[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 5 14:17:55 UTC 2022


commit bc54835972b0e3fcc067e2fa4d1abeb01676711d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 5 14:17:55 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+is.po | 27 ++++++++++++++++++++-------
 contents+tr.po |  4 ++--
 2 files changed, 22 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index c1f2c459b1..d97630856b 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -689,6 +689,8 @@ msgid ""
 "F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
 " for Android."
 msgstr ""
+"F-Droid er hugbúnaðarsafn með FOSS (free and open source software) forritum "
+"fyrir Android."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -696,6 +698,8 @@ msgid ""
 "Just like in Google Play one can browse, install and keep track of updates "
 "on the device using F-Droid."
 msgstr ""
+"Rétt eins og í Google Play er hægt að skoða hugbúnað, setja upp og halda "
+"utan um uppfærslur á tækinu með hjálp F-Droid."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
 #: (content/glossary/f-droid/contents+en.lrword.definition)
@@ -704,6 +708,9 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/mobile-tor/) if you prefer installing the app through "
 "F-Droid."
 msgstr ""
+"Tor-vafrinn er tiltækur á F-Droid. Fylgdu þessum [skrefum](https://tb-"
+"manual.torproject.org/mobile-tor/) ef þú kýst að setja hugbúnaðinn upp í "
+"gegnum F-Droid."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
 #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -1836,12 +1843,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "All in caps, as it is an acronym."
-msgstr ""
+msgstr "Allt í hástöfum þar sem þetta er skammstöfun."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
 msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "secure sockets layer (SSL)"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
 #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -1914,7 +1921,7 @@ msgstr "[Lesa meira um Tails](https://tails.boum.org/)."
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
 msgid "The Guardian Project"
-msgstr ""
+msgstr "Guardian Project verkefnið"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2008,6 +2015,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
 " explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Þeir sem reka vefsvæðin og þjónusturnar sem þú notar, auk þeirra sem væru að"
+" fylgjast með þeim, munu sjá tengingu sem kemur frá Tor-netinu í staðinn "
+"fyrir að sjá raunverulegt [IP-vistfang](../ip-address) þitt, og munu því "
+"ekki vita hver þú ert nema að þú auðkennir þig sérstaklega."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2502,12 +2513,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Vafur á vefnum:"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Öruggt: [Tor-vafrinn](https://www.torproject.org/download/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2515,6 +2526,8 @@ msgid ""
 "- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a "
 "proxy](../../tbb/tbb-9/)"
 msgstr ""
+"- Óöruggt: [Hvaða annar vafri stilltur til að nota Tor sem "
+"milliþjón](../../tbb/tbb-9/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,12 +2537,12 @@ msgstr "Skráadeiling:"
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Safe: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Öruggt: [OnionShare](../../misc/misc-12/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](../../misc/misc-4/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Óöruggt: [BitTorrent í gegnum Tor](../../misc/misc-4/)"
 
 #: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
 #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 4444f285df..20e32c18ee 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2942,8 +2942,8 @@ msgid ""
 "expected name for the website."
 msgstr ""
 "Bununla birlikte, hassas bilgiler verdiğiniz web sitelerinin adres çubuğunda"
-" bir [kilit simgesi](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-"
-"my-connection-is-secure) ya da [onion "
+" bir [asma kilit simgesi](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-"
+"tell-if-my-connection-is-secure) ya da [onion "
 "simgesi](../../onionservices/onionservices-5/) olup olmadığına bakmalısınız."
 " Adresin başına **https://** ekleyin ve web sitesi için beklenen uygun adın "
 "görüntülendiğinden emin olun."



More information about the tor-commits mailing list