[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] new translations in communitytpo-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 19 07:45:16 UTC 2022


commit d9bb435ac8f9760f304f183f67d8a11a3d054f64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 19 07:45:16 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+tr.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ffcf5b5773..ed95594ca3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
 "but our general findings are."
 msgstr ""
 "Araştırmamızda toplanan verilerin tamamı herkese açık olarak yayınlanmaz. "
-"Yalnız genel bulgularımız yayınlanır."
+"Yalnızca genel bulgularımız yayınlanır."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
 "necessary to improve our services. We test our software, not people."
 msgstr ""
 "Tor olarak, kullanıcı davranışı hakkında kişisel bilgi sağlayacak verileri "
-"toplamıyoruz. Yalnız hizmetlerimizi iyileştirmek için gerekli olan verileri "
-"topluyoruz. İnsanları değil, yazılımımızı değerlendiriyoruz."
+"toplamıyoruz. Yalnızca hizmetlerimizi iyileştirmek için gerekli olan "
+"verileri topluyoruz. İnsanları değil, yazılımımızı değerlendiriyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
 "Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
 "apply to our services, but our communities too."
 msgstr ""
-"Dinlemek, bağ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnız "
+"Dinlemek, bağ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnızca "
 "hizmetlerimiz için değil, topluluklarımız için de geçerli olduğuna "
 "inanıyoruz."
 
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
 "putting yourself at risk."
 msgstr ""
 "Lütfen [download a Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnız bazı "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnızca bazı "
 "şeylerin düzgün çalışmamasına hazırsanız, hataları bulmaya ve "
 "[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım"
 " etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid ""
 "private key will access the service."
 msgstr ""
 "Onion hizmetlerine erişmek için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece"
-" yalnız özel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
+" yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3181,9 +3181,9 @@ msgid ""
 "only allowing access through three introduction points that it connects to "
 "through a two-hop Tor circuit."
 msgstr ""
-"Onion hizmeti, yalnız iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı kurduğu"
-" üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının arkasında "
-"saklar ve korur."
+"Onion hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı "
+"kurduğu üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının "
+"arkasında saklar ve korur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu nedenle, onion hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
 "doğrulama anahtarlarını\") içeren bir _onion hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
-"bu belirteci onion hizmetinin _özel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
+"bu belirteci onion hizmetinin _kişisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3225,8 +3225,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the onion service address**."
 msgstr ""
-"Burada kullanılan _özel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
-"kodlanmış herkese açık anahtarın** özel bölümüdür."
+"Burada kullanılan _kişisel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
+"kodlanmış herkese açık anahtarın** kişisel bölümüdür."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgid ""
 "service and no one else."
 msgstr ""
 "Böylece, _uçtan uca kimlik doğrulama_ güvenlik özelliği sağlanır. Çünkü "
-"artık bu belirtecin yalnız o onion hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
+"artık bu belirtecin yalnızca o onion hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
 "başka hiç kimse tarafından üretilemeyeceğinden emin olduk."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid ""
 "provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
 "service and the service itself."
 msgstr ""
-"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnız onion "
+"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca onion "
 "hizmetleri, iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) "
 "anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir "
 "iletiÅŸim kurar."
@@ -4069,8 +4069,8 @@ msgid ""
 "With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
 " way, using Tor Browser."
 msgstr ""
-"SecureDrop ile kaynaklar yalnız belgeleri Tor Browser kullanarak güvende ve "
-"anonim kalarak gönderebilir."
+"SecureDrop ile kaynaklar yalnızca belgeleri Tor Browser kullanarak güvende "
+"ve anonim kalarak gönderebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İlk kez bir Tor eğitimi verecekseniz ama politik ve sosyal ortamı nasıl "
 "değerlendireceğinizi bilmiyorsanız, bu belgeyi okumanızı ve şüpheleriniz "
-"olması durumunda özel olarak Tor Topluluğu Ekibine ulaşmanızı önemle "
+"olması durumunda kişisel olarak Tor topluluğu ekibine ulaşmanızı önemle "
 "öneririz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7330,8 +7330,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "4. ** Hedef kitle. ** Üniversite öğrencilerini bir araya getirmek dikkat "
 "çekmeyebilir. Ancak hükümetteki yolsuzluklarla ilgili sızdırılmış belgeler "
-"üzerine çalışan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara özel "
-"olarak ulaşma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
+"üzerine çalışan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara kişisel"
+" olarak ulaşma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgid ""
 "Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
 "entrance."
 msgstr ""
-"İdeal durumda, katılımcıların girişini denetleyebileceğiniz özel bir yer "
+"İdeal durumda, katılımcıların girişini denetleyebileceğiniz kişisel bir yer "
 "kullanmalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgid ""
 "If the space isn't private, check before the training to find out if "
 "participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
 msgstr ""
-"Özel bir yer kullanmıyorsanız, eğitimden önce katılımcıların kimliklerini "
+"Gizli bir yer kullanmıyorsanız, eğitimden önce katılımcıların kimliklerini "
 "üçüncü taraflara açıklama konusunda rahat olup olmadıklarını öğrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7932,7 +7932,7 @@ msgid ""
 "* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
 "private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
 msgstr ""
-"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' kullanmak"
+"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' kullanmak"
 " arasındaki fark nedir? ](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-and-"
 "incognito-mode/)"
 
