[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 18 14:45:26 UTC 2022


commit 9c3a0cee6a327759f971148c8d2ea20fd23b6bae
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 18 14:45:26 2022 +0000

    new translations in gettor-website-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 11 ++++++-----
 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index e2da291f00..4664030904 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Translators:
 # ヨイツの賢狼ホロ, 2021
 # ciaran <ciaranchen at qq.com>, 2021
-# ff98sha, 2021
 # 狂男风 <CrazyBoyFeng at Live.Com>, 2021
 # Feng Zi <admin at fengzi.ga>, 2021
 # Scott Rhodes <starring169 at gmail.com>, 2021
@@ -13,6 +12,7 @@
 # MD Rights <psychi2009 at gmail.com>, 2022
 # erinm, 2022
 # c0conut, 2022
+# ff98sha, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-08 05:48+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: c0conut, 2022\n"
+"Last-Translator: ff98sha, 2022\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "数字签名用来确保某个包是由其开发人员生成,并且未
 msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "在 GetTor 邮件中我们还会附带以“.asc”结尾的,其他文件名和安装包相同的文件,称为 OpenPGP 签名。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -237,6 +237,7 @@ msgid ""
 "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
 "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"当你首次启动 Tor 浏览器时,你会被询问是否要使用网桥。要使用可插拔传输,请在首次启动 Tor 浏览器时在 Tor 启动器中点击“配置”。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -244,7 +245,7 @@ msgid ""
 "selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address "
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
 " screen."
-msgstr ""
+msgstr "你也可以在 Tor 浏览器运行时配置可插拔传输。在菜单栏的“设置”中选择“Tor”即可。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -262,7 +263,7 @@ msgid ""
 "If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from "
 "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
 "automatically populate your settings with one or more bridges."
-msgstr ""
+msgstr "如果内置网桥无法使用,你可以选择“从 torproject.org 请求一个网桥”。输入验证码后,你的设置中会自动填充一些不公开的网桥。"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list