[tor-commits] [translation/tails-openpgp-applet] new translations in tails-openpgp-applet

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 15 09:16:38 UTC 2022


commit 9a2fc62127cec42b3f5f4ca8b82d2822d567c7a7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 15 09:16:37 2022 +0000

    new translations in tails-openpgp-applet
---
 ja/openpgp-applet.pot | 21 +++++++++++----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/ja/openpgp-applet.pot b/ja/openpgp-applet.pot
index f15a3cdc6d..5d2ab35fd3 100644
--- a/ja/openpgp-applet.pot
+++ b/ja/openpgp-applet.pot
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
 # 
 # Translators:
+# Ito Takeshi, 2022
 # Tokumei Nanashi, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tails at boum.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-15 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ito Takeshi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 
 #: bin/openpgp-applet:160
 msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr "OpenPGPアプレットを終了します。よろしいですか?"
+msgstr "OpenPGP アプレットを終了します。よろしいですか?"
 
 #: bin/openpgp-applet:172
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "名前"
 
 #: bin/openpgp-applet:401
 msgid "Key ID"
-msgstr "キーID"
+msgstr "キー ID"
 
 #: bin/openpgp-applet:402
 msgid "Status"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "フィンガープリント:"
 #: bin/openpgp-applet:436
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ユーザーID:"
+msgstr[0] "ユーザー ID:"
 
 #: bin/openpgp-applet:465
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "受信者を非表示"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。"
+msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザー ID を非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。"
 
 #: bin/openpgp-applet:545
 msgid "Sign message as:"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "キーを選択"
 
 #: bin/openpgp-applet:589
 msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr "これらのキーを信頼しますか?"
+msgstr "これらのキーを信頼しますか?"
 
 #: bin/openpgp-applet:592
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr[0] "以下の選択されたキーは十分信頼されていません:"
 #: bin/openpgp-applet:610
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?"
+msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?"
 
 #: bin/openpgp-applet:623
 msgid "No keys selected"
@@ -168,8 +169,8 @@ msgstr "GnuPG 結果"
 
 #: bin/openpgp-applet:860
 msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "GnuPGの出力:"
+msgstr "GnuPG の出力:"
 
 #: bin/openpgp-applet:885
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:"
+msgstr "GnuPG からのそのほかのメッセージ:"



More information about the tor-commits mailing list