាភូតកម្ម Onion**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+msgstr ""
+"ក្រុមអ្នកគ្រប់គ្រងសេវាកម្ម onion "
+"ដែលចង់បញ្ចូលស្រទាប់សន្តិសុខបន្ថែមទៅកាន់វេបសាយអាចកំណត់កូនសោចូលទៅប្រើប្រាស់ទាំងពីររបស់"
+" ការគ្រប់គ្រងការចូលប្រើប្រាស់ និងយថាភូកម្ម។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor អាចរក្សាកូនសោទាំងនោះ និងគ្រប់គ្រងពួកវាតាមរយៈ"
+" about:preferences#privacy នៅក្នុងផ្នែកយថាភូកម្មសេវាកម្មOnion។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth/)"
+msgstr ""
+"បើសិនអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធី ឈ្វេងយល់ [how to secure your onion service "
+"using client auth.](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+msgstr "**សូចនាករសុវត្ថិភាពរបារ URL ត្រូវបានធ្វើឱ្យប្រសើរឡើង**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិតជាទូទៅបានរៀបចំវេបសាយដើម្បីបញ្ជូនតាមរយៈ​វិធីការផ្ញើចេញដោយសុវត្ថិភាពជាមួយរូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+msgstr ""
+"ប៉ុន្តែនៅក្នុងពាក់កណ្តាលឆ្នាំ២០១៩ រូបតំណាងចាក់សោពណ៌បៃតង់ "
+"ពីមុនក្លាយជាពណ៌ប្រផេះវិញ ដោយមិនចង់កំណត់ទៅនឹងលំនាំដើម(សុវត្ថិភាព)ការតភ្ជាប់ "
+"និងជាជាងការកំណត់ទៅនឹងការតភ្ជាប់ដែលមានកំហូច ឬមិនមានសុវត្ថិភាព។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករកអ៊ីនធឺណិតធំៗដូចជា Firefox និង Chrome បានយល់ថា "
+"វាគឺជាអត្ថប្រយោជន៍របស់អ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ "
+"ប្រសិនបើពួកគេដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់បទពិសោធន៍ស្រដៀងគ្នាជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងពីរ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+"យើងធ្វើតាម Firefox សម្រាប់ការសម្រេចនេះ "
+"ហើយយើងបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពសូចនករណ៍សន្តិសុខរបស់កម្មវិធីរុករកដើម្បីធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ក្នុងការយល់ដឹងពេលដែលពួកគេចូលទៅមើលវេបសាយដែលអត់មានសុវត្ថិភាព។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Error pages for onion services**"
+msgstr "**ទំព័រមានកំហុសសម្រាប់សេវាកម្ម Onion**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+msgstr "ពេលខ្លះអ្នកប្រើប្រាស់ពិបាក្នុងការបើកវេបសាយ onion​ ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងកំណែពីមុនរបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"ពេលដែលមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវាកម្មonion "
+"អ្នកប្រើប្រាស់ទទួលបានសារមានកំហុសស្តង់ដារបស់ Firefox "
+"ដែលមិនមានព័ត៌មានពីមូលេហេតុប្រាប់ថា​ហេតុអ្វីបានជាពួកគេមិនអាចតភ្ជាប់វេបសាយរបស់onion"
+" បាន។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service."
+msgstr ""
+"នៅក្នុងការចេញនេះ យើងបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងនូវវិធីដែលកម្មវិធីរុករក Tor "
+"ធ្វើទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអ្នកប្រើប្រាស់ពីសេវាកម្ម ពីអ្នកប្រើប្រាស់ និង "
+"កំហុសផ្នែកបណ្តាញដែលអាចកើតមានពេលដែលអ្នកប្រើប្រាស់ចូលទៅប្រើប្រាស់សេវាកម្មonion។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor ឥឡូវនេះបង្ហាញនូវដ្យាក្រាមដែលសាមញ្ញពីការតភ្ជាប់ "
+"និងបង្ហាញថាកំហុសកើតឡើងនៅកន្លែងណា។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
+msgstr ""
+"ពួកយើងចង់អោយព័ត៌មាននេះច្បាស់លាស់ "
+"និងផ្ដល់ព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដោយមិនធ្វើអោយលើសលប់ជ្រុល។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Names**"
+msgstr "**ឈ្មោះលើ Onion**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
+msgstr ""
+"ដោយសារតែការការពារ cryptographic, URLs របស់សេវាកម្មonion "
+"វាមិនងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សក្នុងការចងចាំ (ឧទាហរណ៍ https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+msgstr ""
+"នេះធ្វើអោយអ្នកប្រើប្រាស់មានការពិបាកដើម្បីរក ឬត្រឡប់មកកាន់វេបសាយ onion វិញ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+msgstr ""
+"ពួកយើងរកឃើញថាជាធម្មតា "
+"អ្នកអភិវឌ្ឍកម្មវិធីបានដោះស្រាយបញ្ហាតាមមធ្យោបាយផ្សេងៗគ្នា "
+"ភាគច្រើននៃដំណោះស្រាយគឺតាមទម្រង់នៃសេវារបស់ពួកគេ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+msgstr ""
+"បើទោះជាគ្មានដំណោះស្រាយដែលល្អឥតខ្ចោះសម្រាប់ក្រុមអ្នកប្រើប្រាស់ទាំងអស់ "
+"ក៏ពួកយើងដោះស្រាយបញ្ហានេះដោយទូលំទូលាយ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
+" addresses:"
+msgstr ""
+"ចំពោះការដាក់ចេញនេះ ពួកយើងសហការជាមួយ HTTPS Everywhere របស់ Freedom of the "
+"Press Foundation (FPF) áž“áž·áž„ Electronic Frontier Foundation "
+"ដើម្បីអភិវឌ្ឍឈ្មោះដែលមនុស្សងាយចងចាំ ហើយអាចពន្យល់បាន "
+"សម្រាប់អាសយដ្ឋាននានាលើសេវាកម្ម onion SecureDrop៖"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "The Intercept:"
+msgstr "ការស្ទាក់ចាប់៖"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Lucy Parsons Labs:"
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+msgstr ""
+"Freedom of the Press Foundation "
+"បានទាក់ទងទៅកាន់ស្ថាប័នសារព័ត៌មានតិចតួចសម្រាប់ការចូលរួម ហើយ Tor និង FPF "
+"នឹងរួមគ្នាពិចារណាលើជំហានបន្ទាប់ "
+"ដោយផ្អែកលើមតិកែលម្អលើភស្តុតាងនៃគំនិតផ្តួចផ្តើមនេះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Give Feedback**"
+msgstr "**ផ្ដល់មតិយោបល់**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10"
+msgstr "## ការចេញថ្មី៖ កម្មវិធីរុករក Tor ជំនាន់ 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករកកំណែទី១០ថ្មីស្រឡាងសម្រាប់ Desktop "
+"នេះគឺមានដាក់ឲ្យទាញយកនៅក្នុងទំព័រទាញយករបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"និងថតចែកចាយរបស់យើងផងដែរ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០សម្រាប់ Android "
+"គឺកំពុងស្ថិតក្នុងការអភិវឌ្ឍន៍នៅឡើយទេ "
+"ហើយយើងកំពុងដាក់ឲ្យដំណើរការកំណែបច្ចុប្បន្នរហូតដល់មានកំណែថ្មីរួចរាល់។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+msgstr ""
+"ពួកយើងទទួលបានដំណឹងពី Mozilla "
