[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Feb 20 06:16:48 UTC 2022


commit b547afc650bb2e5caad82b65e357fb36423e903d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Feb 20 06:16:47 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 14 ++++++++++++--
 1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 3e5f1e4061..b4eaa10660 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "### ការផ្លាស់ប្តូរអត្តសញ្ញាណនិងប្រព័ន្ធបណ្តាញ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1674,6 +1674,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
 msgstr ""
+"មុខងាររបស់កម្មវិធី Tor \"អត្តសញ្ញាណថ្មី\" និងជម្រើស \"ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor "
+"ថ្មីសម្រាប់គេហទំព័រនេះ\" ។ វាក៏អាចរកឃើញនៅក្នុងផ្ទាំងមីនុយផងដែរ (≡)។ "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1690,6 +1692,12 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"ជម្រើសមួយនេះគឺមានសារះសំខាន់ណាប្រសិនបើអ្នកចង់ទប់ស្កាត់មិនអោយសកម្មភាពនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកផ្សាភ្ជាប់ទៅហ្នឹងការប្រើប្រាស់ពីមុន។"
+" ជ្រើសយកការលុបចោលទិន្នន័យទាំងអស់ដូចជា Cookies "
+"ហើយនិងប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់របស់អ្នកនៅពេលដែលអ្នកបិទកម្មវិធី "
+"និងប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ថ្មីសម្រាប់គ្រប់ការតភ្ជាប់ទាំងអស់។ កម្មវិធី "
+"Tor និងជួនដំណឹងដល់អ្នកថាគ្រប់សកម្មភាពនិងការទាញយករបស់អ្នកនិងត្រូវបានបញ្ឈប់ "
+"ដូច្នោះសូមប្រុងប្រយ័ត្នចំនុចមុននិងចុចលើ \"ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី\" ។​"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1697,11 +1705,13 @@ msgid ""
 "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
 "Browser's toolbar."
 msgstr ""
+"ដើម្បីប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះ អ្នកគ្រាន់តែចុចលើ \"ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី\" "
+"នៅក្នុងផ្ទាំងកម្មវិធីរបស់ Tor ​។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "### ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ថ្មីសម្រាប់គេហទំព័រនេះ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list