[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] new translations in communitytpo-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Feb 3 20:45:15 UTC 2022


commit 42a7ede39a974ae5797b21f7c0964f0c553dd6e8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 3 20:45:14 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+tr.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 86 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 72d9adfd91..02ce486489 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -21999,12 +21999,16 @@ msgid ""
 "portal](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**. Please follow "
 "those instructions before proceeding."
 msgstr ""
+"Debian/Ubuntu için Tor projesi paket deposunun yapılandırılması önerilir ve "
+"**[destek sitesinde](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)** "
+"anlatılmıştır. Lütfen ilerlemeden önce bu yönergeleri izleyin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**Note: Ubuntu users need to get Tor from the Tor Project's repository.**"
 msgstr ""
+"**Not: Ubuntu kullanıcılarının Tor Projesi deposundan Tor alması gerekir.**"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -22033,6 +22037,13 @@ msgid ""
 "cosmic, disco, eoan, and focal have the package. If you're running any of "
 "them, `sudo apt-get install obfs4proxy` should work."
 msgstr ""
+"[Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy) üzerinde, "
+"`obfs4proxy` paketinin kararsız, test aşamasında ve kararlı sürümleri "
+"bulunabilir. "
+"[Ubuntu](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy) üzerinde "
+"biyonik, kozmik, disko, eoan ve fokal paketleri bulunur Bunlardan herhangi "
+"birini çalıştırıyorsanız, `sudo apt-get install obfs4proxy` komutunun işe "
+"yaraması gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -22085,7 +22096,7 @@ msgstr "### 6. Tor uygulamasını yeniden başlatın"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Enable and Start `tor`:"
-msgstr ""
+msgstr "`tor` uygulamasını etkinleştirip başlatın:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -22121,6 +22132,8 @@ msgid ""
 "This guide assumes we have already a base installation of FreeBSD running, "
 "and only the base system."
 msgstr ""
+"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"sisteme sahip olduÄŸumuzu varsayar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -22190,6 +22203,10 @@ msgid ""
 "configuration file to override what we need. This configuration file will be"
 " `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf`."
 msgstr ""
+"`pkg` tarafından kullanılan özgün ayarı koruyoruz. Ancak onun yerine geçecek"
+" yeni bir ayar yapıyoruz Bu yüzden yeni bir klasör oluşturduk ve sonra gerek"
+" duyduğumuzu yerine koyacağımız için bir yapılandırma dosyası oluşturduk. Bu"
+" yapılandırma dosyası `/usr/local/etc/pkg/repos/FreeBSD.conf` olacaktır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -22256,6 +22273,10 @@ msgid ""
 "make sure that your obfs4proxy can talk to your Tor process over the "
 "loopback interface. Don't forget to whitelist Tor's `ExtORPort`."
 msgstr ""
+"* FreeBSD güvenlik duvarınızı \"default deny\" ilkesi ile mi "
+"kullanıyorsunuz? Öyleyse, obfs4proxy uygulamasının geri dönüş arabirimi "
+"üzerinden Tor işlemi ile konuşabildiğinden emin olun Tor `ExtORPort`' "
+"dosyasını beyaz listeye eklemeyi unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -22401,6 +22422,8 @@ msgid ""
 "To install the `tor` package on Void Linux, considering you are already on "
 "an up-to-date system:"
 msgstr ""
+"Güncel bir sistem kullandığınızı düşünürsek, `tor` paketini Void Linux "
+"üzerine kurmak için:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -22415,6 +22438,8 @@ msgid ""
 "Once we can rely on an official `opbfs4proxy` package provided by the Void "
 "Linux's maintainers, this is how we install it:"
 msgstr ""
+"Void Linux geliştiricileri tarafından sağlanan resmi bir `opbfs4proxy` "
+"paketine güvendiğimizde, onu şu şekilde kurarız:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -22428,6 +22453,10 @@ msgid ""
 "please refer to its [official "
 "docummentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"* Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi "
+"almak için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -22437,13 +22466,15 @@ msgid ""
 "Different from most recent distributions, Void Linux does not uses "
 "**systemd**; it uses [runit](https://man.voidlinux.org/runit.8) instead."