+"ពីបញ្ហានានាដែលពួកគេបានរកឃើញដែលបង្ករការប៉ះពាល់ដល់ជំនាន់នេះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+msgstr ""
+"ពួកយើងរំពឹងថានឹងដាក់ចេញនូវកម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីសម្រាប់ Android ដោយផ្អែកលើ "
+"Fenix នៅក្នុងសប្ដាហ៍បន្តបន្ទាប់នេះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី១០ ចេញមកជាមួយ Firefox 78.3.0esr, ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព "
+"NoScript ទៅកាន់កំណែទី 11.0.44, និង Tor ទៅកាន់កំណែទី 0.4.4.5។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+"ការដាក់ចេញនេះរួមមានកំណែរសំខាន់ៗ [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabilizing Tor Browser based on "
+"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
+msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយ កម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីនេះគឺផ្តោតលើស្ថេរភាពរបស់ កម្មវិធីរុករក Tor"
+" ដោយផ្អែកលើ [ការចេញផ្សាយជំនួយបន្ថែមថ្មី](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) នៃ Mozilla Firefox ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី 10.0 "
+"គឺជាដាក់ឲ្យប្រើប្រាស់កំណែដែលមានស្ថេរភាពដំបូងនៃស៊េរី 10.0 ដោយផ្អែកលើ Firefox "
+"78esr ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
+msgstr ""
+"**ចំណាំ៖** កម្មវិធីរុករក Tor កំណែទី 10.0 គឺជា [ស៊េរីរបស់ កម្មវិធីរុករក Tor "
+"ចុងក្រោយ] (https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) ដែលដំណើរការនៅលើ CentOS 6 ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
+msgstr "ការចាប់ផ្តើមជាមួយនឹងស៊េរីកំណែទី 10.5 CentOS 6 មិនអាចដំណើរការបានទេ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10.5"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor 10.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10.5"
+msgstr "## ការបញ្ចេញថ្មី៖ កម្មវិធីរុករក Tor 10.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.5 is now available from the Tor Browser download page and our"
+" distribution directory."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីរុករក Tor 10.5 ឥឡូវនេះ អាចរកបាននៅលើទំព័រទាញយករបស់កម្មវិធីរុករក Tor "
+"និងបញ្ជីចែកចាយរបស់យើង។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version is also available from Google Play and should be "
+"available from F-Droid within the next day."
+msgstr ""
+"សម្រាប់ Android ក៏មាននៅក្នុង Google Play ហើយក៏នឹងគួរមានលើ F-Droid "
+"នៅថ្ងៃបន្ទាប់ផងដែរ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This release includes important security updates to Firefox."
+msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយនេះរួមបញ្ចូលទាំងការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពសុវត្ថិភាពសំខាន់ៗចំពោះ "
+"Firefox ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
+" users connecting through Tor in censored contexts."
+msgstr ""
+"ការបញ្ចេញកម្មវិធីរុករក Tor ថ្មីនេះ "
+"គឺផ្តោតលើការកែលម្អការចូលប្រើអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ដែលភ្ជាប់តាមរយៈ Tor "
+"ក្នុងបរិបទដែលមានការចាប់ពិរុទ្ធ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What's new?"
+msgstr "### តើមានអ្វីថ្មី?"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### V2 Onion Services Deprecation"
+msgstr "#### ការបញ្ឈប់ឱ្យប្រើសេវាកម្ម Onion V2"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"As [we announced last year](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser"
+" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021."
+msgstr ""
+"ដូចដែល "
+"[យើងបានប្រកាសកាលពីឆ្នាំមុន](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline) សេវាកម្ម Onion v2 នឹងមិនអាចទាញយកមកប្រើប្រាស់បានទៀតឡើយ "
+"នៅពេលដែលកម្មវិធីរុករក Tor ផ្លាស់ទីទៅ Tor 0.4.6.x ក្នុងខែតុលា ឆ្នាំ 2021។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
+" of its upcoming deprecation."
+msgstr ""
+"ចាប់ពីពេលនេះទៅកម្មវិធីរុករក Tor នឹងព្រមានអ្នកនៅពេលចូលទៅកាន់គេហទំព័រ v2 onion"
+" អំពីការបញ្ឈប់សេវានេះនាពេលខាងមុខ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
+msgstr "#### Snowflake ឥឡូវនេះមានសម្រាប់ជាស្ពានចម្លងហើយ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
+"on proxies run by volunteers to connect to the internet."
+msgstr ""
+"ជាមួយនឹង [Snowflake](https://snowflake.torproject.org) "
+"អ្នកប្រើប្រាស់ដែលត្រូវបានចាប់ពិរុទ្ធ "
+"អាចពឹងផ្អែកលើប្រូកស៊ីដែលដំណើរការដោយអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដើម្បីភ្ជាប់ទៅអ៊ីនធឺណិត។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"During Q1 this year, [the UX team ran a survey on Tor Browser Alpha to "
+"better understand Snowflake’s user "
+"experience](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
+msgstr ""
+"ក្នុងអំឡុងត្រីមាសទី ១ ឆ្នាំនេះ [ក្រុម UX បានធ្វើការស្ទង់មតិលើកម្មវិធីរុករក "
+"Tor Alpha ដើម្បីយល់កាន់តែច្បាស់អំពីបទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់របស់ "
+"Snowflake](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
+"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
+msgstr ""
+"ការស្ទង់មតិបានទទួលការឆ្លើយតបពេញលេញចំនួន ១៧៩៥ ដែលក្នុងនោះអ្នកចូលរួមចំនួន ៧២៦ "
+"បានបញ្ជាក់ថាពួកគេប្រើប្រាស់ Snowflake "
+"ជាមធ្យោបាយបញ្ជូនបន្តដែលអាចដោតភ្ជាប់បាន។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
+"Browser several times a week within the past year."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើប្រាស់ Snowflake ភាគច្រើនដែលបានបញ្ចប់ការស្ទង់មតិ "
+"បានចាប់ផ្តើមប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor ច្រើនដងក្នុងមួយសប្តាហ៍ៗ "
+"ក្នុងឆ្នាំមុន។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
+"connection troubles and slow speeds while browsing."