@@ -8020,7 +8020,7 @@ msgid ""
 " private)."
 msgstr ""
 "3. sürüm onion hizmetleri için bu yöntem bir çift anahtar kullanır (herkese "
-"açık ve özel)."
+"açık ve kişisel)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgid ""
 "page, you can copy and use the private key created in **Step 2**."
 msgstr ""
 "Bu sayfadaki yönergeleri izleyerek anahtar çiftini el ile oluşturduysanız, "
-"** 2. Adımda ** oluşturulan özel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
+"** 2. Adımda ** oluşturulan kişisel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8349,9 +8349,9 @@ msgid ""
 "private key directly in the [Tor Browser](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) interface."
 msgstr ""
-"Bir onion sitesi için bir özel anahtar oluşturuyorsanız, kullanıcının Tor "
-"Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Özel anahtar doğrudan [Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
+"Bir onion sitesi için bir kişisel anahtar oluşturuyorsanız, kullanıcının Tor"
+" Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Kişisel anahtar doğrudan [Tor"
+" Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
 "eklenebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9042,7 +9042,7 @@ msgstr ""
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Right now, HTTPS certificates are only provided by:"
 msgstr ""
-"Şu anda HTTPS sertifikaları yalnız şu kuruluşlar tarafından sağlanıyor:"
+"Şu anda HTTPS sertifikaları yalnızca şu kuruluşlar tarafından sağlanıyor:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9249,8 +9249,8 @@ msgid ""
 "to write all your content so it uses only relative links."
 msgstr ""
 "* Onion hizmetiniz için bir HTTPS sertifikası kullanmaktan kaçınmanın en "
-"kolay yolu, tüm içeriğinizi yazmanızdır. Böylece yalnız göreli bağlantılar "
-"kullanılır."
+"kolay yolu, tüm içeriğinizi yazmanızdır. Böylece yalnızca göreli bağlantılar"
+" kullanılır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -11788,7 +11788,7 @@ msgid ""
 "Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this "
 "could help attackers with deanonymizing Tor users.**"
 msgstr ""
-"Not: **Özel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
+"Not: **Kişisel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
 "anonimliğini  aşma konusunda yardımcı olabileceğinden bunları herkese açık "
 "hale getirmeyin.**"
 
