[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Feb 1 14:06:17 UTC 2022


commit 05b57286ab1c5f8bae68a2acdd1c01c42a355864
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Feb 1 13:45:12 2022 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+ru.po | 27 ++++++++++++---------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c0d80fc6e4..f3b1d08820 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -504,8 +504,8 @@ msgid ""
 "Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
 "curated some resources to help you make the most of your training event."
 msgstr ""
-"Хорошая подготовка очень важна для эффективного и безопасного обучения. Мы "
-"подготовили ресурсы, которые помогут получить максимум от вашего тренинга."
+"Хорошая подготовка необходима для эффективного и безопасного обучения. Мы "
+"подготовили материалы, которые помогут выжать максимум из вашего тренинга."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
@@ -518,8 +518,7 @@ msgid ""
 "Based on our best practices, we have a checklist to help you prepare to "
 "conduct your training."
 msgstr ""
-"Основываясь на наших лучших практиках, у нас есть чек-лист, который поможет "
-"вам подготовиться к проведению обучения."
+"На основе собственного опыта мы составили чеклист для подготовки к тренингу."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "Материалы для тренингов"
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid ""
 "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
-msgstr "Вы обучаете свое сообщество использованию Tor? Эти ресурсы для вас."
+msgstr "Учите других пользоваться Tor? У нас есть для вас материалы."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr "Условия работы тренеров"
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Foster a safe, engaging environment."
-msgstr "Создайте безопасную, привлекательную среду."
+msgstr "Создайте безопасную, мотивирующую обстановку."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
@@ -555,8 +554,8 @@ msgid ""
 "People who are new to the Tor project, quite often, ask similar questions, "
 "and we can help you prepare for these questions."
 msgstr ""
-"Люди, которые являются новичками в проекте Tor, довольно часто задают "
-"типовые вопросы, и мы можем помочь вам подготовиться к ним."
+"Новички, которые только знакомятся с Tor, часто задают однотипные вопросы. "
+"Мы подобрали к ним ответы."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
@@ -568,8 +567,7 @@ msgstr "Риски"
 msgid ""
 "Things you should be aware of before running a digital security training."
 msgstr ""
-"Вещи, о которых вы должны знать, прежде чем проводить тренинг по цифровой "
-"безопасности."
+"О чём следует знать перед проведением тренинга по цифровой безопасности."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join the Community"
@@ -618,8 +616,8 @@ msgid ""
 "tools can be risky if not done with care."
 msgstr ""
 "Для некоторых пользователей с серьезными моделями угроз обучение Tor и "
-"другим инструментам обеспечения конфиденциальности может быть рискованным, "
-"если не соблюдать осторожность."
+"другим инструментам защиты приватности может быть рискованным, если не "
+"соблюдать осторожность."
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -629,9 +627,8 @@ msgid ""
 "community-team) for more help."
 msgstr ""
 "Если это относится к вашему сообществу, или если вы не уверены, пожалуйста, "
-"[свяжитесь с нашей командой сообщества](https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) для получения дополнительной "
-"помощи."
+"[свяжитесь с нами](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-community-team), постараемся помочь."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Become a Tester"





More information about the tor-commits mailing list