+msgstr ""
+"75% នៃអ្នកប្រើប្រាស់មានទស្សនៈវិជ្ជមានអំពី Snowflake "
+"ទោះបីជាមានបញ្ហាការតភ្ជាប់ជាច្រើន "
+"និងល្បឿនយឺតពេលកំពុងប្រើប្រាស់កម្មវិធីដើម្បីរុករក។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
+"available on this release."
+msgstr ""
+"ការពិតទាំងនេះ រួមទាំងបណ្តាញអ្នកស្ម័គ្រចិត្តដែលមានស្ថេរភាព "
+"អនុញ្ញាតឱ្យយើងធ្វើវាបានសម្រាប់ការចេញផ្សាយនេះ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
+msgstr "#### ការកែលម្អបទ​​ពិសោធន៍​​​អ្នកប្រើប្រាស់នៃការតភ្ជាប់ទៅ Tor"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) has "
+"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
+"years."
+msgstr ""
+"[Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) "
+"បានដើរតួជាជម្រើសសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ Tor "
+"កម្រិតខ្ពស់ក្នុងរយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"It also serves as a control point for users who are in censored networks."
+msgstr ""
+"វាក៏បម្រើជាចំណុចត្រួតពិនិត្យសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ដែលស្ថិតនៅក្នុងបណ្តាញដែលត្រូវបានរឹតត្បិតផងដែរ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
+"connecting flow for Tor Browser users."
+msgstr ""
+"បទពិសោធន៍អ្នកប្រើប្រាស់ (UX) "
+"និងក្រុមប្រឆាំងនឹងការរឹតត្បិតបានចូលរួមកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងដើម្បីកែលម្អលំហូរនៃការតភ្ជាប់សម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក"
+" Tor ។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release is the first in the upcoming series of helping censored users "
+"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
+"detecting censorship and providing bridges."
+msgstr ""
+"ការចេញផ្សាយនេះគឺជាលើកដំបូងនៅក្នុងស៊េរីនាពេលខាងមុខនៃការជួយអ្នកប្រើប្រាស់ដែលត្រូវបានរឹតត្បិបដោយរលូនក្នុងការចូលប្រើអ៉ីនធឺណិតបើកចំហដោយសម្រួលដល់លំហូរនៃការតភ្ជាប់"
+" ការរកឃើញការរឹតត្បិត និងការផ្តល់នូវbridges។"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Known Issues"
+msgstr "#### បញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor 10.5 មានបញ្ហាដែលធ្លាប់ស្គាល់មួយចំនួនដូចជា៖"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
+msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40176)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40110)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40172)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40174)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
+msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40103)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
+msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/fenix/-/issues/40115)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
+#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Give Feedback"
+msgstr "#### ផ្ដល់មតិយោបល់"
+
+#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-4/
+#: (content/privchat/chapter-4/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Privchat chapter 4"
+msgstr "Privchat ផ្នែកទី 4"
+
+#: https//www.torproject.org/privchat/chapter-5/
+#: (content/privchat/chapter-5/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Privchat chapter 5"
+msgstr "Privchat ផ្នែក 5"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Cy Pres Awards"
+msgstr "រង្វាន់ Cy Pres "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
+msgstr "### រង្វាន់ Cy Pres  – ឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់ និងឯកជនភាពលើអុីនធឺណិត"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
+"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
+"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
+"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
+"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
+"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
+"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
+"technologies that prioritize privacy."
+msgstr ""
+"រង្វាន់ _Cy pres_ "
+"គឺជាមូលនិធិដែលត្រូវបានចែកចាយជាផ្នែកមួយនៃការដោះស្រាយសម្មភាពបណ្តឹងតាមថ្នាក់នៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក។"
+" នៅពេលដែលចំនួនសរុបនៃមូលនិធិមិនអាចចែកចាយដល់សមាជិកតាមថ្នាក់ "
+"ពួកគេអាចចែកចាយទៅក្រុមមិនស្វែងរកប្រាក់ចំណេញ ការងារតស៊ូមតិ និងក្រុមស្រាវជ្រាវ "
+"ដែលជាទូទៅតំណាងឱ្យសមាជិកក្នុងថ្នាក់។ រង្វាន់ _cy pres_ "
+"ឯកជនភាពរបស់អ្នកប្រើប្រាស់អាចជួយឱ្យគម្រោង Tor "
+"អប់រំអ្នកប្រើប្រាស់ដែលជាបុគ្គលម្នាក់ៗ "
+"និងស្ថាប័នអំពីរបៀបរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត "
+"តស៊ូមតិសម្រាប់ការការពារឯកជនភាព "
+"និងបង្កើតបច្ចេកវិទ្យាប្រភពបើកចំហឥតគិតថ្លៃសំខាន់ៗដែលផ្តល់អាទិភាពដល់ភាពឯកជន។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### About the Tor Project"
+msgstr "#### អំពីគម្រោង Tor "
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
+"mission of advancing human rights and freedoms by:"
+msgstr ""
+"គម្រោង Tor គឺជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)3 ដែលមានមូលដ្ឋាននៅសហរដ្ឋអាមេរិក"
+" ដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2006 ជាមួយនឹងបេសកកម្មលើកកម្ពស់សិទ្ធិមនុស្ស "
+"និងសេរីភាពដោយ៖"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
+msgstr ""
+"- ការបង្កើត និងប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាអនាមិក និងឯកជនភាពដោយឥតគិតថ្លៃ "
+"និងបើកចំហ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
+msgstr "- គាំទ្រដល់ភាពអាចរកបាន និងការប្រើប្រាស់ដែលគ្មានការរារាំងរបស់ពួកគេ និង"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr "- បន្ថែមការយល់ដឹងបែបវិទ្យាសាស្ត្រ និងបែបនិយមរបស់ពួកគេ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
+" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
+"Tor Browser and the Tor network."
+msgstr ""
+"គម្រោង Tor និងសហគមន៍ដែលនៅជុំវិញបង្កើត "
+"និងចែកចាយបច្ចេកវិទ្យាឯកជនភាពប្រភពបើកចំហរដែលពេញនិយម "
+"និងត្រូវបានប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយ៖ កម្មវិធីរុករក Tor និងបណ្តាញរបស់ Tor ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
+"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
+"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
+"internet users about how to protect and retain their privacy online."
+msgstr ""
+"លើសពីការអភិវឌ្ឍន៍បច្ចេកវិទ្យា "
+"ស្ថាប័នអង្គការជួយអ្នកប្រើប្រាស់រក្សានូវភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៉ីនធឺណិត។ គម្រោង "
+"Tor បានផ្តល់ការអប់រំដល់សកម្មជន អ្នកសារព័ត៌មាន អ្នកការពារសិទ្ធិមនុស្ស "
+"បណ្ណារក្ស អ្នកប្រើប្រាស់ "
+"និងអ្នកប្រើប្រាស់អ៊ីនធឺណិតជាមធ្យមរាប់ពាន់នាក់អំពីរបៀបការពារ "
+"និងរក្សាភាពឯកជនរបស់ពួកគេតាមអ៊ីននធឺណិត។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
+"[often turned to by the media for information about how individuals and "
+"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
+msgstr ""
+"គម្រោង Tor ត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាជាអ្នកជំនាញឈានមុខគេលើភាពឯកជនលើអ៊ីនធឺណិត ហើយ "
+"[ជារឿយៗត្រូវបានបង្វែរទៅដោយប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសម្រាប់ព័ត៌មានអំពីរបៀបដែលបុគ្គល"
+" និងអ្នកប្រើប្រាស់អាចការពារឯកជនភាពរបស់ពួកគេ] "
+"(https://www.torproject.org/press/) ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
+"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
+"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
+" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
+" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
+"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
+"Fund."