 msgstr ""
+"Son dağıtımlardan farklı olarak, Void Linux **systemd** kullanmaz. Bunun "
+"yerine [runit](https://man.voidlinux.org/runit.8) kullanır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/guard/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To enable `tor`'s service on a booted system:"
-msgstr ""
+msgstr "Başlatılan bir sistem `tor` hizmetini etkinleştirmek için:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -22461,6 +22492,9 @@ msgid ""
 "started the `tor` daemon before and made changes do its configurations, you "
 "can restart it with:"
 msgstr ""
+"Hizmet etkinleştirdiğinizde, otomatik olarak başlatılır. `tor` arka plan "
+"işlemini daha önce başlattıysanız ve yapılandırmalarında değişiklikler "
+"yaptıysanız, aşağıdaki komutlarla yeniden başlatabilirsiniz:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
 #: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -22486,6 +22520,8 @@ msgid ""
 "If you get to this point, it means that your obfs4 bridge is running and is "
 "being distributed by BridgeDB to censored users."
 msgstr ""
+"Bu aşamaya geldiğinizde, obfs4 köprünüz çalışıyor ve BridgeDB tarafından "
+"sansür uygulanan kullanıcılara dağıtılıyor demektir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22494,6 +22530,9 @@ msgid ""
 "of users, so don't get discouraged if you don't see user connections right "
 "away."
 msgstr ""
+"Tutarlı bir kullanıcı grubu görmenin birkaç gün veya hafta sürebileceğini "
+"unutmayın. Bu nedenle, kullanıcı bağlantılarını hemen göremezseniz "
+"cesaretiniz kırılmasın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22501,6 +22540,8 @@ msgid ""
 "BridgeDB uses four buckets for bridge distribution: HTTPS, Moat, Email, and "
 "manual."
 msgstr ""
+"BridgeDB, köprü dağıtımı için dört paket kullanır: HTTPS, Moat, e-posta ve "
+"el ile."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22508,6 +22549,8 @@ msgid ""
 "Some buckets are used more than others, which also affects the time until "
 "your bridge sees users."
 msgstr ""
+"Bazı paketler diğerlerinden daha fazla kullanılır ve bu da köprünüzde "
+"kullanıcıların görülmesine kadar geçen süreyi etkiler."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22516,6 +22559,9 @@ msgid ""
 "method](https://support.torproject.org/relay-operators/change-bridge-"
 "distribution/)."
 msgstr ""
+"[Köprü dağıtım yönteminizi el ile "
+"deÄŸiÅŸtirebilirsiniz](https://support.torproject.org/relay-operators/change-"
+"bridge-distribution/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22523,6 +22569,8 @@ msgid ""
 "Finally, there aren't many bridge users out there, so you cannot expect your"
 " bridge to be as popular as a relay."
 msgstr ""
+"Son olarak, ortalıkta çok fazla köprü kullanıcısı yok. Bu nedenle köprünüzün"
+" bir aktarma aracı kadar çok kullanılmasını bekleyemezsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22530,6 +22578,8 @@ msgid ""
 "If you want to connect to your bridge manually, you will need to know the "
 "bridge's obfs4 certificate."
 msgstr ""
+"Köprünüze el ile olarak bağlanmak istiyorsanız, köprünün obfs4 sertifikasını"
+" bilmeniz gerekecektir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22539,12 +22589,17 @@ msgid ""
 "`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` or FreeBSD "
 "`/var/db/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt`."
 msgstr ""
+"Tor veri klasöründe örneğin Debian/Ubuntu için "
+"`/var/lib/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` ya da FreeBSD için "
+"`/var/db/tor/pt_state/obfs4_bridgeline.txt` dosyasına bakın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Or when using Docker, use the following command to retrieve the bridge line:"
 msgstr ""
+"Ya da Docker kullanırken köprü satırını almak için aşağıdaki komutu "
+"kullanın:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22559,7 +22614,7 @@ msgstr "docker exec CONTAINER_ID get-bridge-line"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Paste the entire bridge line into Tor Browser:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm köprü satırını Tor Browser adres satırına yapıştırın:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22587,6 +22642,9 @@ msgid ""
 "Finally, you can monitor your obfs4 bridge's usage on [Relay "
 "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search)."
