[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Feb 18 09:16:49 UTC 2022


commit 4a2cf467f087ad8e17782f7c2edeea1fb57201dd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Feb 18 09:16:49 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 24 +++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 532b2b6c04..bd058d85c6 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 # erinm, 2021
 # LOUKAS SKOUROLIAKOS, 2021
 # Adrian Pappas, 2021
-# Emma Peel, 2022
 # george k <norhorn at gmail.com>, 2022
+# Emma Peel, 2022
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: george k <norhorn at gmail.com>, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "![How Tor works](/static/images/how-tor-works.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Πώς δουλεύει το Tor](/static/images/how-tor-works.png)"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1445,6 +1445,9 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"Στην ενότητα «Γέφυρες» επιλέξτε το τετράγωνο «Χρήση γέφυρας» και από την "
+"επιλογή «Παραχώρηση γέφυρας την οποία γνωρίζω» εισάγετε σε ξεχωριστή γραμμή "
+"την διεύθυνση της κάθε γέφυρας."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1730,6 +1733,14 @@ msgid ""
 " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
 " affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη εάν ο [κόμβος εξόδου](../about/#how-tor-works)"
+"  που χρησιμοποιείτε δεν είναι σε θέση να συνδεθεί στην ιστοσελίδα που "
+"χρειάζεστε ή δεν την φορτώνει σωστά. Η επιλογή του θα προκαλέσει την "
+"επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή του παραθύρου μέσω ενός νέου "
+"κυκλώματος Tor. Άλλες ανοιχτές καρτέλες και παράθυρα από την ίδια ιστοσελίδα"
+" θα χρησιμοποιήσουν το νέο κύκλωμα μόλις φορτωθούν ξανά. Αυτή η επιλογή δεν "
+"εκκαθαρίζει καμία ιδιωτική πληροφορία ούτε αποσυνδέει τη δραστηριότητά σας, "
+"ούτε επηρεάζει τις τρέχουσες συνδέσεις σας με άλλες ιστοσελίδες."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1775,6 +1786,9 @@ msgid ""
 "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor them or identify their operators."
 msgstr ""
+"Η τοποθεσία και η διεύθυνση IP των υπηρεσιών onion είναι κρυμμένες, γεγονός "
+"που δυσκολεύει τους αντιπάλους να τις λογοκρίνουν ή να εντοπίσουν τους "
+"διαχειριστές τους."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1820,6 +1834,10 @@ msgid ""
 "in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Όταν επισκέπτεστε μια ιστοσελίδα που χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion, ο Tor "
+"Browser θα εμφανίσει στη γραμμή URL ένα εικονίδιο με ένα μικρό πράσινο "
+"κρεμμύδι που θα δείχνει την κατάσταση της σύνδεσής σας: ασφαλής και "
+"χρησιμοποιεί μια υπηρεσία onion."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list