+msgstr ""
+"កាលពីមុន គម្រោង Tor គឺជាអ្នកទទួលពានរង្វាន់ឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់ _cy pres_ "
+"តាមរយៈជំនួយឯកជនភាពអ្នកប្រើប្រាស់របស់ Rose Foundation ។ "
+"អង្គការនេះមានបទពិសោធន៍ជាងមួយទស្សវត្សដែលផ្តល់ដោយជោគជ័យលើគម្រោងជាមួយអ្នកផ្តល់មូលនិធិ"
+" និងដៃគូជាច្រើនដូចជាក្រសួងការបរទេសសហរដ្ឋអាមេរិក – ការិយាល័យប្រជាធិបតេយ្យ "
+"សិទ្ធិមនុស្ស និងការងារ។ មូលនិធិវិទ្យាសាស្ត្រជាតិ; "
+"ទីភ្នាក់ងារគម្រោងស្រាវជ្រាវកម្រិតខ្ពស់ការពារជាតិ (DARPA); "
+"និងមូលនិធិប្រជាធិបតេយ្យប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
+msgstr "#### ទំនាក់ទំនងទៅកាន់គម្រោង Tor Project អំពីរង្វាន់ Cy Pres"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
+"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
+"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
+"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នកចង់និយាយទៅកាន់នរណាម្នាក់នៅក្នុងគម្រោង Tor "
+"អំពីថាតើអង្គការអាចសាកសមសម្រាប់ពានរង្វាន់ _cy pres_ ដែរឬទេ សូមទាក់ទង Sarah "
+"Stevenson នាយកផ្នែករៃអង្គាសថវិកា តាមរយៈ "
+"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org) ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "#### Further Reading"
+msgstr "#### អានបន្ថែមទៀត"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
+"- [គម្រោង Torនៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយ](https://www.torproject.org/press/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Financial "
+"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
+"- [របាយការណ៍ហិរញ្ញវត្ថុនៅក្នុងគម្រោង "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+
+#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"- [The Tor Project Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
+msgstr ""
+"- [បុគ្គលិក និងសមាជិកក្រុមប្រឹក្សាអភិបាលរបស់គម្រោង "
+"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "ស្នើមតិយោបល់"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Permalink"
+msgstr "តំណភ្ជាប់ជាក់លាក់"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
+"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
+"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
+"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
+msgstr ""
+"សូមអរគុណដល់មនុស្ស និងក្រុមទាំងអស់ដែលបានធ្វើឱ្យ Tor "
+"អាចធ្វើទៅបានរហូតមកដល់ពេលនេះ "
+"ហើយសូមអរគុណជាពិសេសចំពោះអ្នកស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់ៗដែលបានរួមចំណែកមិនមែនផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុដូចជា៖"
+" ការសរសេរកូដ ការធ្វើតេស្ត ការរៀបចំឯកសារ ការបកប្រែ ការអប់រំ ការស្រាវជ្រាវ "
+"និងដំណើរការការបញ្ជូនតដែលធ្វើឱ្យឡើងលើបណ្តាញ Tor ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Active Sponsors"
+msgstr "អ្នកឧបត្ថម្ភសកម្ម"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Past Sponsors"
+msgstr "អតីតអ្នកឧបត្ថម្ភ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
+"in-kind donations, contract, and other data."
+msgstr ""
+"ទំព័រអ្នកឧបត្ថម្ភនេះ គឺផ្អែកលើការបរិច្ចាកផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុ កិច្ចសន្យា "
+"និងទិន្នន័យផ្សេងទៀតដែលមិនបានត្រួតពិនិត្យ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
+" Financial Reports."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែមអំពីសវនកម្ម និងការត្រួតពិនិត្យលើជំនួយរបស់យើង "
+"អាចរកបាននៅក្នុងរបាយការណ៍ហិរញ្ញវត្ថុរបស់យើង។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
+#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
+msgid ""
+"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
+"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
+"please email giving(at)torproject.org."
+msgstr ""
+"ការមានមូលដ្ឋានអ្នកប្រើប្រាស់ចម្រុះមានន័យថាយើងមានប្រភពមូលនិធិចម្រុះផងដែរ។ "
+"គោលដៅរបស់យើង គឺបន្តធ្វើពិពិធកម្មមូលនិធិរបស់យើង។ ដើម្បីសាកសួរអំពីការឧបត្ថម្ភ "
+"សូមផ្ញើអ៉ីមែលមក giving(at)torproject.org ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Board of Directors"
+msgstr "ក្រុមប្រឹក្សាភិបាល"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Core Tor"
+msgstr "Tor ស្នូល "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Join Our Team"
+msgstr "ចូលរួមក្រុមជាមួយយើង"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
+"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
+"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
+msgstr ""
+"ទោះបីជាយើងមិនជួលក៏ដោយ ក៏អ្នកនៅតែអាចរួមចំណែកដល់ Tor បានដែរ។ "
+"យើងបើកចំហចំពោះគំនិត និងការសិក្សាដើម្បីកែលម្អសុសវែររបស់ Tor ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធី "
+"យើងស្វាគមន៍អ្នកក្នុងការចុះឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីអ៉ីមែលររួមរបស់អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធីរបស់យើង"
+" ដើម្បីមើលថាតើយើងកំពុងធ្វើអ្វី។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Sign up for tor-dev"
+msgstr "ចុះឈ្មោះចូល tor-dev"
+
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
+msgid ""
+"We are an international team who believes everyone should have private "
+"access to the uncensored web."
+msgstr ""
+"ពួកយើងជាក្រុមអន្តរជាតិដែលជឿថាអ្នកគ្រប់គ្នាគួរតែមានសិទ្ធិចូលប្រើជាឯកជនទៅកាន់វេបសាយដែលមិនមានការរឹតត្បិត។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Current Openings"
+msgstr "ការបើកថ្មីៗ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Read more."
