[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 21 08:47:02 UTC 2022


commit 59b3442587ed770d285250f61328bf3661401af1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 21 08:47:01 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 24 +++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 799ce61544..155575b417 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 # Vannak Lach, 2022
 # Cantaloupe Melon, 2022
 # Emma Peel, 2022
-# Rasy Chum <rasychum at gmail.com>, 2022
 # Piseth KONG <pisethk at gmail.com>, 2022
 # sophat CHY <sophatchy at gmail.com>, 2022
+# Rasy Chum <rasychum at gmail.com>, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: sophat CHY <sophatchy at gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Rasy Chum <rasychum at gmail.com>, 2022\n"
 "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2828,6 +2828,8 @@ msgstr "PLUGINS, ADD-ONS áž“áž·áž„ JAVASCRIPT"
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
 msgstr ""
+"របៀប​ដែល​កម្មវិធី​រុករក Tor គ្រប់គ្រង​កម្មវិធីបន្ថែម កម្មវិធីជំនួយ និង "
+"JavaScript"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3061,12 +3063,16 @@ msgstr "បញ្ហា​ដែលស្គាល់"
 msgid ""
 "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
 msgstr ""
+"* Tor ត្រូវការ​ម៉ោង​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក (និង​ម៉ោង​តំបន់​របស់​អ្នក) "
+"ដើម្បី​កំណត់​ម៉ោង​ឱ្យបាន​ត្រឹមត្រូវ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
 msgstr ""
+"* ការការពារ​របស់​កម្មវិធី​កម្ចាត់​មេរោគ "
+"រាំងខ្ទប់​អ្នក​ប្រើប្រាស់​មិនឱ្យ​ចូលប្រើ​កម្មវិធី​រុករក Tor។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3091,6 +3097,8 @@ msgid ""
 "The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
 "with Tor and may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​កម្ចាត់​មេរោគ និង​ជញ្ជាំងភ្លើង​ខាងក្រោម "
+"ត្រូវបាន​គេ​ស្គាល់​ថា​រំខាន​ដល់ Tor ហើយ​ប្រហែលជា​ត្រូវ​បិទ​វា​បណ្ដោះអាសន្ន៖"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3120,7 +3128,7 @@ msgstr "* កម្មវិធី​កម្ចាត់​មេរោគ Ava
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "* VPN ក៏​មាន​ទំនោរ​រំខាន Tor និង​ចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​វា។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3129,6 +3137,8 @@ msgid ""
 "advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
 "compromise your privacy."
 msgstr ""
+"យើង​មិន​ណែនាំ​ឱ្យ​ប្រើប្រាស់ VPN និង Tor ជាមួយគ្នា​នោះ​ទេ "
+"លុះត្រតែ​អ្នក​ជា​អ្នកប្រើប្រាស់​កម្រិតខ្ពស់​ដែល​ដឹង​ពី​របៀប​កំណត់​កម្មវិធី​ទាំងពីរ​នេះ​មិនឱ្យ​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ឯកជនភាព​របស់​អ្នក។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3252,6 +3262,7 @@ msgstr "### ការទាញយក និងការដំឡើង"
 msgid ""
 "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
 msgstr ""
+"មាន​កម្មវិធី​រុករក Tor សម្រាប់ Android និង Tor សម្រាប់ Android (អាល់ហ្វា)។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3466,6 +3477,8 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored, you should select the settings"
 " icon."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹង​ថា​ការតភ្ជាប់​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​គេ​ឃ្លាំមើល "
+"នោះ​អ្នក​គួរ​ជ្រើសរើស​យក​រូបតំណាង ការកំណត់។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3473,6 +3486,8 @@ msgid ""
 "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
 "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
+"អេក្រង់​ដំបូង​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​ស្ថានភាព​បណ្ដាញ Tor "
+"និង​ផ្ដល់​ឱ្យ​អ្នក​នូវ​ជម្រើស​ដើម្បី​កំណត់ Bridge ('កំណត់ Bridge')។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3481,6 +3496,9 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
 "'Config Bridge'."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹងថា​ការតភ្ជាប់​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​គេ​ឃ្លាំមើល "
+"ឬ​អ្នក​បាន​ព្យាយាម​តភ្ជាប់ និង​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បណ្ដាញ Tor "
+"ហើយ​គ្មាន​ដំណោះស្រាយ​ណាមួយ​ដំណើរការ​ទេ​នោះ សូម​ចុច​លើ 'កំណត់ Bridge'។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list