[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Feb 5 11:17:34 UTC 2022


commit b513204f47563c1b1cd2b19452fa688f3c7b969e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Feb 5 11:17:33 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+is.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 6b0e280a88..efc2e1505b 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -168,6 +168,8 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
+"Þú ættir ekki að setja upp nein viðbótar-hjálparforrit í Tor-vafranum því "
+"það getur berskjaldað ýmsa af persónuverndareiginleikum vafrans."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
 #: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "vottunaraðili bandbreiddar - bandwidth authority"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
 #: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -278,7 +280,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "bridge authority"
-msgstr "vottunaraðili brúa"
+msgstr "vottunaraðili brúa - bridge authority"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -372,6 +374,8 @@ msgstr ""
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
 msgstr ""
+"Ekki hafa hástaf nema fremst í orðinu, því farið er að líta á Captcha sem "
+"nafnorð"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
 #: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -385,6 +389,9 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
+"Gátsummur eru [tætigildi - hash](../hash) skráa. Ef þú náðir í hugbúnaðinn "
+"án þess að villur kæmu upp, ættu uppgefin gátsumma og gátsumma sóttu "
+"skrárinnar að vera nákvæmlega eins."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
 #: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -424,7 +431,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
 msgid "Compass"
-msgstr "Áttaviti"
+msgstr "Compass"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/compass/
 #: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -432,13 +439,13 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](../relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
+"Compass er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
 "endurvarpa](../relay) sem eru í gangi."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
 msgid "consensus"
-msgstr ""
+msgstr "samræming - consensus"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
 #: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
@@ -467,11 +474,15 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"[HTTP](../http)-kaka (einnig kallað vefkaka, fótspor, smygildi, vafrakaka "
+"eða einfaldlega kaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði senda og geyma á "
+"tölvu notandans í minni [vafrans](../web-browser) sem notandi notar til að "
+"skoða vefinn."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
 #: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
 msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Sjálfgefið geymir [Tor-vafrinn](../tor-browser) ekki vefkökur."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
 #: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -491,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
 msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "Dulrituð undirritun"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
 #: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -529,7 +540,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.term)
 msgid "Dangerzone"
-msgstr ""
+msgstr "Dangerzone"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
@@ -538,17 +549,22 @@ msgid ""
 "document (even pdf) to pdf, when the document is potentially dangerous or "
 "from an untrustworthy source."
 msgstr ""
+"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) umbreytir öllum "
+"skjölum (jafnvel PDF) yfir í PDF, þegar skjal er mögulega hættulegt eða "
+"kemur frá ótrausvekjandi aðila."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
 #: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
 msgid ""
 "This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf."
 msgstr ""
+"Þetta er gert með því að umbreyta PDF-skránni í hrá mynddílagögn og aftur "
+"til baka í PDF."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
 msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "vottun tengipunkta - directory authority"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
 #: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -2813,7 +2829,7 @@ msgstr "Eru bakdyr í Tor?"
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Það eru alls engar bakdyr í Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2821,17 +2837,22 @@ msgid ""
 "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
 "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
 msgstr ""
+"Við þekkjum snjalla lögfræðinga sem segja að það sé mjög ólíklegt að nokkur "
+"muni einu sinni reyna að fá okkur til að setja slíkt inn miðað við "
+"lagaákvæði í lögsagnarumdæmi okkar (Bandaríkjunum)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
 msgstr ""
+"Ef okkur berst slík beiðni/krafa, munum við berjast gegn henni og (að sögn "
+"lögfræðinganna) líklega vinna málið."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Við munum aldrei setja bakdyr í Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/about/backdoor/
 #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2999,11 +3020,13 @@ msgid ""
 "This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
 "modified or unmodified, either for a fee or gratis."
 msgstr ""
+"Þetta þýðir að við gefum þér rétt til að dreifa Tor-hugbúnaðnum, breyttum "
+"eða ekki, ókeypis eða gegn gjaldi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You don't have to ask us for specific permission."
-msgstr ""
+msgstr "Þú þarft ekki að biðja okkur um sérstakt leyfi."
 
 #: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
 #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3462,6 +3485,8 @@ msgstr ""
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Each directory authority additionally has a \"directory signing key\"."
 msgstr ""
+"Hver vottunaraðili tengipunkta er að auki með undirritunarlykil tengipunkta "
+"(directory signing key)."
 
 #: https//support.torproject.org/about/key-management/
 #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list