+msgstr "អានបន្ថែម"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "ការបើកមុនៗ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"គិតថាអ្នកអាចជួយយើងក្នុងមុខតំណែងដែលមិនមានក្នុងការប្រកាសមែនទេ? "
+"យើងក៏ពឹងផ្អែកលើសហគមន៍ដ៏ធំនៃអ្នកស្ម័គ្រចិត្តចូលរួម "
+"ហើយមនុស្សជាច្រើនបានក្លាយជាបុគ្គលិកដែលទទួលបានប្រាក់ខែ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr ""
+"ពួកយើងអញ្ជើញអ្នកមកចូលរួមលើ IRC ដើម្បីឈ្វេងយល់ពីវិធីដែលអ្នកអាចចូលរួមបាន។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Show your support for privacy online"
+msgstr "បង្ហាញការគាំទ្ររបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនលើអុីនធឺណេត"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"When your organization joins the Tor Project’s Membership Program, you are demonstrating your commitment to privacy online and supporting Tor’s agility and development. In return, you become a closer part of our community with three specific benefits: access to our Onion Advisors group to help you integrate Tor into your product, inclusion in conversations and exclusive meetings with the Tor Project team to learn about what we are cooking at Tor, and public promotion of your membership.\n"
+"  If you are interested in becoming a member, please reach out to us at <mark>giving at torproject.org.</mark>"
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលស្ថាប័នរបស់អ្នកចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់គម្រោង Tor អ្នកកំពុងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអ៉ីនធឺណេត និងគាំទ្រដល់ភាពរហ័សរហួន និងការអភិវឌ្ឍកម្មវិធីរបស់ Tor ។ ជាការតបស្នង អ្នកក្លាយជាផ្នែកមួយដ៏ជិតស្និទ្ធនៃសហគមន៍របស់យើងជាមួយនឹងអត្ថប្រយោជន៍ជាក់លាក់ចំនួនបី៖ ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការបáž
 ‰áŸ’ចូល Tor ទៅក្នុងផលិតផលរបស់អ្នក ការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុមគម្រោង Tor ដើម្បីស្វែងយល់អំពីអ្វីដែលយើងកំពុងធ្វើនៅ Tor និងការផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈនៃសមាជិកភាពរបស់អ្នក។\n"
+"ប្រសិនបើអ្នកមានចំណាប់អារម្មណ៍ចង់ក្លាយជាសមាជិក សូមទាក់ទងមកយើងខ្ញុំតាមរយៈ <mark>giving at torproject.org.</mark>"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Membership Tiers"
+msgstr "កម្រិតសមាជិកភាព"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Membership tiers differ in their level of public promotion.  No matter the "
+"level of your contribution, members receive the same community benefits: "
+"access to our Onion Advisors group to help integrate Tor into your project "
+"and inclusion in conversations and exclusive meetings with the Tor Project "
+"team. At Tor, we love all of the onions, but shallots are the tastiest!"
+msgstr ""
+"កម្រិតសមាជិកភាពខុសគ្នានៅក្នុងកម្រិតនៃការផ្សព្វផ្សាយជាសាធារណៈរបស់ពួកគេ។ "
+"មិនថាកម្រិតនៃការរួមចំណែករបស់អ្នក សមាជិកទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍សហគមន៍ដូចគ្នា៖ "
+"ការចូលទៅកាន់ក្រុមអ្នកប្រឹក្សាគំនិតរបស់យើង ដើម្បីជួយបញ្ចូល Tor "
+"ទៅក្នុងគម្រោងរបស់អ្នក និងការដាក់បញ្ចូលក្នុងការសន្ទនា "
+"និងការប្រជុំផ្តាច់មុខជាមួយក្រុមគម្រោង Tor។ នៅ Tor "
+"យើងចូលចិត្តខ្ទឹមបារាំងទាំងអស់ ប៉ុន្តែខ្ទឹមក្រហមមានរស់ជាតិឆ្ងាញ់ជាងគេ!"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Shallot Onion Member"
+msgstr "សមាជិក Shallot Onion "
+
+#: (dynamic)
+msgid "≥ $100,000 per year"
+msgstr "≥ $100,000 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Your organization’s logo, linking back to your website, along with a quote "
+"from your organization about your motivation for joining the Membership "
+"Program, is featured on our Membership Program page. We will also engage in "
+"social media, events, and other promotional mechanisms."
+msgstr ""
+"និមិត្តសញ្ញាអង្គការរបស់អ្នក ភ្ជាប់ទៅគេហទំព័ររបស់អ្នក "
+"រួមជាមួយនឹងសម្រង់ពាក្យពីស្ថាប័នរបស់អ្នកអំពីការលើកទឹកចិត្តរបស់អ្នកក្នុងការចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាព"
+" ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។ "
+"យើងក៏នឹងចូលរួមក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និងយន្តការផ្សព្វផ្សាយផ្សេងៗទៀតផងដែរ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Vidalia Onion Member"
+msgstr "សមាជិក Vidalia Onion"
+
+#: (dynamic)
+msgid "$50,000 - $99,999 per year"
+msgstr "$50,000 - $99,999 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Your organization’s logo, linking back to your website, is featured on our "
+"Membership Program page. We will also engage in social media promotion."
+msgstr ""
+"និមិត្តសញ្ញាស្ថាប័នរបស់អ្នកភ្ជាប់ទៅវេបសាយរបស់អ្នក "
+"ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។ "
+"យើងក៏នឹងចូលរួមក្នុងការផ្សព្វផ្សាយតាមប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គមផងដែរ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Green Onion Member"
+msgstr "សមាជិក Green Onion "
+
+#: (dynamic)
+msgid "$10,000 - $49,999 per year"
+msgstr "$10,000 - $49,999 ក្នុងមួយឆ្នាំ"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Your organization’s name, linking back to your website, is featured on our "
+"Membership Program page."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះស្ថាប័នរបស់អ្នកភ្ជាប់ទៅវេបសាយរបស់អ្នកវិញ "
+"ត្រូវបានបង្ហាញនៅលើទំព័រកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់យើង។"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Community is at the heart of the Tor Project Membership Program, and our "
+"members agree to join our community. As such, Members agree to adhere to "
+"Tor’s [Code of "
+"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt),"
+" [Social "
+"Contract](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/social_contract.txt),"
+" and our [Statement of "
+"Values](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/statement_of_values.txt)."
+msgstr ""
+"សហគមន៍ គឺជាបេះដូងនៃកម្មវិធីសមាជិកភាពគម្រោង Tor "
+"ហើយសមាជិករបស់យើងយល់ព្រមចូលរួមជាមួយសហគមន៍របស់យើង។ ដូច្នេះ "
+"សមាជិកយល់ព្រមគោរពតាម [ក្រមសីលធម៌] "
+"(https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt),"
+" [កិច្ចសន្យាសង្គម] (https://gitweb.torproject) របស់ Tor "
+".org/community/policies.git/tree/social_contract.txt) áž“áž·áž„ [Statement of "
+"Values](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/statement_of_values.txt)"
+" របស់យើង។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Shallot Onion Members"
+msgstr "សមាជិក Shallot Onion "
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Tor's primary benefit, for the uninitiated: It encrypts your traffic and "
+"bounces it through a chain of computers, making it very difficult for anyone"
+" to track where it came from. You can see how easy access to an anonymized "
+"services like that might come in handy when you're working on anything from "
+"job hunting to political organizing."