@@ -12260,10 +12260,10 @@ msgid ""
 "publicly visible abuse and police contact.\" | 03/2021 |"
 msgstr ""
 "| [EUServ](https://euserv.de) | AS35366 | Evet | Evet | Evet | \"Aktarıcılar"
-" için yalnız fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, Çıkış "
-"aktarıcılarına yalnız Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneği ile, kendi"
-" alt ağı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceği kötüye kullanım ve iletişim "
-"bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
+" için yalnızca fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, Çıkış "
+"aktarıcılarına yalnızca Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneği ile, "
+"kendi alt ağı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceği kötüye kullanım ve "
+"iletiÅŸim bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12361,7 +12361,7 @@ msgid ""
 " | Yes | Yes | Yes | Only allowed on jiffybox | 03/2021 |"
 msgstr ""
 "| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server) | AS34011"
-" | Evet | Evet | Evet | Yalnız jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
+" | Evet | Evet | Evet | Yalnızca jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12463,7 +12463,7 @@ msgid ""
 "basically we have nothing against it\" | 03/2021 |"
 msgstr ""
 "| [active-servers](https://www.active-servers.com) | AS197071 | Evet | Evet "
-"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnız sorun çıkaran kötüye kullanım "
+"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnızca sorun çıkaran kötüye kullanım "
 "e-postalarına yol açar. Ancak temelde bu kullanıma karşı bir tavrımız yok\" "
 "| 03/2021 |"
 
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgid ""
 "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
 "part of the Tor network and not responsible for the content."
 msgstr ""
-"Çıkış trafiğiniz devletin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
+"Çıkış trafiğiniz hükümetin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
 "çekiyorsa, Tor ağının bir parçası olduğunuzu ve içerikten sorumlu "
 "olmadığınızı hızlı ve kolayca anlamalarını istersiniz."
 
@@ -17921,7 +17921,7 @@ msgid ""
 "- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a "
 "given amount of bandwidth or monthly traffic."
 msgstr ""
-"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnız belirtilen "
+"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnızca belirtilen "
 "bant genişliği ya da aylık trafik ile sınırlanacak şekilde yapmak "
 "isteyebilirsiniz."
 
@@ -17965,7 +17965,7 @@ msgstr "- IPv4 adresiniz en az 3 saat değişmeden kalmalıdır (ağ uzlaşması
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- You can only run two Tor relays per public IPv4."
 msgstr ""
-"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnız iki Tor aktarıcısı "
+"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnızca iki Tor aktarıcısı "
 "iÅŸletilebilir."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
@@ -18025,7 +18025,7 @@ msgid ""
 "- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list "
 "before buying a service."
 msgstr ""
-"- Bazı hizmet sağlayıcılar yalnız çıkış yapılmayan aktarıcıların "
+"- Bazı hizmet sağlayıcılar yalnızca çıkış yapılmayan aktarıcıların "
 "işletilmesine izin veriyor. O yüzden bir hizmet satın almadan önce "
 "GoodBadISPs listesine bakın."
 
@@ -21296,7 +21296,7 @@ msgid ""
 "[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
 " resources.**"
 msgstr ""
-"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnızca 7/24 çalıştırabilecekseniz "
 "işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
 " için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
 "olur.**"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgid ""
 "This guide assumes we have already a base installation of FreeBSD running, "
 "and only the base system."
 msgstr ""
-"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
 "sisteme sahip olduÄŸumuzu varsayar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
@@ -24066,7 +24066,7 @@ msgid ""
 "[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
 " resources.**"
 msgstr ""
-"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 çalıştırabilecekseniz "
 "işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
 " için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
 "olur.**"
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgid ""
 "This article assumes we have already a base installation of FreeBSD running,"
 " and only the base system (here, we are running 12.2-RELEASE)."
 msgstr ""
-"Bu makale, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu makale, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
 "sisteme sahip olduğumuzu varsayar (burada 12.2-RELEASE kullandık)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgid ""
 "It covers only packages updates/upgrades, and does not apply any other patch"
 " to the base system or kernel."
 msgstr ""
-"Yalnız paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
+"Yalnızca paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
 "çekirdeğe başka bir yama uygulamaz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/updates/



More information about the tor-commits mailing list