[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Feb 14 19:15:12 UTC 2022


commit 93329b143f0dd2de3ab657ca5a926516f8c19cbd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Feb 14 19:15:12 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+ru.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 26 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 1bcffb8323..e3f2dd5c9a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8740,7 +8740,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- You can only run two Tor relays per public IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "- На одном публичном IPv4-адресе можно запускать только два узла Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -9408,9 +9408,9 @@ msgid ""
 "users' connections. That can be either through maliciousness or "
 "misconfiguration."
 msgstr ""
-"- Плохой узел или совсем не работает, или создаёт помехи пользовательским "
-"коммуникациям. Это может происходить из-за чьих-то вредоносных действий или "
-"из-за ошибках в настройках."
+"- Плохой узел или совсем не работает, или делает что-то нехорошее с "
+"пользовательскими коммуникациями. Причиной могут быть чьи-то вредоносные "
+"действия или ошибки в настройках."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9419,11 +9419,14 @@ msgid ""
 "accepted connections). Or, running HSDirs that harvest and probe .onion "
 "addresses"
 msgstr ""
+"- Пример: любые манипуляции с выходным трафиком (включая сброс установленных"
+" соединений). Или использование скрытых каталогов для тестирования и "
+"изучения адресов .onion."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Reporting a bad relay"
-msgstr ""
+msgstr "Как сообщить о плохом узле"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9431,6 +9434,9 @@ msgid ""
 "- The \"Bad relays\" private working group at the Tor Project work to detect"
 " misconfigured, malicious, or suspicious relays."
 msgstr ""
+"- У Tor Project есть частная рабочая группа \"Bad relays\" (буквально "
+"\"плохие узлы\") для разбирательства с плохо настроенными, вредоносными и "
+"подозрительными узлами."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9440,11 +9446,15 @@ msgid ""
 " kind of behavior you see, and any additional information needed to "
 "reproduce the issue."
 msgstr ""
+"- Пользователь может сообщить о плохом узле по почте bad-"
+"relays at lists.torproject.org. Нужно указать IP-адрес узла или его отпечаток и"
+" пояснить, что с этим узлом не так. Полезной будет любая информация, которая"
+" поможет воспроизвести проблему."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "What happens to bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "Что происходит с плохими узлами?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9452,6 +9462,8 @@ msgid ""
 "- After a relay is reported and behavior has been verified, the Tor Project "
 "will attempt to contact the relay operator."
 msgstr ""
+"- Если об узле стало известно, что он плохой, и эти данные подтвердились, "
+"Tor Project постарается связаться с оператором узла."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9459,6 +9471,7 @@ msgid ""
 "- The relay will be flagged to prevent it from being used (BadExit, Invalid,"
 " Reject)."
 msgstr ""
+"- Узел будет помечен, чтобы его не использовали (BadExit, Invalid, Reject)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9466,16 +9479,18 @@ msgid ""
 "- The working group actively looks for bad relays using open source tools "
 "like exitmap, sysbilhunter."
 msgstr ""
+"- Рабочая группа активно отыскивает плохие узлы при помощи инструментов с "
+"открытым кодом, например, exitmap, sysbilhunter."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
 msgid "How do I get help running a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "А если мне нужна помощь для запуска узла Tor?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Read the Tor Relay documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "- Познакомьтесь с документацией по узлам Tor:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -9488,11 +9503,13 @@ msgid ""
 "- Subscribe to the tor-relays mailing list: "
 "<https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays>"
 msgstr ""
+"- Подпишитесь на список рассылки tor-relays: "
+"<https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays>"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
 msgid "- Join our IRC channel: #tor-relays in irc.oftc.net"
-msgstr ""
+msgstr "- Присоединяйтесь к нашему IRC-каналу: #tor-relays in irc.oftc.net"
 
 #: (dynamic)
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/



More information about the tor-commits mailing list