+msgstr ""
+"អត្ថប្រយោជន៍ចម្បងរបស់ Tor សម្រាប់អ្នកដែលមិនទាន់ចាប់ផ្តើម៖ "
+"វាធ្វើកូដនីយកម្មចរាចរណ៍របស់អ្នក ហើយដំណើរការតាមខ្សែសង្វាក់នៃកុំព្យូទ័រ "
+"ដែលធ្វើឱ្យវាពិបាកសម្រាប់នរណាម្នាក់ក្នុងការតាមដានថាតើវាមកពីណា។ "
+"អ្នកអាចមើលឃើញពីរបៀបដែលមានភាពងាយស្រួលក្នុងការចូលប្រើសេវាកម្មអនាមិកដូចនេះអាចមានប្រយោជន៍នៅពេលអ្នកកំពុងធ្វើការលើអ្វីទាំងអស់ចាប់ពីការស្វែងរកការងាររហូតដល់ការរៀបចំចលនានយោបាយ។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Vidalia Onion Members"
+msgstr "សមាជិក Vidalia Onion "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Green Onion Members"
+msgstr "សមាជិក Green Onion "
+
+#: (dynamic)
+msgid "Become a Member"
+msgstr "ក្លាយជាសមាជិកម្នាក់"
+
+#: (dynamic)
+msgid ""
+"Join the Tor Project Membership Program and demonstrate your commitment to "
+"privacy online and become more deeply involved in the Tor community. Email "
+"us at <mark>giving at torproject.org.</mark> to get started."
+msgstr ""
+"ចូលរួមកម្មវិធីសមាជិកភាពគម្រោង Tor "
+"និងបង្ហាញពីការប្តេជ្ញាចិត្តរបស់អ្នកចំពោះភាពឯកជនតាមអុីនធឺណេត "
+"និងចូលរួមយ៉ាងស៊ីជម្រៅនៅក្នុងសហគមន៍ Tor។ ផ្ញើអុីមែលមកយើងតាមរយៈ "
+"<mark>giving at torproject.org.</mark> ដើម្បីចាប់ផ្តើម។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+msgstr ""
+"សហគមន៍តែងតែជាកម្លាំងស្នូលរបស់ Tor។ ក្នុងស្មារតីនេះ "
+"ពួកយើងបានបង្កើតកម្មវិធីសមាជិកភាពរបស់គម្រោង Tor ។ "
+"គោលដៅរបស់ពួកយើងគឺដើម្បីកសាងទំនាក់ទំនងគាំទ្ររវាងអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ "
+"និងផ្នែកឯកជនរបស់យើង ដែលប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យារបស់យើង ឬ "
+"ចង់គាំទ្របេសកកម្មរបស់យើង។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
+"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
+msgstr ""
+"គម្រោង Tor, Inc បានក្លាយជាអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)(3) ក្នុងឆ្នាំ 2006 "
+"ប៉ុន្តែគំនិតនៃ \"onion routing\" បានចាប់ផ្តើមនៅពាក់កណ្តាលទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
+" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
+"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
+"have private access to an uncensored web.**"
+msgstr ""
+"** ដូចជាអ្នកប្រើប្រាស់ Tor អ្នកអភិវឌ្ឍន៍កម្មវិធី អ្នកស្រាវជ្រាវ "
+"និងស្ថាបនិកនានាដែលបានធ្វើឱ្យ Tor អាចធ្វើទៅបាន គឺជាក្រុមមនុស្សចម្រុះ។ "
+"ប៉ុន្តែមនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួមនៅក្នុង Tor ត្រូវបានរួបរួមដោយជំនឿដូចគ្នា៖ "
+"អ្នកប្រើប្រាស់អ៉ីនធឺណេតគួរតែមានចូលប្រើប្រាស់ដោយមានភាពឯកជនទៅកាន់វេបសាយដែលមិនមានរឹតត្បិត។**"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
+"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
+"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
+"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
+"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
+"network."
+msgstr ""
+"នៅទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990 កង្វះសុវត្ថិភាពនៅលើអ៉ីនធឺណិត "
+"និងលទ្ធភាពរបស់វាក្នុងការប្រើសម្រាប់ការតាមដាន "
+"និងការឃ្លាំមើលបានក្លាយទៅជាច្បាស់លាស់ ហើយនៅឆ្នាំ 1995 David Goldschlag, Mike "
+"Reed និង Paul Syverson នៅ U.S. Naval Research Lab (NRL) បានសួរខ្លួនឯងថាតើ "
+"បើសិនជាមានវិធីមួយដែលបង្កើតការតភ្ជាប់អ៉ីនធឺណិត ដែលមិនបង្ហាញថា "
+"អ្នកណាកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកណា "
+"សូម្បីតែនរណាម្នាក់ដែលកំពុងធ្វើការត្រួតពិនិត្យបណ្តាញក៏ដោយ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
+"prototypes of onion routing."
+msgstr ""
+"ចម្លើយរបស់ពួកគេ គឺបង្កើត និងដាក់ពង្រាយការរចនាស្រាវជ្រាវដំបូង "
+"និងគំរូដើមនៃដំណើរការរបស់ onion។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
+" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
+"servers and encrypt it each step of the way."
+msgstr ""
+"គោលដៅនៃដំណើរការ onion "
+"គឺដើម្បីឱ្យមានវិធីប្រើប្រាស់អ៉ីនធឺណិតជាមួយនឹងការដែលមានភាពឯកជនឱ្យបានច្រើនតាមដែលអាចធ្វើទៅបាន"
+" ហើយគំនិតនេះគឺដើម្បីបញ្ជូនចរាចរណ៍ តាមរយៈម៉ាស៊ីនមេជាច្រើន "
+"និងអ៉ិនគ្រីបវាតាមជំហាននីមួយៗ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
+msgstr "មានការពន្យល់ដ៏សាមញ្ញអំពីថាតើ Tor ដំណើរការដូចម្ដេចសព្វថ្ងៃ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
+"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
+"onion routing project with Paul Syverson."
+msgstr ""
+"នៅដើមទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 2000 លោក Roger Dingledine ដែលជានិស្សិតបញ្ចប់ការសិក្សា "
+"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)] (https://web.mit.edu/) "
+"ថ្មីៗនេះបានចាប់ផ្តើមធ្វើការលើគម្រោង NRL onion routing ជាមួយលោក Paul "
+"Syverson។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
+"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
+"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
+"joined the project soon after."