 msgstr ""
+"Son olarak, obfs4 köprünüzün kullanımını [Relay "
+"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search) üzerinden "
+"izleyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -22595,6 +22653,9 @@ msgid ""
 "\"Search\". After having set up the bridge, it takes approximately three "
 "hours for the bridge to show up in Relay Search."
 msgstr ""
+"Forma köprünüzün `<HASHED FINGERPRINT>` değerini yazın ve \"Ara\" üzerine "
+"tıklayın. Bir köprü kurulduktan yaklaşık üç saat sonra sonra Relay Search "
+"üzerinde görüntülenmeye başlar."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/opensuse/
 #: (content/relay/setup/bridge/opensuse/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -23327,6 +23388,8 @@ msgid ""
 "2. You should now create a folder called `log` in "
 "`C:\\Users\\torrelay\\tor`."
 msgstr ""
+"2. Şimdi `C:\\Users\\torrelay\\tor` içinde `log` adında bir klasör "
+"oluşturmalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/
 #: (content/relay/setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body)
@@ -23334,6 +23397,8 @@ msgid ""
 "You'll then need to create an empty file and name it `notices.log` in the "
 "`log` folder."
 msgstr ""
+"Daha sonra `log` klasöründe boş bir dosya oluşturmanız ve `notices.log` "
+"olarak adlandırmanız gerekir."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/windows/
 #: (content/relay/setup/guard/windows/contents+en.lrpage.body)
@@ -24190,6 +24255,9 @@ msgid ""
 "system. It covers _ONLY_ packages updates/upgrades, and does not apply any "
 "other patch to base system or kernel."
 msgstr ""
+"Bu rehber DragonFlyBSD, FreeBSD ve HardenedBSD işletim sistemi için "
+"çalışmalıdır. _YALNIZCA_ paket güncellemelerini/yükseltmelerini kapsar ve "
+"temel sisteme veya çekirdeğe başka bir yama uygulamaz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -24199,6 +24267,10 @@ msgid ""
 "aware that _services will be restarted_ during the automatic software update"
 " process documented here."
 msgstr ""
+"**NOT:** Bu sayfada belirtilen tüm adımlar, sunucunuzun bir Tor "
+"(köprü/koruyucu/çıkış) aktarıcı hizmeti sağlamaya adanmış olduğunu "
+"düşünmektedir. Lütfen burada belirtilen otomatik yazılım güncelleme işlemi "
+"sırasında _hizmetlerin yeniden başlatılacağını_ unutmayın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -24206,6 +24278,8 @@ msgid ""
 "Let's use `/root/bin/pkg-upgrade.sh` for our setup. This is how is must look"
 " like:"
 msgstr ""
+"Kurulumumuz için `/root/bin/pkg-upgrade.sh` kullanalım. Şunun gibi "
+"görünmelidir:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -24230,7 +24304,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### 2. Schedule a `cron` Job"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Bir \"cron\" görevi zamanlayın"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -24240,6 +24314,11 @@ msgid ""
 "depending on the value set to the `$RAND` variable - it's configured to "
 "produce a **sleep** between 0 and 900 seconds (15 minutes)."
 msgstr ""
+"Bu özel zamanlama için betiği her 0:00 saatinde çalıştırmayı seçiyoruz "
+"(zaman diliminize bağlı olarak) ve `$RAND` değişkenine ayarlanan değere "
+"bağlı olarak paket güncelleme sürecini tetikleyeceğiz. Değer 0 ile 900 "
+"saniye arasında (15 dakika) bir **uyku** üretecek şekilde "
+"yapılandırılmıştır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -24255,6 +24334,9 @@ msgid ""
 "configure your [crontab settings](https://crontab.guru/) to a value you "
 "would like to use."
 msgstr ""
+"* Güncelleme betiğinin zamanlanmış olarak yürütülmesini değiştirmek "
+"istiyorsanız, [crontab ayarlarınızı](https://crontab.guru/) istediğiniz "
+"değere göre yapılandırın."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/freebsd/updates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list