[tor-commits] [translation/support-portal_completed] new translations in support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 19 07:47:54 UTC 2022


commit dacf5f5a86570ce50db3fa711f8e637a43864b1f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 19 07:47:54 2022 +0000

    new translations in support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 57da8a70d7..2b41d8716f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid ""
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
 "DoÄŸrudan kaynaktan hedefe [ÅŸifrelenmiÅŸ](../encryption) olarak iletilen "
-"verilere uçtan uca şifreli denir. Böylece, gönderilen veri veya ileti yalnız"
-" gönderen ve alan taraf tarafından okunabilmesi sağlanır."
+"verilere uçtan uca şifreli denir. Böylece, gönderilen verinin ya da iletinin"
+" yalnızca gönderici ve alıcı taraf tarafından okunabilmesi sağlanır."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kişisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
 "kişisel bölümü."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kişisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
 "herkese açık bölümü."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid ""
 "Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
 "communicating with one another are doing so."
 msgstr ""
-"Yine dersek, bu durum yalnız birbiriyle iletişim kurduğundan şüphelenilen "
+"Yine dersek, bu durum yalnızca birbiriyle iletişim kurduğundan şüphelenilen "
 "tarafların bunu yaptığını doğrulamak için yararlıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Çözüm \"giriş korumaları\" kullanmaktır: Her Tor istemcisi, giriş noktaları "
 "olarak kullanmak üzere rastgele birkaç aktarıcı seçer ve ilk durak olarak "
-"yalnız bu aktarıcıları kullanır."
+"yalnızca bu aktarıcıları kullanır."
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
 #: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
 "(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
 "they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
 msgstr ""
-"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuştuğunu öğrenemeseler de, yalnız bir "
+"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuştuğunu öğrenemeseler de, yalnızca bir "
 "kullanıcı listesiyle yine de kötü şeyler yapabilirler.)"
 
 #: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid ""
 "exit relay can read the cells."
 msgstr ""
 "Ek olarak, Tor istemcisi, devredeki her bir aktarıcı ile kısa ömürlü bir "
-"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnız çıkış "
+"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnızca çıkış "
 "aktarıcısının hücreleri okuyabileceği anlamına gelir."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgid ""
 "you may find [this post in the "
 "archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
 msgstr ""
-"Şu anda yalnız temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
+"Şu anda yalnızca temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
 "birlikte NTLM kimlik doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
 "yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
 "yarayabilir."
@@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid ""
 "What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
 "private tabs?"
 msgstr ""
-"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
-"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
+"'Gizli gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
 #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7556,7 +7556,7 @@ msgid ""
 "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
 "not make you anonymous on the Internet."
 msgstr ""
-"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"Bu özellikler için 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' adı kullanılıyor "
 "olmasına rağmen bu yöntemler sizi İnternet üzerinde anonim kılmaz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgid ""
 " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
 "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
 msgstr ""
-"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
+"Tor Browser, gizli sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
 "web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
 "adresini, gezinme alışkanlıklarınızı ve kullandığınız aygıt hakkındaki "
 "bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kişisel "
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
-"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"Gizli pencere ya da Gizli gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
 "ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My firewall only allows a few outgoing ports"
 msgstr ""
-"Güvenlik duvarım yalnız birkaç giden bağlantı kapı numarasına izin veriyor"
+"Güvenlik duvarım yalnızca birkaç giden bağlantı kapı numarasına izin veriyor"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid ""
 "the ports when you start your Tor Browser."
 msgstr ""
 "Güvenlik duvarınız kapı numaralarını engelleyerek çalışıyorsa, Tor "
-"uygulamasına kapı numaralarını yalnız Tor Browser başlattığında kullanmasını"
-" söyleyebilirsiniz."
+"uygulamasına kapı numaralarını yalnızca Tor Browser başlattığında "
+"kullanmasını söyleyebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7782,8 +7782,8 @@ msgid ""
 "By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
 "port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)."
 msgstr ""
-"Tor uygulamasını bu şekilde ayarladığınızda, güvenlik duvarınızın yalnız 80 "
-"ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiği varsayılır."
+"Tor uygulamasını bu şekilde ayarladığınızda, güvenlik duvarınızın yalnızca "
+"80 ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiği varsayılır."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
 #: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,7 +7945,7 @@ msgid ""
 "client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may "
 "find the program iptables (for *nix) useful."
 msgstr ""
-"Sunucunun yalnız isteğe bağlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
+"Sunucunun yalnızca isteğe bağlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
 "verilerin merkezi bir Tor istemcisi/aktarıcısı üzerinden gönderilmesini "
 "dayatmak istiyorsanız, iptables (*nix için) programını yararlı "
 "bulabilirsiniz."
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgid ""
 "By default, your Tor client only listens for applications that connect from "
 "localhost."
 msgstr ""
-"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnız localhost üzerinden bağlanan "
+"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnızca localhost üzerinden bağlanan "
 "uygulamaları dinler."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
@@ -9523,7 +9523,7 @@ msgid ""
 "\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
 msgstr ""
 "Tor Browser üzerinde, binlerce siteye şifrelenmemiş \"HTTP\" yerine "
-"şifrelenmiş \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
+"şifrelenmiş daha gizli \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
 "Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
@@ -11735,7 +11735,8 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes."
-msgstr "DNS zaman aşımı sorunları yalnız çıkış aktarıcıları için geçerlidir."
+msgstr ""
+"DNS zaman aşımı sorunları yalnızca çıkış aktarıcıları için geçerlidir."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
 #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12276,7 +12277,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You should **only run a Windows relay if you can run it 24/7**."
 msgstr ""
-"**Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 işletebilecekseniz** seçmelisiniz."
+"**Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 işletebilecekseniz** seçmelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/run-relay-in-windows/
 #: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14711,7 +14712,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
 #: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
+msgstr "Tor Projesi kişisel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
 #: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr ""
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
 msgstr ""
-"Çıkış ilkeleri, yalnız IP adreslerini değil, web sitelerini de "
+"Çıkış ilkeleri, yalnızca IP adreslerini değil, web sitelerini de "
 "engellemelidir."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
@@ -18097,7 +18098,7 @@ msgid ""
 "So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them "
 "at the IP layer."
 msgstr ""
-"Böylece yalnız paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
+"Böylece yalnızca paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
 "yetmeyecek."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
@@ -18173,9 +18174,9 @@ msgid ""
 "transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
 " packets and IP floods.)"
 msgstr ""
-"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnız geçerli TCP akışlarının (hatalı "
-"biçimlendirilmiş paketler ve IP taşmaları ile birlikte rastgele IP adresinin"
-" aksine) Tor tarafından taşınması gerçeğiyle çözülür."
+"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnızca geçerli TCP akışlarının "
+"(hatalı biçimlendirilmiş paketler ve IP taşmaları ile birlikte rastgele IP "
+"adresinin aksine) Tor tarafından taşınması gerçeğiyle çözülür."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
 #: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list