+msgstr ""
+"ដើម្បីបែងចែកការងារដើមនេះនៅ NRL "
+"ពីកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងបង្កើតផ្លូវគំនិតផ្សេងទៀតដែលបានចាប់ផ្តើមលេចឡើងនៅកន្លែងផ្សេងទៀត"
+" Roger បានហៅគម្រោង Tor ដែលតំណាងឱ្យ The Onion Routing ។ Nick Mathewson "
+"ដែលជាមិត្តរួមថ្នាក់របស់ Roger's នៅ MIT បានចូលរួមក្នុងគម្រោងនេះភ្លាមៗ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
+"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
+"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
+"and open to maximize transparency and decentralization."
+msgstr ""
+"ចាប់តាំងពីការចាប់ផ្តើមរបស់ខ្លួននៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1990 ដំណើរការតភ្ជាប់របស់"
+" onion ត្រូវបានបង្កើតឡើងដើម្បីពឹងផ្អែកលើបណ្តាញវិមជ្ឈការ។ "
+"បណ្តាញចាំបាច់ត្រូវដំណើរការដោយអង្គភាពដែលមានផលប្រយោជន៍ចម្រុះ "
+"និងការសន្មត់ការជឿទុកចិត្ត ហើយនឹងសុសវែរចាំបាច់ត្រូវតែមិនយកកម្រៃ "
+"និងបើកចំហដើម្បីបង្កើនតម្លាភាព និងវិមជ្ឈការ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
+"code was released under a free and open software license."
+msgstr ""
+"នោះហើយជាមូលហេតុដែលនៅក្នុង ខែតុលា 2002 នៅពេលដែលបណ្តាញ Tor "
+"ត្រូវបានដាក់ឱ្យប្រើប្រាស់ដំបូង "
+"កូដរបស់វាត្រូវបានចេញផ្សាយក្រោមអាជ្ញាប័ណ្ណកម្មវិធីឥតគិតថ្លៃ និងបើកចំហ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
+" the U.S., plus one in Germany."
+msgstr ""
+"នៅចុងឆ្នាំ 2003 បណ្តាញនេះមានអ្នកស្ម័គ្រចិត្ដប្រហែលដប់នាក់ "
+"ដែលភាគច្រើននៅក្នុងសហរដ្ឋអាមេរិក បូកនឹងមួយនៅក្នុងប្រទេសអាល្លឺម៉ង់។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
+"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
+"organization, was founded to maintain Tor's development."
+msgstr ""
+"ការទទួលស្គាល់អត្ថប្រយោជន៍នៃ Tor ចំពោះសិទ្ធិឌីជីថល [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) "
+"បានចាប់ផ្តើមផ្តល់មូលនិធិដល់ការងាររបស់ Roger និង Nick នៅលើ Tor ក្នុងឆ្នាំ "
+"2004។ ក្នុងឆ្នាំ 2006 គម្រោង Tor, Inc. អង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញ 501(c)(3) "
+"ត្រូវបានបង្កើតឡើងដើម្បីរក្សាការអភិវឌ្ឍរបស់ Tor ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
+"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
+"order for its users to access the open web."
+msgstr ""
+"ក្នុងឆ្នាំ 2007 អង្គការបានចាប់ផ្តើមបង្កើត Bridges ទៅកាន់បណ្តាញ Tor "
+"ដើម្បីដោះស្រាយការរឹតត្បិត "
+"ដូចជាតម្រូវការក្នុងការដោះស្រាយជញ្ជាំងភ្លើងរបស់រដ្ឋាភិបាល "
+"ដើម្បីឱ្យអ្នកប្រើប្រាស់ចូលទៅកាន់វេបសាយបើកចំហ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
+" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
+" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
+"began."
+msgstr ""
+"Tor បានចាប់ផ្តើមទទួលបានប្រជាប្រិយភាពក្នុងចំណោមសកម្មជន "
+"និងអ្នកប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាដែលចាប់អារម្មណ៍លើភាពឯកជន "
+"ប៉ុន្តែវានៅតែពិបាកសម្រាប់អ្នកដែលមិនសូវចេះបច្ចេកទេសក្នុងការប្រើប្រាស់ "
+"ដូច្នេះចាប់ផ្តើមនៅឆ្នាំ 2005 ការអភិវឌ្ឍឧបករណ៍លើសពីប្រូកស៊ី Tor បានចាប់ផ្តើម។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Development of Tor Browser began in "
+"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
+msgstr ""
+"ការអភិវឌ្ឍកម្មវិធីរុករក Tor បានចាប់ផ្តើមនៅឆ្នាំ 2008 "
+"(https://lists.torproject.org/pipermail/tor-talk/2008-January/007837.html) ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
+"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
+"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
+"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
+msgstr ""
+"ជាមួយនឹងកម្មវិធីរុករក Tor បានធ្វើឱ្យ Tor "
+"កាន់តែអាចចូលប្រើបានសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់អ៉ីនធឺណិត និងសកម្មជនប្រចាំថ្ងៃ Tor "
+"គឺជាឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ក្នុងអំឡុងពេល [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) ដែលចាប់ផ្តើមនៅចុងឆ្នាំ "
+"2010។ វាមិនត្រឹមតែត្រូវបានការពារប៉ុណ្ណោះទេ អត្តសញ្ញាណរបស់មនុស្សនៅលើអ៉ីនធឺណិត"
+" ប៉ុន្តែថែមទាំងអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេចូលប្រើប្រាស់ធនធានសំខាន់ៗ "
+"ប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម និងវេបសាយដែលត្រូវបានរារាំង។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
+"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
+msgstr ""
+"តម្រូវការសម្រាប់ឧបករណ៍ការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើលដ៏ធំបានក្លាយជាកង្វល់ចម្បងមួយ"
+" ដោយសារ [ការបើកបង្ហាញរបស់Snowden ឆ្នាំ "
+"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
+"files-surveillance-revelations-decode#section/1)។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
+"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
+"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
+msgstr ""
+"Tor មិនត្រឹមតែជាឧបករណ៍សម្រាប់ការបញ្ចេញសំឡេងរបស់ Snowden ប៉ុណ្ណោះទេ "
+"ប៉ុន្តែខ្លឹមសារនៃឯកសារក៏ធានាបានដែរថា នៅពេលនោះ [Tor "
+"មិនអាចត្រូវបានគេលួចចូលនោះទេ](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
+"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
+"freedom."
+msgstr ""
+"ការយល់ដឹងរបស់អ្នកប្រើប្រាស់លើការតាមដាន ការឃ្លាំមើល និងការរឹតត្បិតអាចកើនឡើង "
+"ប៉ុន្តែក៏មានអត្រាប្រេវ៉ាឡង់នៃឧបសគ្គទាំងនេះចំពោះសេរីភាពអ៉ីនធឺណិតផងដែរ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
+" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
+" that keeps Tor users safe."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន បណ្តាញនេះ "
+"[រាប់ពាន់បណ្តាញបញ្ជូនបន្ត](https://metrics.torproject.org) "
+"បានដំណើរការដោយអ្នកស្ម័គ្រចិត្ត និងអ្នកប្រើប្រាស់រាប់លាននាក់ទូទាំងសកលលោក។ "
+"វាមានភាពចម្រុះដែលការពារអ្នកប្រើប្រាស់ Tor មានសុវត្ថិភាព។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
+"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
+" privacy and freedom online."
+msgstr ""
+"យើងទាំងអស់គ្នាដែលធ្វើការនៅគម្រោង Tor "
+"តតាំងរៀងរាល់​ថ្ងៃ​ដើម្បីឱ្យគ្រប់គ្នាមានការប្រើប្រាស់ជាឯកជនទៅកាន់សេវាកម្មអ៉ីនធឺណិតដែលមិនមានការរឹតត្បិត"
+" ហើយ Tor បានក្លាយជាឧបករណ៍លំដាប់ពិភពលោកសម្រាប់ឯកជនភាព និងសេរីភាពនៅលើអនឡាញ។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/history/
+#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
+"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
+"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
+"transparency and the safety of its users."
+msgstr ""
+"ប៉ុន្តែកម្មវិធី Tor គឺលើសពីសុសវែរ។ "
+"វាជាការងារពោរពេញដោយក្តីស្រឡាញ់ដែលបង្កើតឡើងដោយ​សហគមន៍​អន្តរជាតិដែលជាក្រុមមនុស្សផ្តោតលើការងារសិទ្ធិមនុស្ស។"
+" គម្រោង Tor [ប្តេជ្ញាខ្លាំង](https://blog.torproject.org/tor-social-"
+"contract) ចំពោះតម្លាភាពក្នុងការងារ និងសុវត្ថិភារបស់អ្នកប្រើប្រាស់។"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Founding Documents"
+msgstr "ឯកសារស្តីពីការបង្កើត"
+
+#: (dynamic)
+msgid "View PDF"
+msgstr "បើកមើលឯកសារ PDF"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: (dynamic)
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: https//www.torproject.org/about/reports/
+#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
+msgid ""
+"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
+"transparency in its work and reporting."
+msgstr ""
+"គម្រោង Tor Inc. គឺជាស្ថាប័នអង្គការមិនរកប្រាក់ចំណេញស្ថិតក្នុង US 501(c)(3) "
+"ដែលមានការប្តេជ្ញាចិត្តចំពោះតម្លាភាពក្នុងការងារ និងរបាយការណ៍របស់ខ្លួន។"
+
+#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
+#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
+msgstr "សំណួរសួរញឹកញាប់ពី រូបសញ្ញាពាណិជ្ជកម្មកម្មវិធី Tor"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"គំនូស​តាងខាងក្រោម បង្ហាញពីព័ត៌មានដែលអាចទទួលបានដោយអ្នកលួចលបស្តាប់ដែលមាន "
+"និងគ្មានកម្មវិធីរុករក Tor និង កូដនីយកម្ម HTTPS៖"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង “Tor” ដើម្បីមើលថា តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍"
+" នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើកម្មវិធី Tor ។ "
+"ប៊ូតុងនឹងប្រែទៅជាពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថាកម្មវិធី Tor បើក។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង “HTTPS” ដើម្បីមើលថា "
+"តើទិន្នន័យអ្វីខ្លះដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍ នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើ HTTPS ។ "
+"ប៊ូតុងនឹងប្រែពណ៌បៃតងដើម្បីបង្ហាញថា HTTPS ត្រូវបានបើក។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌បៃតង "
+"អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍ "
+"នៅពេលអ្នកកំពុងប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរនេះ។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលប៊ូតុងទាំងពីរមានពណ៌ប្រផេះ "
+"អ្នកនឹងឃើញទិន្នន័យដែលអាចមើលឃើញដោយអ្នកសង្កេតការណ៍ "
+"នៅពេលអ្នកមិនប្រើឧបករណ៍ទាំងពីរ។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor​"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ទិន្នន័យដែលមានសក្តានុពលអាចត្រូវគេមើលឃើញ"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "វេបសាយដែលកំពុងចូលមើល។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ / ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​យថាភូតកម្ម។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "ទិន្នន័យកំពុងត្រូវបានបញ្ជូន។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"ទីតាំងបណ្តាញរបស់កុំព្យូទ័រដែលធ្លាប់ប្រើដើម្បីចូលមើលវេបសាយ (អាសយដ្ឋាន IP "
+"សាធារណៈ)។"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "ថាតើ Tor ត្រូវបានប្រើប្រាស់ឬអត់។"
+
+#: templates/jobs.html:13
+msgid ""
+"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
+"soon, though!"
+msgstr ""
+"យើងមិនទាន់មានការជ្រើសរើសតំណែងណាមួយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះទេ។ "
+"សូមត្រឡប់មកមើលម្តងទៀត នៅពេលក្រោយ!"
+
+#: templates/press.html:7
+msgid "Get support"
+msgstr "ទទួលយកជំនួយ"
+
+#: templates/press.html:9
+msgid "Visit our Support Portal"
+msgstr "សូមចូលមើលវេទិកាជំនួយរបស់ពួកយើង"
+
+#: templates/press.html:12
+msgid "Ask us on #tor"
+msgstr "សួរមកកាន់ពួកយើងតាម #Tor"
+
+#: templates/press.html:15
+msgid "Write to a mailing list"
+msgstr "សរសេរទៅ​​បញ្ជី​អាសយដ្ឋានអ៉ីមែល"
+
+#: templates/press.html:22
+msgid "Brand Assets"
+msgstr "Brand Assets"
+
+#: templates/press.html:27
+msgid "The Tor Browser"
+msgstr "កម្មវិធីរុករក Tor"
+
+#: templates/press.html:30
+msgid "Onion Services"
+msgstr "សេវាកម្ម Onion"
+
+#: templates/press.html:37
+msgid "Coverage"
+msgstr "គ្របដណ្ដប់"
+
+#: templates/press.html:44
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: templates/press.html:45
+msgid "Publication"
+msgstr "ការបោះពុម្ពផ្សាយ"
+
+#: templates/press.html:46
+msgid "Topic"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: templates/privchat-1.html:43
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#: templates/privchat-1.html:62
+msgid "Carmela Troncoso"
+msgstr "Carmela Troncoso"
+
+#: templates/privchat-1.html:74
+msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
+#: templates/privchat-1.html:86
+msgid "Matt Mitchell "
+msgstr "Matt Mitchell "
+
+#: templates/release.html:45
+msgid "Back to previous page: "
+msgstr "ត្រឡប់ទៅទំព័រមុន៖"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: templates/macros/downloads.html:72
+msgid "blog post"
+msgstr "ការបង្ហោះblog "
+
+#: templates/macros/pagination.html:5 templates/macros/pagination.html:41
+msgid "Newer"
+msgstr "ថ្មីជាង"
+
+#: templates/macros/pagination.html:53 templates/macros/pagination.html:55
+msgid "Older"
+msgstr "ចាស់ជាងនេះ"



More information about the tor-commits mailing list